Philips HD2586/20 Manual

Philips HD2586/20 Manual

Philips daily collection toaster hd2586/20 2 slot compact black silver
Hide thumbs Also See for HD2586/20:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HD2589, HD2587, HD2586

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD2586/20

  • Page 1 HD2589, HD2587, HD2586...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Български 11 Čeština 17 eesti 22 Hrvatski 27 Magyar 32 ҚазаҚша 38 Lietuviškai 44 Latviešu 49 PoLski 54 roMână 60 русский 66 sLovensky 72 sLovenšČina 78 srPski 83 українська 89...
  • Page 6: English

    Immediately unplug the toaster if fire or smoke is observed. Keep the mains cord away from hot surfaces. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8 EnglisH toasting sandwiches (HD2589 only) Put a filling, e.g. ham and cheese, between two thin slices of bread. Lift the bread baskets out of the appliance by the handles. Squeeze the handle of the bread basket (1) and put a sandwich or one slice of bread in each basket (2) (Fig. 7). Note: Make sure the sandwiches or slices of bread go all the way down inside the baskets, for a good and even toasting result. Insert the bread baskets into the appliance. Select the desired browning setting. Select a low setting (1-2) for lightly toasted sandwiches. Select a high setting (5-7) for darkly toasted sandwiches.
  • Page 9 (Fig. 13). guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 10 Make sure you push the toasting lever down all the way. Take it to a service centre authorised by Philips for examination. Let the appliance complete a few toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room.
  • Page 11: Български

    Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) a Капак против прах B Кошници за хляб с дръжка за отваряне и тавичка за събиране на прокапал кашкавал...
  • Page 12 слагайте никакви други продукти на стойката за затопляне, тъй като това може да доведе до опасна ситуация. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
  • Page 13 За да промените настройката за препичане по време на печене, завъртете регулатора за препичане. Когато филийката е готова, тя изскача и тостерът се изключва. Извадете препечения хляб. За изваждане на по-малки парчета можете да преместите още малко нагоре лоста за препичане. Съвет: Ако в тостера заседне хляб, извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине напълно. След това внимателно извадете хляба от тостера. Печене на сандвичи (само за HD2589) Сложете плънка, например шунка и кашкавал, между две тънки филийки хляб. Хванете кошниците за хляб за дръжките, повдигнете и ги извадете от уреда. Стиснете дръжката на кошницата за хляб (1) и сложете по един сандвич или една филийка хляб във всяка кошница (2) (фиг. 7). Забележка: Постарайте се сандвичите или филийките да влязат максимално навътре в кошниците, за...
  • Page 14 гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в...
  • Page 15 спиране, за да спрете процеса на препичане. Ако захранващият кабел на уреда се повреди, трябва винаги да се сменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне евентуална злополука Обърнете кифлата или кроасана и ги...
  • Page 16 Проблем Причина При препичането се Възможно е да има отделя неприятна прах, натрупан по миризма. нагревателните елементи. Тостерът се изключва Тостерът има автоматично. функция за автоматично преминаване в спящ режим, ако не се използва в продължение на 10 минути. Пусковият лост не се Уредът...
  • Page 17: Čeština

    Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. všeobecný popis (obr. 1) a Prachový kryt B Košíky na pečivo s rukojetí umožňující stisknutí a táckem na odkapávání sýra (pouze model HD2589) C Rozpékací...
  • Page 18 Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
  • Page 19 opékání sendvičů (pouze model HD2589) Mezi dva tenké plátky pečiva vložte náplň, např. šunku a sýr. Pomocí rukojetí vyzvedněte košíky na pečivo z přístroje. Zmáčkněte rukojeť košíku na pečivo (1) a do každého košíku vložte plátek pečiva (2) (Obr. 7). Poznámka: Ujistěte se, že jsou sendviče nebo plátky pečiva zcela uvnitř košíků. Tím zaručíte dobré a rovnoměrné opečení. Vložte košíky na pečivo do přístroje. Vyberte požadovaný stupeň zhnědnutí. Pro výrobu světlejších sendvičů vyberte nízké nastavení (1–2). Pro výrobu tmavších sendvičů vyberte vysoké nastavení (5–7). Při opékání...
  • Page 20 Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 21 Položte rohlík nebo croissant na rozpékací držák. Ujistěte se, že jste ji zcela stlačili. Předejte přístroj k prohlídce do autorizovaného servisu společnosti Philips. Doporučujeme provést několik opékacích cyklů bez vloženého pečiva s nastavením maximálního zhnědnutí v dostatečně větrané místnosti.
  • Page 22: Eesti

