Page 1
Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TAT 861. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi hu Használati utasítás Käyttöohje...
Page 2
Deutsch English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski hu Magyar bg Български ru Русский العربية ar ...
Page 4
Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, land- wirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Page 5
A Verbrennungs- und Brandgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Toaster nur stehend betreiben. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten drücken, niemals blockieren. Keine Nahrungs- mittel benutzen, die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können, Brandgefahr. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. Krümel unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen. Krümelschublade herausziehen und abwischen. Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen! Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Toasten dieses Gerätes aus unserem Hause ● Zuleitung auf die gewünschte Länge Bosch. Sie haben ein hochwertiges abwickeln und anschließen. Produkt erworben, das Ihnen viel ● Taste O Ein/Aus drücken, in der Röstgrad- Freude bereiten wird. Anzeige 2 leuchtet der eingestellte Röst- grad auf, z.B. |3| oder Zwischenstufe |4|5|. ● Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der Diesen Toaster bitte ausschließlich zum Taste 3 einstellen. Toasten oder Aufwärmen von z. B. Toast- Info: Der eingestellte Röstgrad bleibt brot, sowie zum Aufbacken von Brötchen gespeichert (Memory-Funktion), wenn auf dem Brötchenaufsatz verwenden. das Gerät ausgeschaltet oder ausge- steckt wird sowie bei Stromausfall. Teile und Bedienelemente ● Toastgut in Röstschacht 7 einlegen.
Entsorgung Aufbacken Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 9 legen! Nur mit herausgefahrenem Brötchen- Entsorgen Sie die Verpackung aufsatz 9 aufbacken. Nicht gleichzeitig um w eltgerecht. Dieses Gerät ist toasten und aufbacken! ent s prechend der europäischen ● Schalter 8 bis zum Anschlag nach unten Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- schieben. Der Brötchenaufsatz 9 fährt und Elektronikaltgeräte (waste aus. electrical and electronic equip- ● Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der ment – WEEE) gekennzeichnet. Taste 2 auf maximal Stufe |2| einstellen. Die Richtlinie gibt den Rahmen für ● Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach eine EU-weit gültige Rücknahme unten drücken. und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege Allgemein bitte beim Fachhändler informieren. Toastgut goldgelb anstatt dunkel oder braun Garantiebedingungen toasten, verbrannte Reste entfernen. Stärke- haltige Lebensmittel, insbesondere Getreide und Kartoffelprodukte, nicht zu intensiv Für dieses Gerät gelten die von unserer toasten (acrylamidarme Zubereitung). jeweils zuständigen Landes v ertretung ...
Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for domestic use or for use in non- commercial, household-like environments. Household-like environments include, for example, use in staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses, as well as use by guests at bed-and-breakfast establishments, small...
Page 9
¡ Risc of burns and fi re! A misuse of the appliance can potentially lead to injury. The appliance is not intended to be operated by means of an e xternal timer or separate remote-control system. Do not insert any objects into the toast slot. Only operate the toaster when it is upright. Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath curtains or other fl ammable materials. Never cover the toast slot. Do not touch parts other than the operating controls as the toaster can become hot during toasting. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that may drip as it is toasted or warmed, since this is a fi re hazard. Unplug the toaster and allow it to cool down before cleaning it. Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher! Do not steam-clean the appliance. Do not use oven or grill spray for cleaning. Use a fi rm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack. Remove the crumb tray and wipe it clean. Never leave the toaster unattended while it is in use! Do not use near water contained in bath tubs, sinks or other containers.
Operation Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality (Figures a – l on the fold-out pages) product that will bring you a lot of enjoy- ment. Important: Do not operate the toaster without the crumb tray 10! Please use this toaster solely for toasting or heating sliced bread or for reheating bread Toasting rolls on the warming rack. ● Unwind the power cable to the required length and plug it in. Parts and operating ● Press the O ON/OFF button; the set toasting level lights up on the toasting controls level indicator 2, for example |3| or an 1 O ON/OFF button intermediate level like |4|5|.
Preparing frozen bread or toast ● Pull the power plug and let the toaster ● Use button 3 to set the desired toasting cool down. Use a firm brush to remove level. crumbs that may have accumulated ● Press button 4 defrost. under the warming rack. ● Insert the frozen food to be toasted and ● Remove the crumb tray 10 and wipe it press the push-down lever 6 down until it clean. engages. ● Clean the toaster’s exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive Using the warming rack cleaning agents. Never place aluminium foil on the warming rack 9! Tip: Clean the stainless steel surface with a Only use the warming function when the commercial stainless steel care product. warming rack 9 is extended. Disposal Never warm and toast at the same time! ● Press switch 8 down until it engages. The warming rack 9 extends. Dispose of packaging in an environ- ● Use button 2 to set the desired toasting mentally-friendly manner. This level, but no higher than level |2|.
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Les utilisations de type domestique englobent par exemple le fonctionnement de la machine dans la salle de repos dédiée au personnel des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou...
Page 13
Veiller à ce que les enfants n’aient pas accès aux produits de nettoyage et ranger ces produits en lieu sûr. Ne jamais boire les produits nettoyants. ¡ Risque de brûlure et d’incendie ! L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci. Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain. Utiliser le grille-pain en position verticale. Le pain peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou au-dessous de voilages ou autres matières infl ammables. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain. En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher uniquement les éléments de commande. N’abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le bloquer. Ne pas utiliser d’aliments qui peuvent goutter lorsqu’on les fait griller ou réchauffer : risque d’incendie. Avant le nettoyage, débrancher la fi che de secteur et laisser refroidir le grille-pain. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le passer en lavevaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill. Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le ramasse- miettes. Retirer le ramasse-miettes et l’essuyer. Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il fonctionne ! Ne pas utiliser à...
Avant la première Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un utilisation produit de haute qualité, qui vous appor- tera satisfaction. ● Retirez les autocollants et les films d ’emballage. Utiliser le grille-pain uniquement pour faire ● Devant une fenêtre ouverte, faites fonc- griller ou pour réchauffer p. ex. du pain de tionner le grille-pain à vide en réglant le mie ainsi que pour réchauffer des petits niveau le plus élevé. Répétez l’opération pains sur le porte-pains. au moins 3 fois. Ensuite, laissez refroidir l’appareil. Eléments et commandes Commande 1 ...
