Philips GC3135/02 User Manual
Philips GC3135/02 User Manual

Philips GC3135/02 User Manual

Philips steam iron gc3135
Hide thumbs Also See for GC3135/02:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GC3100 SERIES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC3135/02

  • Page 1 GC3100 SERIES...
  • Page 3: Table Of Contents

    EnGlISh 4 ESpañol 11 FRançaIS 19 poRtuGuêS 7 tüRkçE 35 ItalIano 56...
  • Page 4: English

    If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 5: Setting The Temperature

    Before first use Remove any sticker or protective foil from the soleplate. Let the iron heat up to maximum temperature and pass the iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove any residues from the soleplate. Preparing for use Filling the water tank Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids,...
  • Page 6: Features

    EnGlISh When the temperature light goes out, wait a while before you start ironing. During ironing, the temperature light goes on from time to time. This indicates that the iron is heating up to the set temperature. Using the appliance Note: The iron may give off some smoke when you use it for the first time.
  • Page 7 Press and release the steam boost button. Vertical steam boost (specific types only) The steam boost function can also be used when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Never direct the steam at people.
  • Page 8: Cleaning

    EnGlISh If the temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out before you start ironing. Note: If the temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use. Cleaning and maintenance Cleaning Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall...
  • Page 9 Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 10 EnGlISh Problem Possible cause The iron is plugged There is a connection in, but the soleplate problem. stays cold. The temperature dial is set to MIN. The iron does not There is not enough water produce any steam. in the water tank. The steam control is set to position 0.
  • Page 11: Español

    Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
  • Page 12 ESpañol Antes de utilizarlo por primera vez Quite cualquier pegatina o lámina protectora de la suela. Deje que la plancha se caliente hasta la temperatura máxima y pásela durante unos minutos sobre un paño húmedo para eliminar cualquier residuo que pudiera haber en la suela. Preparación para su uso Llenado del depósito de agua No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos...
  • Page 13 Cuando se apague el piloto de temperatura, espere unos minutos antes de comenzar a planchar. Durante el planchado el piloto de temperatura se ilumina de vez en cuando. Esto indica que la plancha se está calentando a la temperatura seleccionada. Uso del aparato Nota: La plancha puede despedir un poco de humo al usarla por primera vez.
  • Page 14 ESpañol Pulse varias veces el botón spray para humedecer la prenda que vaya a planchar. Supervapor La potente función de supervapor le ayudará a eliminar las arrugas rebeldes. La función supervapor sólo se puede usar a temperaturas de planchado entre 2 y MAX. Pulse y suelte el botón de Supervapor.
  • Page 15 Función de desconexión automática (sólo en modelos específicos) La función de desconexión automática apaga la plancha automáticamente si ésta no se ha movido durante un período de tiempo. El piloto rojo de desconexión automática parpadea para indicar que la plancha se ha apagado mediante la función de desconexión automática. Para que la plancha se caliente de nuevo: Levante la plancha o muévala ligeramente.
  • Page 16 ESpañol Ajuste el control de temperatura a la temperatura máxima. Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague. Sujete la plancha sobre el fregadero, mantenga pulsado el botón Calc- Clean y sacuda suavemente el aparato hacia delante y hacia atrás.
  • Page 17 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 18 ESpañol Problema Posible causa Durante el El agua dura forma planchado salen depósitos de cal en el partículas de cal e interior de la suela. impurezas por la suela. El piloto rojo La función de desconexión de desconexión automática ha apagado automática la plancha (consulte el parpadea.
  • Page 19: Français

    Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 20 FRançaIS Avant la première utilisation Ôtez tout autocollant ou film de protection de la semelle. Laissez chauffer le fer jusqu’à la température maximale et repassez un chiffon humide pendant quelques minutes afin d’enlever tout résidu de la semelle. Avant utilisation Remplissage du réservoir Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le réservoir d’eau. Ne plongez jamais le fer dans l’eau. Arrêtez l’appareil et débranchez-le. Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur). Ouvrez le bouchon de l’orifice de remplissage. Inclinez le fer en arrière. Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet, jusqu’au niveau maximal, à l’aide du godet de remplissage.
  • Page 21 Une fois le voyant de température éteint, patientez un court instant avant de commencer à repasser. Pendant le repassage, le voyant de température s’allume de temps en temps pour indiquer que le fer est en train de chauffer afin de se maintenir à la température sélectionnée. Utilisation de l’appareil Remarque : Le fer peut fumer légèrement lors de la première utilisation.
  • Page 22 FRançaIS Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton du spray afin d’humidifier l’article à repasser. Effet pressing puissant Un effet pressing puissant est utile pour enlever les faux plis les plus tenaces. La fonction Effet pressing peut être utilisée uniquement à des températures situées entre 2 et MAX. Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le. Effet pressing vertical (certains modèles uniquement) Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale.
  • Page 23 Fonction d’arrêt automatique (certains modèles uniquement) Cette fonction éteint automatiquement le fer s’il reste immobile pendant quelques temps. Le voyant d’arrêt automatique rouge clignote pour indiquer que le fer a été éteint par la fonction d’arrêt automatique. Pour que le fer se réchauffe, procédez comme suit : Prenez le fer en main et déplacez-le légèrement.
  • Page 24 FRançaIS Réglez le thermostat sur la température maximale. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur. Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil. Tenez le fer au-dessus de l’évier, maintenez le bouton Calc-Clean enfoncé et secouez légèrement le fer. De la vapeur et de l’eau bouillante sortent de la semelle. Les impuretés et particules sont évacuées en même temps. Relâchez le bouton Calc-Clean lorsque le réservoir est vide. Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire. Après le traitement anticalcaire Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et réchauffez le fer afin de sécher la semelle.
  • Page 25 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 26 FRançaIS Problème Cause possible Vous n’avez pas fermé correctement le bouchon de l’orifice de remplissage. Des particules L’eau trop calcaire favorise de calcaire et la formation de dépôts des impuretés calcaires à l’intérieur de la s’écoulent de la semelle. semelle pendant le repassage.
  • Page 27: Português 7

    Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips. com/welcome. Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
  • Page 28 poRtuGuêS pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis actualmente. Antes da primeira utilização Retire todos os autocolantes ou película de protecção da base do ferro. Deixe o ferro aquecer até à temperatura máxima e passe-o sobre um pedaço de pano húmido durante alguns minutos para remover todos os resíduos da base.
  • Page 29 baixa, tais como as de tecidos sintéticos. Ligue a ficha a uma tomada com terra. Quando a luz da temperatura se apagar, aguarde um pouco antes de começar a passar. Enquanto passa a ferro, a luz da temperatura acende-se de vez em quando. É sinal de que o ferro está a aquecer para atingir a temperatura certa. Utilizar o aparelho Nota: O ferro pode libertar algum fumo quando for utilizado pela primeira vez.
  • Page 30 poRtuGuêS A função super vapor apenas pode ser utilizada nas definições de temperatura entre 2 e MAX. Prima e solte o botão do vapor turbo. Super Vapor Vertical (apenas em modelos específicos) A função de super jacto de vapor também pode ser utilizada segurando o ferro na posição vertical.
  • Page 31 A luz de desligar automático (vermelha) apresenta-se intermitente, indicando que o ferro foi desligado pela função de desligar automático. Para que o ferro volte a aquecer: Levante o ferro ou movimente-o ligeiramente. A luz vermelha AUTO/OFF apaga-se. Se a temperatura da base for inferior à temperatura de engomar definida, a luz de temperatura acende-se. Se a luz da temperatura se acender depois de movimentar o ferro, aguarde que ela se apague antes de começar a passar.
  • Page 32 poRtuGuêS Regule a temperatura para a temperatura máxima. Ligue a ficha a uma tomada com terra. Desligue o ferro quando a luz da temperatura se apagar. Segure o ferro sobre o lava-loiça, pressione e mantenha pressionado o botão da função Calc-Clean e agite suavemente o ferro de um lado para o outro.
  • Page 33 Garantia e assistência Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local.
  • Page 34 poRtuGuêS Problema Causa provável O ferro não está bem quente e/ou a função anti- pingos foi activada (apenas tipos específicos). Caem pingos de Colocou um aditivo no água nos tecidos depósito da água. enquanto estou a engomar. Não fechou a tampa da abertura de enchimento correctamente.
  • Page 35: Türkçe