    Hoidke toitejuhe tulistest pindadest eemal. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Seade on mõeldud ainult leivatoodete röstimiseks. Ohtlike olukordade vältimiseks ärge pange seadmesse muid toiduaineid.
  • Page 23 ettevaatust Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva, millel seade seisab. Ärge puudutage röstri metallosi, sest need lähevad röstimise ajal väga kuumaks. Puudutage ainult juhtseadmeid. Ärge pange röstrit tulisele pinnale. Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti. Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja. See röster on ette nähtud ainult kodumajapidamises kasutamiseks ja seda tohib kasutada ainult siseruumides.
  • Page 24 võileibade röstimine (ainult mudelil HD2589) Asetage täidis, nt sink ja juust, kahe õhukese leiva- või saiaviilu vahele. Tõstke leivakorvid käepidemete abil seadmest välja. Pigistage leivakorvi käepidet (1) ja asetage võileib või üks viil mõlemasse korvi (2) (Jn 7). Märkus. Veenduge, et võileivad või viilud on lükatud kuni korvide põhjani, et röstimistulemus oleks ühtlane. Lükake leivakorvid seadmesse. Valige soovitud pruunistusaste. Kergelt röstitud võileibade saamiseks valige madal seadistus (1 või 2). Tumedalt röstitud võileibade saamiseks valige kõrge seadistus (5 kuni 7). Külmutatud leiva röstimiseks valige sulatamisfunktsioon Ñ...
  • Page 25 Seda tehes aitate keskkonda säästa (Jn 13). garantii ja hooldus Probleemide korral ning kui vajate hooldust või teavet, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 26 Probleem Põhjus Leib on nii väike, et ma ei Leib on liiga väike. saa seda välja võtta. Kas pruunistamisastet on võimalik muuta, kui röster töötab? Soojendusfunktsiooni Soojendusfunktsioonil on kasutades ei ole võimalik kindel temperatuur. pruunistusastet muuta. Saiake või sarvesai on Saiakest ega sarvesaia ei liiga tume/kõrbenud.
  • Page 27: Hrvatski

    Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) a Poklopac za zaštitu od prašine B Košare za kruh s ručkama koje se mogu stisnuti i pladanj za sir (samo HD2589) C Rešetka za zagrijavanje (samo HD2587)
  • Page 28 Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
  • Page 29 Savjet: Ako se kruh zaglavi u tosteru, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite aparat da se potpuno ohladi. Zatim pažljivo izvadite kruh iz tostera. tostiranje sendviča (samo HD2589) Stavite nadjev, npr. šunku i sir, između dvije tanke kriške kruha. Košare za kruh podignite iz aparata držeći ih za ručke. Stisnite ručku košare za kruh (1) i stavite sendvič ili po jednu krišku kruha u svaku košaru (2) (Sl. 7). Napomena: Pazite da sendviči ili kriške kruha budu duboko u košarama kako bi se postigli dobri i ravnomjerni rezultati tostiranja.
  • Page 30 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 31 Pazite da ručicu za tostiranje gurnete prema dolje do kraja. Odnesite aparat na provjeru u servisni centar ovlašten od strane tvrtke Philips. Ostavite aparat da odradi nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha pri najvišoj postavci prepečenosti u prostoriji s odgovarajućom ventilacijom.
  • Page 32: Magyar