Si vous souhaitez interrompre le brunis- Remarque : Si le pain se coince dans la sage, appuyez sur le bouton stop 5. fente, le grille-pain s’arrête automatique- ment. Dans ce cas, débrancher l’appareil, Conseil pratique : Réglez le niveau de le laisser refroidir et extraire le pain avec brunissage à une valeur moins forte lorsque précaution. vous grillez une tranche et non deux. Economiser l’énergie Réchauffer du pain ou un toast froid Après utilisation, arrêter le grille pain à ● Réglez le niveau de brunissage T l’aide du bouton O afin d’économiser (Réchauffer) à l’aide du bouton 3. l ’énergie. ● Placez l’aliment à griller et abaissez le Nettoyage et entretien levier de commande 6 à fond. ¡ Pain ou pain de mie congelé Risque de choc électrique ! ● Réglez le niveau de grillage souhaité à ...
Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifi cations. Caractéristiques techniques Raccordement électrique 220-240 V (tension – fréquence) 50-60 Hz Puissance 860 W...
Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali negozi, uffi ci, aziende agricole o artigianali, nonché...
Page 18
¡ Pericolo di ustioni e di incendio! L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni. Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate. Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Usare il tostapane solo in posizione verticale. Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in prossimità di tende o altri materiali infi ammabili. Non coprire mai lo scomparto di tostatura. Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo. Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare mai l’apparecchio. Non usare con alimenti che durante la tostatura o la doratura possono gocciolare, pericolo di incendio. Prima della pulizia, estrarre la spina e lasciare raffreddare il tostapane. Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! Non pulire con il vapore. Non pulire con spray per forni o griglie. Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello. Estrarre il cassetto per le briciole e lavarlo. Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane! Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
Al primo impiego Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto ● Togliere le etichette e le pellicole che estremamente valido e ne sarete molto ricoprono l‘apparecchio. soddisfatti. ● Riscaldare per almeno 3 volte il tosta- pane senza pane, tenendo la finestra Utilizzare il tostapane esclusivamente per aperta, con il grado massimo di doratura, tostare o riscaldare ad es. pane da toast, quindi far raffreddare. oppure per dorare i panini sull’apposita Utilizzo griglia. Parti ed elementi di (Figure a – l nelle pagine ripiegate) comando Importante: Non usare l’apparecchio senza ...
Se la tostatura dovesse terminare in anti- Informazioni generali cipo, premere il tasto di arresto 5 stop. Tostare il pane o le fette fino al colore dorato, piuttosto che scuro o marrone. Suggerimento: il grado di tostatura per una Asportare i resti bruciati. Non tostare ecces- fetta deve essere inferiore rispetto a quello sivamente gli alimenti contenenti amido, per due fette. in particolare i cereali e i prodotti a base di patate (preparazione a basso contenuto di Riscaldare il pane freddo oppure un toast acrilamide). ● Impostare il grado di tostatura T (Riscal- dare) con il tasto 3. Avviso: se una fetta si incastra, il tostapane ● Appoggiare il pane da tostare e premere si spegne automaticamente. Estrarre la verso il basso fino in fondo l‘interruttore di spina di rete ed estrarre prudentemente il avvio 6. pane dopo che l’apparecchio si è raffred- dato. Preparazione di pane o toast congelati ● Impostare il grado di tostatura desiderato Risparmio energetico con il tasto 3.
Smaltimento Garanzia Si prega di smaltire le c onfezioni nel Per questo apparecchio sono valide le rispetto dell’ambiente. Questo condizioni di garanzia pubblicate dal nostro a pparecchio dispone di c ontrassegno rappresentante nel paese di vendita. ai sensi della direttiva europea Il rivenditore, presso il quale è stato 2012/19/UE in materia di a pparecchi acquistato l’apparecchio, è sempre ben elettrici ed elettronici (waste disposto a fornire a richiesta informazioni electrical and electronic e quipment – a p roposito. Per l’esercizio del diritto di WEEE). Questa direttiva definisce le garanzia è comunque necessario presen- norme per la raccolta e il riciclaggio tare il d ocumento di acquisto. degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Con riserva di modifi ca. Informarsi presso il rivenditore Dati tecnici specializzato sulle attuali disposizioni ...
Page 22
Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelsruimten van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en...
Page 23
Houd reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen en bewaar deze op een veilige plaats. Drink geen reinigingsmiddelen. ¡ Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening. Steek geen voorwerpen in de broodsleuf. Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf nooit af. Raak geen andere delen dan de bedieningsorganen aan, want de broodrooster kan tijdens het roosteren heet worden. Duw de schuifhendel alleen omlaag om te roosteren; blokkeer de hendel niet. Plaats geen voedingsmiddelen die tijdens het roosteren of afbakken kunnen druppelen. Brandgevaar! Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen alvorens het apparaat te reinigen. Dompel het apparaat of de aansluitsnoer niet onder in water en plaats het apparaat niet in de vaatwasser. Gebruik geen stoomreiniger. Reinig het apparaat niet met een oven-/grillspray. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel. Neem de kruimellade uit en veeg deze schoon. Laat de broodrooster niet onbeheerd achter als deze aan staat! Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.
Bediening Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. (Afbeeldingen a – l op de uitklappagina’s) Gebruik deze broodrooster uitsluitend voor Belangrijk: Gebruik de broodrooster niet het roosteren van brood, het opwarmen van zonder de kruimellade 10! bijv. geroosterd brood, of het afbakken van Roosteren broodjes op het opwarmrek. ● Wikkel het netsnoer af tot de gewenste Onderdelen en lengte en steek de stekker in het stopcon- tact. bedieningsorganen ● Druk op de O AAN/UIT-knop; de inge- 1 O AAN/UIT-knop stelde roosterstand licht op op de rooster- 2 R oosterstandaanduiding ...
Koud brood of toast opwarmen NB: Als een sneetje vast komt te zitten, ● Stel de gewenste roosterstand T schakelt de broodrooster zichzelf automa- ( o pwarmen) in met knop 3. tisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact ● Plaats het brood in de rooster en duw en verwijder het brood voorzichtig wanneer de schuifhendel 6 omlaag totdat deze de broodrooster is afgekoeld. v astklikt. Energiebesparing Bevroren brood of toast voorbereiden Schakel de broodrooster na gebruik uit door ● Stel de gewenste roosterstand in met op de knop O te drukken, om energie te knop 3. besparen. ● Druk op knop 4 defrost (ontdooien). Reiniging en onderhoud ● Plaats het bevroren brood in de brood- rooster en duw de schuifhendel 6 omlaag ¡ totdat deze vastklikt. Gevaar van elektrische schokken! Dompel het apparaat niet onder in water en ...
Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige t erugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Technische specificaties Elektrische aansluiting 220-240 V (spanning – frequentie) 50-60 Hz Vermogen 860 W...
Page 27
Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer, landbrug eller andre små...
Page 28
Hold rengøringsmidler uden for børns rækkevidde, og opbevar dem sikkert. Drik ikke rengøringsmidlerne. ¡ Fare for forbrænding og brand! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller fjernbetjente stikdåser. Der må ikke håndteres genstande i brødristeskakten. Brødristeren må kun bruges stående. Brød kan brænde. Brødristeren må aldrig anvendes i nærheden af eller under gardiner eller andre brandbare materialer. Brødristeskakten må aldrig afdækkes. Brødristeren kan blive varm under ristningen, berør derfor kun betjeningselementerne. Start-skyderen må kun trykkes ned for at riste, den må aldrig blokeres. Brug ingen levnedsmidler, som kunne begynde at dryppe under ristning eller opbagning, brandfare. Træk netstikket ud, og lad brødristeren køle af, inden den rengøres. Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes i opvaskemaskinen. Brug ikke damprensere. Må ikke rengøres med ovn-/grillspray. Fjern krummer under bollevarmeren med en hård pensel. Træk krummeskuffen ud, og tør den af. Brødristeren skal altid være under opsyn, når den er tændt! Må ikke benyttes i nærheden af rindende vand eller vand, der er hældt op i enten håndvask, badekar eller andre beholdere.
Inden første ibrugtagning Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. ● Fjern alle mærkater og film. ● Åbn et vindue og brug brødristeren Brug altid kun brødristeren til at riste brød uden brød mindst tre gange ved højeste eller opvarme f.eks. toastbrød samt til r istningsgrad og lad den køle af. opbagning af rundstykker på rundstykke- Betjening opsatsen. Dele og (Billeder a – l på folde-ud-siderne) betjeningselementer Vigtigt: Brødristeren må ikke anvendes 1 O TÆND/SLUK-knap uden krummebakke 10!
Rengøring og Opvarmning af koldt brød eller toastbrød ● Brug knappen 3 til at indstille den vedligeholdelse ønskede ristningsgrad T (opvarmning). ¡ ● Kom maden, som skal ristes, i og tryk på Risiko for elektrisk stød! sænke-håndtaget 6 indtil det går i hak. Nedsænk aldrig apparatet I vand. Sæt det aldrig i opvaskemaskinen! Forberedelse af frosset brød eller toast- Apparatet må ikke damprenses. brød Må ikke rengøres med ovn-/grillspray. ● Brug knappen 3 til at indstille den ønskede ristningsgrad. ● Træk strømstikket og lad brødristeren ● Tryk på knappen 4 defrost (optøning). køle af. Brug en stiv børste til at fjerne ● Kom maden, som skal ristes, i og tryk på krummer, som muligvis har ophobes sænke-håndtaget 6 indtil det går i hak. under opvarmningsristen. ● Fjern krummebakken 10 og tør den af.
Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Tekniske data Elektrisk tilslutning 220-240 V (spænding – frekvens) 50-60 Hz Effekt 860 W...
Page 32
Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikke-kommersielle husholdnings-liknende miljøer. Husholdnings-liknende miljøer som pauserom i butikker, kontorer, landbruks- og andre småbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem, småhoteller og liknede bofasiliteter.
Page 33
¡ Fare for forbrenning og brann! Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller stikkontakter med fjernkontroll. Ikke håndter med gjenstander i risten. Brødristeren må kun brukes når den er plassert stående. Vær oppmerksom på at brød kan ta fyr og brenne. Du må aldri bruke brødristeren dersom den står rett under gardiner eller andre brennbare materialer. Risten må aldri tildekkes. Når brødristeren rister brød kan den bli varm, du må derfor ikke berøre andre deler enn betjeningsknappene og håndtakene. Trykk ned håndtaket kun når du skal riste brød, ikke lås det fast eller blokker det. Bruk ikke matvarer som det kan dryppe av under ristingen eller oppvarmingen, brannfare. Trekk ut støpselet og la brødristeren avkjøles før du rengjør den. Du må aldri senke brødristeren ned i vann eller vaske den i oppvaskmaskin. Du må aldri damprense brødristeren. Rengjør ikke med stekeovn-/grillspray. Bruk en stiv børste for å fjerne smuler som kan ha samlet seg under oppvarmingsstativet. Fjern smuleskuffen og tørk av den. Du må alltid holde brødristeren under oppsikt når du bruker den! Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant eller lignende beholdere som inneholder vann.
Page 34
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Riste brød Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil ● Vikle ut strømkabelen til ønsket lengde og få mye glede av. sett den i en kontakt. ● Trykk på O PÅ/AV-knappen, slik at Denne brødristeren må kun brukes til å riste lampen som viser styrken på ristingen eller varme opp for eksempel toastbrød, 2 lyser, for eksempel |3| eller mellom to samt til å varme opp rundstykker på oppvar- styrkegrader, for eksempel |4|5|. minsstativet. ● Bruk knappen 3 til å stille inn den styrke- graden på ristingen du ønsker. Deler og betjenings- Merk: Brødristeren husker hvilken styr- kegrad du har valgt (minnefunksjon), selv knapper og -håndtak om den slås helt av, eller om kontakten ...
Bruke oppvarmingsstativet ● Brødristeren kan rengjøres utvendig Du må aldri legge aluminiumsfolie på opp- med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller varmingsstativet 9! etsende vaskemidler. Du må kun bruke oppvarmingsstativet 9 når det er i utslått (åpnet) posisjon. Du må aldri Tips: Vedlikehold ståloverflatene med et varme opp og riste brød s amtidig! godkjent produkt beregnet på stell og vedli- ● Trykk håndtaket 8 nedover til det låser kehold av stålflater. seg. Oppvarmingsstativet 9 åpner seg. Avfallshåndtering ● Bruk knappen 2 for å stille inn styrken, men den bør ikke settes høyere enn til nivå |2|. Vennligst kast innpakningsmaterialet ● Trykk det store håndtaket 6 nedover til på en miljø- og forskriftsmessig det låser seg. måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- Generelt tivet 2012/19/EU om avhending av Brødskiver e.l. bør kun ristes til de er gyllen- e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste brune, ikke mørkebrune eller svarte. Fjern electrical and electronic equipment – eventuelle brente kanter. Ikke rist matpro- WEEE). Direktivet angir rammene dukter som inneholder stivelse for hardt, for i nnlevering og gjenvinning av særlig produkter som inneholder korn eller ...