    Fiş, elektrik kablosu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa, cihazı kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
  • Page 36 tüRkçE Cihazın kullanıma hazırlanması Su haznesinin doldurulması Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye yardımcı ürünler, kimsayasl olarak kireçten arındırılmış su ve diğer kimyasal maddeler koymayın. Ütüyü asla suya batırmayın. Cihazı kapatarak fişini prizden çekin. Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin (= buharsız). Doldurma deliğinin kapağını açın. Ütüyü arkaya doğru yatırın. Doldurma kabını kullanarak su haznesini maksimum seviyeye kadar musluk suyuyla doldurun. Hazneyi MAX (MAKS) göstergesinin üzerinde bir seviyede doldurmayın. Dikkat: Kullandığınız su çok sertse, saf su kullanmanızı tavsiye ederiz. Doldurma deliğinin kapağını kapatın (‘klik’). Sıcaklığın ayarlanması Ütünüzü arka kısmı üzerine oturtun.
  • Page 37 Buharlı ütüleme Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun. Önerilen ütü sıcaklığını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘’Sıcaklığın ayarlanması” başlığı). Uygun buhar ayarını seçin. Seçtiğiniz buhar ayarının seçilen ütüleme sıcaklığına uygun olduğundan emin olun: hafif buhar için 1 - 2 (sıcaklık ayarları 2 - 3) maksimum buhar için 3 - 4 (sıcaklık ayarı 3 - MAX) Dikkat: Ayarlanan sıcaklığa ulaştıktan sonra ütü buhar çıkarmaya başlar. Buharsız ütüleme Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin (= buharsız).
  • Page 38 tüRkçE Dikey buhar püskürtme (belirli modellerde bulunmaktadır) Buhar püskürtme özelliği ütüyü dik olarak tuttuğunuzda da kullanılabilir. Bu işlem, asılan elbiseler, perdeler gibi ürünlerin kırışıklıklarını gidermek için kullanılabilir. Asla buharı insanlara yöneltmeyin. Damla tıpası (belirli modellerde bulunmaktadır) Bu ütü damla tıpası özelliğine sahiptir: sıcaklık suyun tabandan damlamasını engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda, ütü buhar üretmeyi otomatik olarak durdurur.
  • Page 39 Temizlik ve bakım Temizleme Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin, fişini prizden çekin ve ürünün soğumasını bekleyin. Tortuları ve tabandan çıkan diğer artıkları nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan (sıvı) bir temizlik maddesiyle silin. Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü tabanını temizlemek için ovma bezleri, sirke ve başka kimyasallar kullanmayın. Ütünün üst kısmını nemli kumaşla silin. Su haznesini düzenli olarak suyla durulayın. Temizleme işleminden sonra su haznesini boşaltın. Kireç Temizleme özelliği Kireç ve lekeleri yok etmek için Kireç Temizleme özelliğini kullanabilirsiniz. Kireç Temizleme özelliğini iki haftada bir kullanın. Eğer bulunduğunuz bölgedeki su çok sertse (örneğin, ütüleme işlemi esnasında taban kısmında parçacıklar dökülüyorsa), Kireç...
  • Page 40 Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Hizmetleri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 41 Sorun Nedeni Sıcaklık kadranı MIN olarak ayarlanmış. Ütü buhar Su haznesinde yeterince üretmiyor. su yok. Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin. Ütü yeterince sıcak değil ve/veya damlama- durdurucu özelliği aktif hale getirilmemiş (belirli modellerde bulunmaktadır). Ütüleme sırasında Su haznesine katkı maddesi kumaş...
  • Page 56: Italiano

    Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente...
  • Page 57 un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta Rimuovete gli eventuali adesivi o il foglio di protezione dalla piastra. Riscaldate il ferro alla massima temperatura e passatelo su uno straccio umido per vari minuti, per eliminare eventuali residui dalla piastra.
  • Page 58 ItalIano Quando la spia della temperatura si spegne, aspettate qualche minuto prima di iniziare a stirare. Durante la stiratura la spia della temperatura si accende, di quando in quando, per indicare che il ferro si sta riscaldando per mantenersi alla temperatura impostata.
  • Page 59 Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. Colpo di vapore Un potente colpo di vapore consente di eliminare le pieghe più ostinate. Il getto di vapore può essere utilizzato solo a temperature comprese tra 2 e MAX. Premete e rilasciate il pulsante colpo di vapore.
  • Page 60 ItalIano Funzione di spegnimento automatico (solo per modelli specifici) La funzione di spegnimento automatico consente di spegnere automaticamente il ferro se non viene mosso per alcuni minuti. La spia rossa dello spegnimento automatico lampeggia per indicare che il ferro è stato spento dalla relativa funzione. Per riaccendere il ferro: Sollevate il ferro o muovetelo leggermente.
  • Page 61 Impostate il termostato sulla temperatura massima. Inserite la spina in una presa di messa a terra. Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne. Tenendo il ferro sopra il lavandino, tenete premuto il pulsante Calc- Clean e scuotete delicatamente il ferro avanti e indietro. In questo modo dalla piastra fuoriescono vapore e acqua bollente contenenti eventuali residui di calcare e altre impurità.
  • Page 62 Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Page 63 Problema Possibile causa Non avete chiuso accuratamente l’imboccatura di riempimento. Durante la stiratura L’acqua dura comporta fuoriescono la formazione di calcare impurità e residui di all’interno della piastra. calcare dalla piastra. La spia rossa dello Il ferro si è spento a spegnimento causa della funzione di automatico...
  • Page 64 439.000.5539.3...

Table of Contents