    Magyar Bevezetés Gratulálunk a termék megvásárlásához és üdvözöljük a Philips világában! Annak érdekében, hogy a Philips által kínált lehetőségeket a lehető legteljesebb mértékben igénybe vehesse, regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) a Fedél B Kenyérkosarak lenyomható karral és cseppfelfogó tálcával (csak a HD2589 típusnál) C Melegítőrács (csak a HD2587 típusnál)
  • Page 33 A melegítőrács csak kifli és zsemle melegítésére szolgál. Ne tegyen semmilyen más alapanyagot a melegítőrácsra, mert ez veszélyt okozhat. elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
  • Page 34 Vegye ki a pirított kenyeret. A kisebb darabok kiemeléséhez mozdítsa a pirítóskiemelőt kicsit feljebb. Tipp: Ha kenyér szorul a kenyérpirító belsejébe, húzza ki a hálózati dugót a fali aljzatból, hagyja a készüléket teljesen kihűlni, és óvatosan vegye ki a kenyeret a kenyérpirítóból. Melegszendvicsek (csak a HD2589 típusnál) Tegyen tölteléket pl. sonkát és sajtot két vékony szelet kenyér közé. Emelje ki a kenyérkosarakat a készülékből a fogójuknál fogva. Nyomja be a kenyérkosár (1) fogóját, és helyezzen egy szendvicset vagy egy szelet kenyeret mindegyik kosárba (2) (ábra 7). Megjegyzés: Győződjön meg róla, hogy a szendvicsek vagy a kenyérszeletek megfelelően helyezkednek-e el a kosarakban, hogy a pirítás egyenletes legyen.
  • Page 35 Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 36 A pirítási folyamat leállításához nyomja meg a leállítógombot. Ha a készülék hálózati kábele meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni Fordítsa meg a kiflit vagy zsemlét és melegítse fel újra. Kövesse a „Kifli és zsemle melegítése”...
  • Page 37 Probléma A piritóskiemelő kar A készülék nem nem marad lent. csatlakozik a fali aljzathoz. Különböző típusú A pirítás eredménye a kenyereket egyszerre különböző kenyerek pirítva az eredmény esetében eltérő lehet. eltérő. Ez függ a kenyér fajtájától, állapotától és a szeletek vastagságától. Megállíthatom a pirítást? Megoldás Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
  • Page 38: Қазақша

    Егер тостерден от немесе түтін шыға бастаса, оны дереу тоқтан суырып тастаңыз. Қуат сымын ыстық жерлерден аулақ ұстаңыз. Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips қызмет көрсету орталығында, Philips ұсынған қызмет көрсету орталығында немесе тиісті білімі бар...
  • Page 39 түрлерін қыздыратын сөреге қоймаңыз. Қауіпті жағдай орын алуы мүмкін. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
  • Page 40 5 Тост дайын болғанда, нан атып шығып, тостер автоматты түрде сөнеді. 6 Тостерленген нанды алыңыз. Кішірек заттарды алу үшін, тостерлеу иінін жоғарырақ көтеріңіз. Кеңес. Егер нан тостер ішінде тұрып қалса, тоқ сымын қабырғадағы розеткадан суырып, құралды толығымен суытып алыңыз. Содан соң нанды абайлап тостерден шығарыңыз Сэндвичтерді қызарту (тек HD2589 үлгісінде) 1 Салманы (мысалы, ет пен сыр) екі жұқа тілім нан арасына салыңыз. 2 Нан себеттерін құралдан тұтқалардан ұстап шығарыңыз. 3 Нан себетінің тұтқасын қысып (1), сэндвичті немесе бір тілім нанды әр себетке салыңыз (2) (Cурет 7). Ескертпе. Жақсылап әрі біркелкі қызарту үшін, сэндвичтер немесе нан тілімдері себеттерге толық...
  • Page 41 жерге өткізіңіз. Сонда қоршаған ортаны сақтауда септігіңізді тигізесіз (Cурет 13). Кепілдік және қызмет көрсету Қызмет көрсету немесе ақпарат қажет болса, не болмаса бір мәселе туындаса, Philips компаниясының www.philips.com веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға...
  • Page 42 қызарту параметрі таңдалған. Тоқтату түймесін басып, қызартуды тоқтатыңыз. Осы құралдың қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе ұқсас дәрежелі мамандар ауыстыру керек. Тәтті нанды немесе круассанды аударып, қайта қыздырыңыз. «Тәтті нан мен...
  • Page 43 қалыңдығына және нанның жағдайына байланысты болады. Қызарту жұмысын тоқтатуға бола ма? Шешімі Тексеру үшін оны Philips компаниясы мақұлдаған қызмет көрсету орталығына апарыңыз. Құралды жақсы желдетілетін бөлмеде жоғарғы қыздыру параметріне орнатып нан салмай бірнеше рет істетіңіз. Тостерді қайта іске қосу үшін, кез келген...
  • Page 44: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (Pav. 1) a Dangtis nuo dulkių B Duonos krepšeliai su suspaudžiama rankena ir nuvarvėjimo padėklu (tik HD2589) C Šildymo grotelės (tik HD2587) D Trupinių...
  • Page 45 Šildymo grotelės skirtos tik bandelėms ar raguoliams šildyti. Ant šildymo grotelių nedėkite jokių kitų produktų, nes gali kilti pavojinga situacija. Elektromagnetiniai laukai (EMl) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
  • Page 46 Lietuviškai Patarimas: Jei duona užstringa skrudintuvo viduje, ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir leiskite skrudintuvui visiškai atvėsti. Tada atsargiai išimkite duoną iš skrudintuvo. sumuštinių skrudinimas (tik HD2589) Tarp dviejų plonų duonos riekių įdėkite įdarą, pvz., kumpio ir sūrio. Iškelkite duonos krepšelius iš prietaiso, laikydami už rankenų. Suspauskite duonos krepšelio (1) rankeną ir į kiekvieną krepšelį (2) įdėkite sumuštinį ar vieną duonos riekę (Pav. 7). Pastaba: Norėdami gero ir tolygaus skrudinimo, įsitikinkite, kad sumuštiniai ar duonos riekės siekia krepšelių...
  • Page 47 Prireikus techninio aptarnavimo paslaugų, informacijos arba jei iškilo problema, apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com arba susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru (jo telefono numerį rasite pasauliniame garantiniame lapelyje). Jei jūsų šalyje nėra pagalbos vartotojams centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
  • Page 48 Uždėkite bandelę ar raguolį ant šildymo grotelių. Įsitikinkite, kad iki galo nuspaudžiate skrudinimo svirtį. Nuneškite jį patikrinti į įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą. Gerai vėdinamoje patalpoje atlikite kelis skrudinimo ciklus, neįdėję duonos ir parinkę didžiausio skrudinimo nustatymą. Norėdami skrudintuvą vėl suaktyvinti, paspauskite bet kurį...
  • Page 49: Latviešu

    Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. vispārīgs apraksts (Zīm. 1) a Putekļu nodalījuma vāks B Maizes grozi ar saspiežamiem rokturiem un paplāte izkusušā siera savākšanai (tikai modelim HD2589) C Karsēšanas restītes (tikai modelim HD2587) D Drupaču paplāte...
  • Page 50 Karsēšanas restītes paredzētas tikai maizīšu vai radziņu sildīšanai. Nelieciet uz karsēšanas restītēm citus produktus, jo tas var būt bīstami. elektromagnētiskie lauki (eML) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
  • Page 51 Padoms. Ja maizes šķēle iesprūst tosterā, izvelciet kontaktdakšu no elektrotīkla sienas kontaktligzdas, ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist. Tad uzmanīgi izņemiet maizi no tostera. sviestmaižu grauzdēšana (tikai modelim HD2589) Ielieciet pildījumu, piem., šķiņķi un sieru, starp divām plānām maizes šķēlēm. Izceliet maizes grozus no ierīces, turot aiz rokturiem. Saspiediet maizes groza rokturus (1) un ielieciet sviestmaizi vai vienu maizes šķēli katrā grozā (2) (Zīm. 7). Piezīme. Lai panāktu labu un vienmērīgu grauzdēšanas rezultātu, sviestmaizes vai maizes šķēles ir pilnībā...
  • Page 52 Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, griezieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
  • Page 53 Lieciet maizītes un radziņus uz karsēšanas restītēm. Pārliecinieties, ka grauzdēšanas svira ir pilnībā nospiesta. Nogādājiet to pārbaudei autorizētā Philips apkopes centrā. Ļaujiet ierīcei veikt vairākus pilnus grauzdēšanas ciklus bez maizes augstākajā brūnināšanas iestatījumā atbilstoši ventilētā telpā.
  • Page 54: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. opis ogólny (rys. 1) a Pokrywka chroniąca przed kurzem B Koszyki na pieczywo z zaciskanym uchwytem i tacką na ser (tylko model HD2589)
  • Page 55 Pola elektromagnetyczne (eMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań...
  • Page 56 Gotowa grzanka wyskakuje z urządzenia, a toster wyłącza się. Wyjmij opieczony chleb. Aby wyjąć mniejsze kawałki pieczywa, przesuń dźwignię do góry. Wskazówka: Jeśli chleb zablokuje się wewnątrz tostera, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego, odczekaj aż całkowicie ostygnie i ostrożnie wyjmij chleb. opiekanie kanapek (tylko model HD2589) Włóż składniki, np. szynkę i ser, pomiędzy dwie kromki chleba. Wyjmij koszyki na pieczywo, chwytając za uchwyty. Ściśnij uchwyt koszyka na pieczywo (1) i umieść kanapkę lub kromkę chleba w każdym z koszyków (2) (rys. 7). Uwaga: Aby uzyskać prawidłowe i równe przyrumienienie, upewnij się, że kanapki lub kromki chleba są na samym dole koszyków.
  • Page 57 W razie konieczności naprawy lub w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Państwa kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
  • Page 58 Naciśnij przycisk Stop, aby zatrzymać opiekanie. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego urządzenia należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Obróć bułkę lub rogala na drugą stronę i ponownie podgrzej. Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w części „Podgrzewanie bułek i rogali”.
  • Page 59 Problem Przyczyna Toster wyłącza się Toster jest wyposażony automatycznie. w funkcję automatycznego przechodzenia w tryb uśpienia, gdy urządzenie nie jest używane przez 10 minut. Dźwignia unosi się. Urządzenie nie jest podłączone do sieci elektrycznej. Podczas opiekania Rezultaty opiekania dwóch różnych mogą...
  • Page 60: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) a Capac de protecţie contra prafului B Coşuri de pâine cu mâner de prindere şi tavă de scurgere pentru brânză (numai HD2589) C Grilaj de încălzire (numai HD2587)
  • Page 61 Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
  • Page 62 Scoateţi pâinea prăjită. Pentru a scoate bucăţile mai mici, deplasaţi mânerul de prăjire în sus, puţin mai mult. Sugestie: Dacă pâinea se blochează în prăjitor, scoateţi ştecherul din priză, lăsaţi aparatul să se răcească complet şi scoateţi cu grijă pâinea din prăjitor. Prăjirea sandvişurilor (numai HD2589) Introduceţi o umplutură, de ex. şuncă şi brânză, între două felii subţiri de pâine. Ridicaţi coşurile de pâine din aparat de mânere. Strângeţi mânerul coşului de pâine (1) şi puneţi un sandviş sau o felie de pâine în fiecare coş (2) (fig. 7). Notă: Asiguraţi-vă că sandvişurile sau feliile de pâine sunt introduse complet în coşuri, pentru un rezultat de prăjire excelent şi uniform.
  • Page 63 înconjurător (fig. 13). garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dvs.