Page 36
Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Den här apparaten är avsedd att användas i hushållet, inte för kommersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalutrymmen i affärer, på...
Page 37
¡ Risk för brännskador och brand! Fel användning av enheten kan medföra skador. Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller fjärrstyrda uttag. Stick inte in några föremål i rostningsöppningen. Brödrosten får bara användas stående. Bröd kan brinna. Använd aldrig brödrosten i närheten eller under gardiner eller andra brännbara föremål. Täck aldrig över rostningsöppningen. Brödrosten kan bli het under rostningen. Fatta bara tag i den i manöverelementen. Start-skjutaren får endast tryckas neråt för att starta rostningen. Blockera den aldrig. Använd inga livsmedel, som kan droppa under rostningen eller bakningen. Brandfara. Innan rengöringen skall nätstickkontakten dras ut och låt brödrosten svalna. Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten eller diskas i diskmaskin. Använd ingen ångtvätt. Rengör inte med bakugns-/grillspray. Ta bort smulor under småfranskpåsatsen med en hård pensel. Dra ut smullådan och torka av den. Lämna aldrig brödrosten utan uppsikt när den används! Får inte användas i närheten av vatten som fi nns i badkar, tvättfat eller andra kärl.
Funktion Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket (Bilder a – l på de utvikbara sidorna) glädje av. Viktigt: Använd inte brödrosten utan smul- Denna brödrost får endast användas för att brickan 10! rosta eller värma upp toastbröd och för att baka upp småfranska på småfranskupp- Rostning satsen. ● Dra ut elkabeln till den längd som krävs och sätt i den i vägguttaget. Delar och reglage ● Tryck på knappen O ON/OFF Den inställda rostnivån tänds på rostnivåindi- 1 ...
Tina fryst bröd eller rosta ● Dra ut stickkontakten och låt brödrosten ● Använd knappen 3 för att ställa in önskad svalna. Använd en borste för att ta bort rostnivå. smulor som kan ha samlats under värme- ● Tryck på knappen 4 defrost. stället. ● Sätt in det frysta brödet som skall rostas ● Ta bort smulbrickan 10 och rengör den och tryck på nertryckningsspaken 6 tills genom att torka av den. den går i ingrepp. ● Rengör brödrostens insida med en fuktig trasa. Använd inte starka eller slipande Använda värmestället rengöringsmedel. Placera aldrig aluminium på värmestället 9! Använd värmefunktionen endast när värme- Tips: Rengör den rostfria stålytan med en stället 9 är utfällt. vanlig produkt för skötsel av rostfritt stål. Du får aldrig värma och rosta samtidigt! Avfallshantering ● Tryck ner strömställaren 8 tills den går i lås. Värmestället 9 fälls ut. ● Använd knappen 2 för att ställa in önskad Kassera förpackningen på ett rostnivå men inte högre än nivå |2|. miljövänligt sätt. Denna enhet är ● Tryck på nertryckningsknappen 6 tills den märkt i enlighet med der europeiska går i lås. direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- Allmänt niska produkter (waste electrical ...
Page 40
Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. Käyttöä työntekijöiden taukotiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla sekä asiakaskäyttöä pienissä hotelleissa, motelleissa ja muissa majoitustiloissa.
Page 41
¡ Palovammojen ja tulipalon vaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä niiden kautta. Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä. Käytä paahdinta vain pystyasennossa. Leipä voi palaa. Älä käytä leivänpaahdinta verhojen tai muiden syttyvien materiaalien lähellä tai alapuolella. Älä koskaan peitä paahtoaukkoa. Leivänpaahdin voi kuumentua paahtamisen aikana, tartu kiinni vain käyttöelementeistä. Paina käynnistyspainike alas vain paahtamisen aloittamiseksi, älä koskaan estä sen toimintaa. Älä käytä elintarvikkeita, joista voi paahtamisen aikana tippua nestettä, tulipalon vaara. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna leivänpaahtimen jäähtyä ennen puhdistusta. Älä koskaan upota laitetta tai virtajohtoa veteen tai laita laitetta astianpesukoneeseen. Älä käytä höyrypesuria. Älä puhdista uunin/grillin puhdistussumutteilla. Poista murut sämpylätelineen alta kovalla siveltimellä. Vedä murutarjotin ulos ja pyyhi se. Älä jätä leivänpaahdinta käyntiin ilman valvontaa! Älä käytä kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden säiliöiden lähellä, jos niissä on vettä. ¡...
Laitteen käyttäminen Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. (Kuvat a – l auki käännettävillä sivuilla) Käytä tätä paahdinta ainoastaan paahtolei- Tärkeää: Älä käytä laitetta ilman murule- pien tms. paahtamiseen tai lämmittämiseen vyä 10! sekä sämpylöiden paahtamiseen sämpylä- telineellä. Paahtaminen ● Vedä johtoa tarvittavan määrän verran Laitteen osat ulos ja kytke se pistorasiaan. ● Paina O PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -paini- 1 O PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painike ketta. Paahtoasteen näytöllä palaa valitun 2 P aahtoasteen näyttö paahtoasteen valo 2, esimerkiksi |3| tai esim. aste |3| normaali paahto |4|5|. 3 V alitsin (paahtoasteelle) ...
Jäisen leivän sulattaminen ● Irrota verkkojohto pistorasiasta ja anna ● Valitse haluamasi paahtoaste painik- paahtimen jäähtyä. Poista murut sämpy- keella 3. lätelineen alta kovalla sudilla. ● Paina sulatuspainiketta 4 defrost. ● Vedä murulevy 10 ulos ja pyyhi se. ● Aseta jäiset leivät paahtimeen ja paina ● Pyyhi paahtimen runko kostealla rätillä, viipalepainiketta 6 alas, kunnes se lukkiu- älä käytä voimakkaita tai hankaavia puh- tuu. distusaineita. Sämpylätelineen käyttäminen Vinkki: Puhdista teräspinta ruostumatto- Älä koskaan laita alumiinifoliota sämpyläte- man teräksen puhdistustuotteella. lineelle 9! Jätehuolto Käytä lämmitystoimintoa ainoastaan säm- pylätelineen 9 ollessa esillä. Älä koskaan lämmitä ja paahda yhtä aikaa! Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- ● Paina kytkin 8 alas, kunnes se lukkiutuu. lisesti. Tämän laitteen merkintä Sämpyläteline 9 tulee esiin. perustuu käytettyjä sähkö- ja ● Aseta haluamasi paahtoaste painikkeella e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical 2 korkeintaan asteeseen |2|. and electronic equipment – WEEE) ● Paina viipalepainiketta 6 alas, kunnes se ...
Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato está destinado para uso doméstico o para su uso en aplicaciones no industriales similares a las domésticas.
Page 45
Mantener los productos de limpieza fuera del alcance de los niños y guardarlos de forma segura. No ingerir productos de limpieza. ¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en relojes programadores. No introduzca ningún objeto en la ranura. Utilice la tostadora sólo en posición vertical. El pan puede quemarse. No utilice nunca la tostadora cerca o debajo de cortinas u otros materiales infl amables. No cubra nunca la ranura. La tostadora puede calentarse durante su uso, toque sólo los elementos de mando. Presione la palanca de mando hacia bajo únicamente para tostar y nunca la bloquee. No tueste alimentos que pueden gotear cuando se tuestan u hornean, existe peligro de incendio. Antes de la limpieza desenchufe el conectar de la red y deje enfriar la tostadora. No sumergir el aparato o el cable de red en agua o colocarlo en el lavavajillas. No utilizar limpiadores a vapor. No limpiar con aerosol para hornos/parrillas. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del accesorio para panecillos. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del accesorio para panecillos. ¡Controle la tostadora continuamente durante el funcionamiento! No usar cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes llenos de agua.
Page 46
Manejo Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satis- (Imágenes a – l en las páginas fará enormemente. desplegables) Por favor, utilizar esta tostadora exclusiva- Importante: No utilice el aparato sin la mente para tostar o calentar p.ej. pan para bandeja recogemigas 10. tostar, así como hornear panecillos sobre el accesorio correspondiente. Tostar ● Desenrolle la cantidad de cable que Piezas y elementos de desee y conéctelo. ● Pulse la tecla O On/off; en el indicador manejo del grado de tueste 2 se iluminará el ...
Cuidado y limpieza Descongelar pan o tostadas ● Ajuste el grado de tueste deseado con la ¡ tecla 3. ¡Peligro de descargas eléctricas! ● Pulse el botón 4 defrost. No sumerja nunca el aparato en el agua ni ● Introduzca el pan congelado y empuje lo meta en el lavavajillas y no utilice limpia- hacia abajo la palanca de mando 6 hasta dores a vapor. que haga tope. ● Desconecte la tostadora de la red eléc- Hornear trica y deje que se enfríe. Retire con un ¡No cubra el accesorio para panecillos 9 pincel duro las migas que hayan quedado con papel de aluminio! debajo del accesorio para panecillos. Hornee los panecillos sólo con el accesorio ● Retire la bandeja recogemigas 10 y lím- 9 extraído. piela. ¡No tueste y hornee a la vez! ● Limpie la carcasa de la tostadora sólo ● Empuje hacia abajo el interruptor 8 hasta con un paño húmedo, no utilice productos que haga tope. El accesorio para paneci- de limpieza corrosivos ni abrasivos. llos 9 se despliega. ● Ajuste el grado de tueste deseado al nivel ...
Page 48
24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto correspondiente FACTURA DE COMPRA o falta de funcionamiento obedezca a que el usuario acompañará con el aparato causas de fabricación, así como la mano cuando ante la eventualidad de una avería de obra necesaria para su reparación, lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado La intervención en el aparato por personal por el usuario al taller del Servicio Técnico ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Autorizado por Bosch. Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. En el caso de que el usuario solicitara la GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE visita del Técnico Autorizado a su domicilio COMPRA. para la reparación del aparato, estará Todos nuestros técnicos van provistos del obligado el usuario a pagar los gastos del correspondiente carnet avalado por ANFEL desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de Esta garantía no incluye: lámparas, Electrodomésticos) que le acredita como c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas ...
Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar não comercial. Aplicações similares incluem, por exemplo: Utilização em instalações para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões,...
Page 50
¡ Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com comando à distância. Nunca inserir quaisquer objectos na abertura da torradeira. A torradeira só deve funcionar na posição vertical. O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar a torradeira perto de ou por baixo de cortinados ou outros materiais infl amáveis. Nunca tapar a abertura da torradeira. Não tocar noutras partes além dos elementos de comando, uma vez que a torradeira pode fi car quente durante o funcionamento. Empurrar a alavanca para baixo apenas para torrar pão. Nunca prender a alavanca. Não utilizar alimentos que possam gotejar durante a tostagem ou aquecimento, existe perigo de incêndio. Antes de limpar, desligar a fi cha da tomada e deixar a torradeira arrefecer. Nunca mergulhar o aparelho em água ou lavar na máquina de lavar loiça. Não utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho. Não limpar com spray para fornos/grelhadores. Utilizar um pincel bastante duro para retirar as migalhas que se acumulam por baixo da grelha de aquecimento. Retirar o colector de migalhas e limpar com um pano. Nunca deixar a torradeira sem supervisão enquanto estiver em funcionamento! Não utilizar na proximidade de banheiras, lavatórios ou outros recipientes com água.
Page 51
Antes da Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um primeira utilização produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer. ● Tirar quaisquer autocolantes ou películas. ● Com a janela aberta, pôr a torradeira a Utilizar esta torradeira exclusivamente para funcionar sem pão ao nível de tostagem torrar ou aquecer por ex. pão de forma, mais alto e deixar arrefecer. Repetir este assim como para tostar outros tipos de pão processo por 3 vezes. na grelha de aquecimento. Funcionamento Peças e elementos de (Figuras a – l nas páginas desdobráveis)
Dica: Se quiser torrar apenas uma fatia de Nota: Se uma fatia de pão ficar presa, a pão, seleccionar um nível de tostagem infe- torradeira desliga automaticamente. Tirar a rior ao nível necessário para duas fatias. ficha e retirar o pão com cuidado depois da torradeira ter arrefecido. Aquecer pão ou pão de forma frio ● Utilizar o botão 3 para seleccionar o nível Poupar energia (aquecimento). de tostagem desejado T Desligar a torradeira após utilização pre- ● Colocar o produto a torrar e premir a mindo o botão O a fim de poupar energia. alavanca de tostagem 6 até que engate. Limpeza e manutenção Preparar pão ou pão de forma congelado ¡ ● Utilizar o botão 3 para seleccionar o nível Perigo de choque eléctrico! de tostagem desejado. Nunca mergulhar o aparelho em água ou ...
Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais informações. Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre- sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas. Dados técnicos Ligação eléctrica 220-240 V (tensão – frequência) 50-60 Hz Potência 860 W...
Page 54
Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου...