  • Page 64 În cazul în care cablul de alimentare al acestui aparat este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de către Philips, de către un centru de service autorizat de Philips sau de către persoane calificate similar pentru a evita orice accident Întoarceţi chifla sau cornul şi încălziţi-l din nou.
  • Page 65 Problemă Cauză Prăjitorul de pâine se Prăjitorul de pâine are o opreşte automat. caracteristică ce va trece automat în mod inactiv dacă nu utilizaţi aparatul timp de 10 minute. Mânerul pentru prăjire Aparatul nu este nu rămâne coborât. conectat la priză. Nu reuşesc să...
  • Page 66: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (рис. 1) a Пылезащитная крышка B Корзины для хлеба с ручкой-фиксатором и поддоном для сыра (только для модели HD2589) C Подставка для подогрева (только для модели HD2587) D Поддон...
  • Page 67 Подставка для подогрева предназначена только для рогаликов или круассанов. Для безопасности эксплуатации прибора не помещайте на подставку другие продукты. Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, использование прибора безопасно в соответствии с современными научными данными.
  • Page 68 Для регулировки степени поджаривания во время приготовления тоста воспользуйтесь регулятором степени обжаривания. При завершении поджаривания тосты подскакивают вверх, а тостер выключается. Извлеките поджаренный хлеб. Для того чтобы извлечь из тостера небольшие кусочки, можно еще немного приподнять рычаг извлечения тостов. Совет. Если хлеб застрянет внутри тостера, отключите прибор от электросети и дайте ему полностью остыть, затем аккуратно извлеките хлеб из тостера. Поджаривание сэндвичей (только для модели HD2589) Положите начинку, например ветчину и сыр, между двумя тонкими ломтиками хлеба. Извлеките корзины для хлеба, взявшись за ручки. Нажмите на ручку корзины для хлеба (1), положите по одному сэндвичу или ломтику хлеба в каждую корзину (2) (Рис. 7). Примечание. Сэндвичи или ломтики хлеба должны быть полностью вставлены в корзины для качественного...
  • Page 69 Для получения дополнительной информации и при необходимости сервисного обслуживания, а также в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь...
  • Page 70 В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, замена должна производиться только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации Переверните рогалик или круассан и еще раз подогрейте его. Следуйте инструкциям...
  • Page 71 Можно ли прервать процесс поджаривания? Способы решения Нажмите ручку тостера до конца. Отнесите его на проверку в авторизованный сервисный центр Philips. Рекомендуем выполнить несколько циклов работы прибора в хорошо проветриваемом помещении, не помещая в него ломтики хлеба и выбрав максимальную степень обжаривания.
  • Page 72: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. opis zariadenia (obr. 1) a Protiprachový kryt B Košíky na chlieb so stláčacou rúčkou a podnosom na zachytávanie syra (len model HD2589) C Rošt na ohrievanie (len model HD2587)
  • Page 73 Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
  • Page 74 Vyberte hriankovaný chlieb. Na vybratie menších kúskov nadvihnite páku hriankovača ešte o kúsok viac nahor. Tip Ak sa v hriankovači chlieb vzprieči, zariadenie odpojte od siete a nechajte ho úplne vychladnúť. Potom opatrne vyberte vzpriečený chlieb. Hriankovanie sendvičov (len model HD2589) Vložte plnku, napr. šunku a syr, medzi dva tenké krajce chleba. Uchopte košíky na chlieb za rúčku a vyberte ich z hriankovača. Stlačte rúčku košíka na chlieb (1) a do každého košíka vložte sendvič alebo krajec chleba (2) (Obr. 7). Poznámka: Ak chcete dosiahnuť dobrý výsledok a rovnomerné opečenie, uistite sa, že sendviče alebo krajce chleba zapadnú...
  • Page 75 Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips. riešenie problémov Problém...
  • Page 76 Zvolili ste príliš vysoké nastavenie intenzity zhnednutia pre daný druh chleba. Stlačte tlačidlo STOP a prerušte hriankovanie. Ak je poškodený kábel, smie ho vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips alebo iná podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo možným rizikám Rožok alebo croissant otočte na druhú...
  • Page 77 Problém Príčina Hriankovač sa Hriankovač má funkciu, automaticky vypne. vďaka ktorej automaticky prejde do režimu nečinnosti, ak zariadenie nepoužívate po dobu 10 minút. Páka hriankovača Zariadenie nie je nezostáva stlačená. pripojené do siete. Nedarí sa mi Výsledok hriankovania dosiahnuť rovnaké sa môže líšiť...
  • Page 78: Slovenščina