Page 55
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Κρατάτε τα απορρυπαντικά μακριά από τα παιδιά και φυλάγετέ τα σε ασφαλές μέρος. Μην πίνετε τα υγρά καθαρισμού. ¡ Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μη συνδέετε και μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο άνοιγμα της φρυγανιέρας. Χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα μόνο σε όρθια θέση. Το ψωμί μπορεί να καεί. Μη λειτουργείτε ποτέ τη φρυγανιέρα κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μην καλύπτετε ποτέ το άνοιγμα της φρυγανιέρας. Η φρυγανιέρα μπορεί κατά τη διάρκεια του φρυγανίσματος να θερμανθεί πάρα πολύ, αγγίζετε τη συσκευή μόνο στα στοιχεία χειρισμού. Πιέστε το μοχλό ενεργοποίησης προς τα κάτω μόνο για φρυγάνισμα, ποτέ μην τον μπλοκάρετε. Μη χρησιμοποιείτε κανένα τρόφιμο, το οποίο κατά το φρυγάνισμα ή το τελικό ψήσιμο μπορεί να στάξει, κίνδυνος πυρκαγιάς. Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ στο νερό ή μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε συσκευή καθαρισμού με ατμό. Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σπρέι καθαρισμού φούρνου/γκριλ. Απομακρύνετε τα ψίχουλα κάτω από τη σχάρα ζεστάματος με ένα σκληρό πινέλο. Τραβήξτε έξω το συρτάρι για τα ψίχουλα και σκουπίστε το. Μην αφήνετε ποτέ τη φρυγανιέρα χωρίς επίβλεψη, όταν τη χρησιμοποιείτε! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό που βρίσκεται...
Page 56
Πριν χρησιμοποιήσετε τη Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν συσκευή για πρώτη φορά υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. ● Βγάλτε τυχόν αυτοκόλλητα ή μεμβράνες. ● Έχοντας το παράθυρο ανοιχτό, λει- Χρησιμοποιείτε παρακαλώ αυτή τη φρυ- τουργήστε τη φρυγανιέρα χωρίς ψωμί γανιέρα αποκλειστικά για φρυγάνισμα ή τουλάχιστον τρεις φορές στην υψηλότερη ζέσταμα π.χ. ψωμιού τοστ, καθώς και για βαθμίδα φρυγανίσματος και κατόπιν τελικό ψήσιμο στα ψωμάκια πάνω στη αφήστε τη να κρυώσει. σχάρα ζεστάματος. Λειτουργία Μέρη και χειριστήρια...
Σημείωση: Σπρώξτε το μοχλό 6 προς τα Γενικά επάνω για να βγάλετε πιο εύκολα το ψωμί Να φρυγανίζετε το ψωμί μόνο μέχρι να που έχετε φρυγανίσει. ροδοκοκκινίσει και όχι να γίνει σκουρό- χρωμο ή καφέ. Αφαιρέστε τις άκρες που Για να τελειώσετε νωρίτερα το φρυγάνισμα, έχουν καεί. Μη φρυγανίζετε υπερβολικά πιέστε το πλήκτρο διακοπής λειτουργίας 5 ψωμί που περιέχει άμυλο, ειδικά ψωμί stop. με σπόρους και πατάτα (για να μειωθεί η παραγωγή ακρυλαμιδίων). Συμβουλή: Εάν φρυγανίζετε μόνο μία φέτα, ρυθμίστε το βαθμό φρυγανίσματος χαμηλό- ΣΗΜ.: Εάν μία φέτα κολλήσει, η φρυγανιέρα τερα από ότι θα κάνατε για δύο φέτες. απενεργοποιείται αυτόματα. Τραβήξτε το φις και βγάλτε προσεκτικά το ψωμί αφού Ζέσταμα κρύου ψωμιού ή τοστ έχει κρυώσει η φρυγανιέρα. ● Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να ρυθμίσετε το βαθμό φρυγανίσματος που Εξοικονόμηση ενέργειας θέλετε T Απενεργοποιήστε τη φρυγανιέρα μετά τη ● Εισάγετε το ψωμί που θέλετε να φρυγανί- χρήση πιέζοντας το πλήκτρο O. σετε και πιέστε προς τα κάτω το μοχλό 6 Καθαρισμός και μέχρι να στερεωθεί. συντήρηση Απόψυξη...
Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και ...
Page 59
Απόσυρση Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση 220-240 V (τάση – συχνότητα) 50-60 Hz Απορροφούμενη ισχύς 860 W...
Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz, evde kullanım ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalar için öngörülmüştür. Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, örneğin dükkan, büro, tarımsal ve başka işletmelerin personel bölümlerinde ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama olanaklarının misafi rleri tarafından...
Page 61
¡ Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazı hiçbir zaman saatli şalterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere bağlamayın veya bunlar üzerinden işletmeyin. Ekmek kızartma yuvasına herhangi bir cisim sokmayın. Ekmek kızartma makinesini sadece dik konumda kullanın. Ekmek yanıcıdır. Ekmek kızartma makinesini hiçbir zaman perdelerin veya diğer alev alabilen materyallerin yakınında veya altında çalıştırmayın. Ekmek kızartma yuvasının üstünü hiçbir zaman örtmeyin. Ekmek kızartma makinesi kızartma işlemi sırasında çok ısınabilir ve bu nedenle kumanda düğmelerinden başka hiçbir kısmına dokunmayın. Yerleştirme kolunu sadece ekmek kızartmak için bastırın; geri atmasını asla engellemeyin. Kızartma ya da pişirme sırasında damlayabilecek gıda maddeleri kullanmayın, yangın tehlikesi var. Tost makinesinşi temizlemeden önce fi şini çekin ve soğumasını bekleyin. Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın ya da bulaşık makinesine koymayın. Cihazda buharlı temizleme aleti kullanmayın. Fırın/cızbız spreyi kullanarak temizlemeyin. Isıtma ızgarasının altında birikmiş olabilecek kırıntıları temizlemek için sert bir fırça kullanın. Kırıntı çekmecesini çıkartın ve silerek temizleyin. Ekmek kızartma makinesi çalışır durumdayken asla yanından ayrılmayınız! Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında kullanmayınız.
İlk kullanımdan önce Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. ● Etiketleri veya koruyucu film tabakasını çıkartınız. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapıl- ● Pencereleri açtıktan sonra, ekmek maktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile kızartma makinesini en yüksek kızartma detaylar arasında farklılıklar olabilir. derecesine ayarlayarak içine ekmek koy- Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan madan en az üç kez çalıştırın ve soğu- sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek maya bırakınız. amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu Çalıştırma yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merke- zinden öğrenebilirsiniz. (Katlanır sayfalardaki a – l resimleri) Tost makinesini lütfen sadece örneğin tost ekmeğini tostlamak veya ısıtmak ve küçük Önemli: Cihazı kırıntı çekmecesi 10 ...
Kızartma işlemini bitmesini beklemeden Dikkat: Eğer içinde bir dilim sıkışırsa, sonlandırmak için, durdurma düğmesine 5 ekmek kızartma makinesi otomatik olarak stop basınız. kapanır. Ekmek kızartma makinesi soğu- duktan sonra fişini çekin ve ekmeği içinden İpucu: Eğer sadece bir dilim kızartıyorsa- dikkatle çıkartın. nız, kızartma seviyesini iki dilimde daha düşük bir seviyeye ayarlayınız. Enerji tasarrufu Enerji tasarrufu için, ekmek kızartma maki- Soğuk ekmeğin veya tostun ısıtılması nesini kullandıktan sonra O düğmesine ● İstediğiniz kızartma seviyesine ayarlamak basarak kapatın. için düğmeyi 3 kullanınız T (ısıtma) Temizlik ve bakım ● Kızartılacak dilimi koyunuz ve yerleştirme kolunu 6 kenetlenene kadar bastırınız. ¡ Elektrik çarpması riski! Donmuş ekmeğin veya tostun Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık hazırlanması makinesine koymayınız! ● İstediğiniz kızartma seviyesine ayarlamak ...
Elden çıkartılması Ambalajı çevre dostu bir şekilde elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ E U sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplan- ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız mağazadan güncel imha etme yolları hakkında bilgi alınız. Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- lerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fi şi veya faturayı g östermeniz şarttır. Değişiklik hakları mahfuzdur. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. ...
Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych albo środowiskach zbliżonych do środowisk domowych, do celów niekomercyjnych. Środowiska zbliżone do środowisk domowych obejmują...
Page 68
Środki czyszczące przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pić środków czyszczących. ¡ Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Nigdy nie podłączać urządzenia do zegarów sterujących albo obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i nie używać go z takimi elementami. Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do otworów na pieczywo. Tostera używać tylko gdy jest ustawiony pionowo. Pieczywo może się spalić. Nie korzystać z tostera w pobliżu zasłon, fi ranek i innych łatwopalnych materiałów ani pod nimi. Nigdy nie zakrywać otworów na pieczywo. Podczas pracy urządzenie może być bardzo gorące. Nie dotykać innych elementów tostera niż przyciski służące do jego obsługi. Dźwignię wciskać tylko w celu opieczenia pieczywa, nie wolno jej nigdy blokować. Nie używać artykułów spożywczych, które podczas opiekania lub odgrzewania mogą kapać, niebezpieczeństwo pożaru. Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć wtyczkę sieciową i zaczekać, aż toster wystygnie. Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie i nie umieszczać w zmywarce do naczyń. Nie czyścić urządzenia myjką parową. Nie czyścić aerozolem do czyszczenia piekarników i rusztów. Do usuwania okruchów nagromadzonych pod nakładką na bułki używać twardego pędzla. Tackę na okruchy wyciągać i wycierać. Włączonego tostera nie wolno pozostawiać bez nadzoru! Nie stosować w pobliżu wody znajdującej się w wannach, zumywalkach i innych zbiornikach.
Przed pierwszym użyciem Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego ● Należy usunąć naklejki i folie. użytkowania. ● Otworzyć szeroko okno, użyć tostera (bez pieczywa) na najwyższym poziomie opie- Tego tostera należy używać wyłącznie do kania co najmniej trzykrotnie. Za każdym opiekania i podgrzewania np. tostów oraz razem urządzenie musi być ostudzone. do odświeżania bułek na podstawcę na Obsługa bułki. Części i przyciski (Ilustracje a – l na stronach rozkładanych) sterujące Ważne: Nie korzystać z tostera bez zamon- 1 O Przycisk ON/OFF towanej tacy na okruchy 10! 2 W skaźnik poziomu opiekania ...
Wskazówka: W przypadku opiekania tylko Wskazówki ogólne jednej kromki należy wybrać niższy poziom Pieczywo należy opiekać tylko do momentu opiekania niż dla dwóch kromek. uzyskania złocistobrązowego, a nie ciem- nego czy brązowego rumienia. Należy Podgrzewanie zimnego pieczywa lub usuwać przypalone brzegi kromek. Nie tostów należy nadmiernie przypiekać wyrobów ● Korzystając z przycisku 3, wybierz żądany zawierających skrobię, a zwłaszcza pro- poziom opiekania T (podgrzewanie). duktów zbożowych i ziemniaczanych (aby ● Włóż pieczywo do tostera i przesuń w dół ograniczyć powstawanie akryloamidów). dźwignię 6, aż zostanie zablokowana w odpowiednim miejscu. Uwaga: W przypadku zakleszczenia kromki toster zostanie automatycznie wyłączony. Podgrzewanie zamrożonego pieczywa Należy wyjąć kabel zasilania z gniazda lub tostów i po ostygnięciu tostera ostrożnie wyjąć ● Korzystając z przycisku 3, wybierz pieczywo. żądany poziom opiekania. ● Naciśnij przycisk defrost 4. Oszczędzanie energii ● Włóż zamrożone pieczywo do tostera i ...
Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/09/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2005 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Użytkownik jest zobowiązany do roku „W sprawie szczególnych warunków oddania go prowadzącym zbieranie zawierania i wykonywania umów rzeczy zużytego sprzętu elektrycznego i ruchomych z udziałem konsumentów”. elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, Zmiany zastrzeżone. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą Dane techniczne odpowiedni system umożliwiający ...
Biztonsági előírások Olvassa el fi gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari jellegű használatra szolgál. Háztartási jellegű használat alatt például a boltok, irodák, mezőgazdasági és más kisipari üzemek személyzeti helyiségeiben való...