    Če opazite ogenj ali dim, opekač nemudoma izključite iz električnega omrežja. Omrežnega kabla ne hranite v bližini vročih površin. Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Ta opekač je namenjen izključno pripravi popečenega kruha. V aparat ne vstavljajte drugih sestavin, da ne povzročite nevarnosti.
  • Page 79 Previdno Omrežni kabel naj ne visi prek roba mize ali pulta, na katerega je postavljen aparat. Ne dotikajte se kovinskih delov opekača, ker se med uporabo aparata zelo segrejejo. Dotikajte se samo gumbov za upravljanje. Opekača ne postavljajte na vročo podlago. Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
  • Page 80 Priprava popečenih sendvičev (samo HD2589) Sestavine, na primer šunko in sir, dajte med dve rezini kruha. Košare za kruh primite za ročaje in dvignite iz aparata. Stisnite ročaj košare za kruh (1) in v vsako košaro vstavite sendvič ali rezino kruha (2) (Sl. 7). Opomba: Sendviče ali rezine kruha potisnite do konca v košare, da bodo dobro in enakomerno popečene. Košare za kruh vstavite v aparat. Izberite želeno nastavitev zapečenosti. Za rahlo popečene sendviče izberite nizko nastavitev (1-2). Za močno popečene sendviče pa izberite visoko nastavitev (5-7). Za peko zamrznjenega kruha izberite funkcijo odmrzovanja Ñ (nastavitvi 6 in 7, odvisno od želene stopnje zapečenosti).
  • Page 81 (Sl. 13). garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 82 Težava Vzrok Lahko spremenim stopnjo zapečenosti, ko je opekač vklopljen? Ne morete spremeniti Stalna temperaturna stopnje popečenosti, nastavitev za funkcijo ko uporabljate funkcijo segrevanja. segrevanja. Žemljica ali rogljiček je Žemljice ali rogljička ne pretemen/preveč postavljajte neposredno zapečen. na vrh opekača. Ne morete spremeniti Stalna temperaturna stopnje popečenosti,...
  • Page 83: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (sl. 1) a Zaštitni poklopac B Korpe za hleb sa hvataljkom i posudom za kapljanje za sir (samo HD2589) C Rešetka za zagrevanje (samo HD2587)
  • Page 84 Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
  • Page 85 Izvadite zapečeni hleb. Da biste izvadili manje komade, ručku za uključivanje povucite malo više prema gore. Savet: Ako se hleb zaglavi u tosteru, isključite kabl iz utičnice, ostavite toster da se potpuno ohladi, a zatim pažljivo izvadite hleb iz tostera. Pečenje sendviča (samo HD2589) Stavite nadev (npr. šunku i sir) između dva tanka parčeta hleba. Izvadite korpe za hleb iz aparata pomoću drški. Stegnite dršku korpe za hleb (1) i stavite sendvič ili parče hleba u svaku korpu (2) (Sl. 7). Napomena: Uverite se da su sendviči ili parčad hleba skroz ušli u korpe kako biste postigli dobar i ujednačen rezultat pečenja.
  • Page 86 Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim distributeru Philips proizvoda.
  • Page 87 Da bi se izbegao rizik, kabl za napajanje aparata u slučaju oštećenja trebalo bi da zameni kompanija Philips, tj. servisni centar ovlašćen od strane kompanije Philips ili lice sa odgovarajućim kvalifikacijama. Okrenite kiflu ili kroasan na drugu stranu i ponovo ih zagrejte. Pratite uputstva iz odeljka „Zagrevanje kifli i kroasana“.
  • Page 88 Problem Uzrok Toster se automatski Toster poseduje isključuje. funkciju koja omogućava automatski prelazak u režim mirovanja u slučaju da se aparat ne koristi 10 minuta. Ručka za uključivanje ne Aparat nije priključen ostaje pritisnuta. na električnu mrežu. Ne dobijam isti krajnji Rezultat pečenja rezultat prilikom različitih vrsta hleba...
  • Page 89: Українська

    Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал. 1) a Кришка відсіку мішка для пилу B Кошики для хліба з ручкою-затискачем і лотком для крапель сиру (лише HD2589) C Рамка...
  • Page 90 запобігання небезпеки не кладіть на рамку інші продукти. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
  • Page 91 Коли тост готовий, він підскакує з пристрою догори, а тостер вимикається. Вийміть підсмажений хліб. Щоб витягнути дрібніші шматки, можна пересунути важіль підсмажування трохи вище. Порада: Якщо хліб застрягне у тостері, витягніть штепсель із розетки і дайте тостеру повністю охолонути. Потім обережно вийміть хліб із тостера. Підсмажування бутербродів (лише HD2589) Покладіть начинку, наприклад шинку та сир, між дві тонкі скибки хліба. Вийміть кошики для хліба з пристрою, взявши їх за ручки. Натисніть на ручку кошика для хліба (1) та покладіть по бутерброду або скибці хліба в кожний кошик (2) (Мал. 7). Примітка: Для хорошого та рівномірного підсмажування бутерброди або скибки хліба слід опускати...
  • Page 92 Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб- сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти у гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 93 Якщо шнур живлення пристрою пошкоджено, для уникнення небезпеки замініть його, звернувшись до компанії Philips, сервісного центру, уповноваженого Philips, або до кваліфікованих осіб. Переверніть булочку чи круасан і підігрійте їх знову. Дотримуйтеся інструкцій розділу “Підігрівання булочок та круасанів”. Коли хліб вистрибне з отвору для хліба, перемістіть...
  • Page 94 Чи можна перервати процес підсмажування? служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні) для більш детальної інформації завітайте на www.philips.ua Компанія встановлює наступний строк служби на даний виріб – 3 років Вирішення Для активації тостера натисніть будь-яку кнопку.
  • Page 100 4222.005.0207.1...

This manual is also suitable for:

Hd2589/20Hd2587/29Hd2586/21Hd2589Hd2587Hd2586

Table of Contents