Page 73
¡ Megégés veszélye és tűzveszély! A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék működtetéséhez soha nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy távvezérelt csatlakozóaljzatot használni. Semmilyen tárggyal ne nyúljon a pirítónyílásba. A kenyérpirítót csak álló helyzetben használja. A kenyér meggyulladhat. Soha ne használja a készüléket függöny vagy más éghető anyag közelében vagy ilyenek alatt. Sohase fedje le a pirítónyílást. A készüléknek csak a kezelőelemeit érintse, mert a kenyérpirító a használat során felforrósodhat. Az indítókart csak a pirításhoz nyomja le, és sohase blokkolja. Ne használjon olyan élelmiszert, amely pirítás vagy sütés közben csöpöghet – tűzveszély. Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és hagyja lehűlni a kenyérpirítót. A készüléket és a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe, és ne helyezze a mosogatóba. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon. Ne tisztítsa sütő- vagy grillspray-vel. Erős kefével távolítsa el a zsemlefeltét alatt felhalmozódott morzsákat. Vegye ki, és tisztítsa meg a morzsagyűjtő tálcát. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működésben lévő kenyérpirítót! Vízzel teli kád, mosóteknő vagy egyéb edények közelében ne használja a készüléket.
Page 74
Az első használat Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék előtti teendők sok örömet szerez majd Önnek. ● Távolítson el minden címkét és fóliát. Ezt a kenyérpirítót, kérjük, kizárólag pl. ● Nyitott ablak mellett kapcsolja be üresen pirítani való kenyér pirításához vagy fel- a készüléket legalább háromszor egymás melegítéséhez, valamint a zsemlefeltéten után a legmagasabb pirítási fokozaton, zsemlemelegítéshez (készre sütéshez) majd hagyja lehűlni. használja. Használat A készülék részei és (Az a – l kép a kihajtható oldalakon) kezelőelemei 1 O BE-KI gomb Fontos: Ne használja a készüléket a 10 ...
Tipp: Ha csak egy szeletet pirít, alacso- Energiatakarékosság nyabb fokozatot állítson be, mint két szelet Használat után energiamegtakarítás cél- esetében. jából kapcsolja ki a készüléket a O gomb megnyomásával. Hideg kenyér vagy pirítós felmelegítése Tisztítás és karbantartás ● A 3 gomb segítségével állítsa be a kívánt pirítási szintet T. ¡ ● Helyezze be az élelmiszert, és nyomja le Áramütés veszélye! a 6 lenyomókart úgy, hogy megakadjon. Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne helyezze a mosogatóba! Fagyasztott kenyér vagy pirítós Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. kiolvasztása Ne tisztítsa sütő- vagy grillspray-vel. ● A 3 gomb segítségével állítsa be a kívánt pirítási fokozatot. ● Húzza ki a tápkábel dugaszát, és hagyja ● Nyomja meg a 4 defrost (kiolvasztás) lehűlni a készüléket. Erős kefével távo- gombot. lítsa el a zsemlefeltét alatt felhalmozódott ● Helyezze be a fagyasztott élelmiszert, morzsákat.
Ártalmatlanítás A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- lék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visz- szavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit hatá- rozza meg. A jelenleg használatos ártalmatlanítási módokról érdeklőd- jön a szakkereskedésben. Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) számú kormányrendelet szabá- lyozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető legrövidebb időn belüli javításról. A garan- ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garan- ciális feltételt is részletesen ismertet. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatások jogát fenntartjuk. Műszaki adatok Elektromos csatlakozás 220-240 V (feszültség – frekvencia) 50-60 Hz Teljesítmény 860 W...
Page 77
Указания за безопасност Моля, прочетете внимателно ръководството за употреба и едва след това предприемайте действия! Съхранeте ръко- водството! Предавайте уреда на трети лица заедно с това ръководство. Уредът е предназначен за битова употреба или за други нетърговски цели, като например употреба в кухненски...
Page 78
¡ Опасност от изгаряне и пожар! Неправилна употреба на уреда може да доведе до наранявания. Никога не свързвайте и не експлоатирайте уреда с таймери или електрически контакти с дистанционно управление. Забранено е боравенето с предмети в отделението за препичане. Пускайте тостера в експлоатация само в стоящо положение. Хлябът може да гори. Никога не използвайте тостера в близост до или под завеси или други горими материали. Никога не покривайте отделението за препичане. Тостерът може да се нагорещи по време на препичането, затова докосвайте единствено елементите за обслужване. Натискайте плъзгача за стартиране единствено когато ще препичате, никога не го блокирайте. Не използвайте храни, които биха прокапали по време на препичане или претопляне, съществува опасност от пожар. Преди почистване издърпайте щепсела от контакта и оставете тостера да се охлади. Никога не потапяйте във вода и не поставяйте в съдомиялна машина уреда или захранващия кабел. Не използвайте парочистачка. Не почиствайте със спрей за фурна/грил. Отстранявайте трохите под поставката за хлебчета с твърда четка. Извадете и избършете чекмеджето за трохи. Никога не оставяйте тостера без наблюдение по време на експлоатация! Не използвайте в близост до вода, намираща се във...
Page 79
Употреба Поздравления за покупката на уреда Bosch. Сдобихте се с висококачествен продукт, който ще Ви достави огромно (Вижте илюстрацията a – I на отворената удоволствие. предна вътрешна страница на насто- ящото ръководство) Използвайте този тостер единствено за препичане или притопляне, например на Важно: Не използвайте тостера без хляб за препичане, както и за печене на тавичката за трохи 10! хлебчета на поставката за хлебчета. Препичане Части и управление ● Развийте захранващия кабел до нужната дължина и го включете в елек- 1 O Бутон за включване/изключване трическата мрежа. 2 И ндикатор за степента на препичане ...
Нагряване на студен или препечен Обща информация хляб Препичайте храната в тостера, само ● Използвайте бутон 3, за да опреде- докато стане златистокафява, а не тъмна лите желаната степен на препичане T или кафява. Отстранете изгорелите (нагряване). краища. Не препичайте прекалено храни, ● Поставете храната в тостера и нати- съдържащи нишесте, особено зърнени снете лоста 6 надолу до нужната и картофени продукти (за да намалите позиция за включване. образуването на акриламиди). Приготвяне на замразен или препечен Важно: Ако някоя филийка заседне, хляб тостерът автоматично се самоизключва. ● Използвайте бутон 3, за да определите Издърпайте захранващия кабел и вни- желаната степен на препичане. мателно отстранете хляба, след като ● Натиснете бутона 4 размразяване тостерът се охлади. defrost. ● Поставете замразената храна в Спестяване на електроенергия тостера и натиснете лоста 6 надолу до ...
Отвеждане Изхвърлете опаковката по еколо- госъобразен начин. Този уред е обозначен в съответствие с евро- пейската директива 2012 / 19 / ЕС за стари електрически и елек- тронни уреди (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Тази директива регламентира валид- ните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди. Моля информирайте се за актуалните начини за отвеждане при специализирания търговец. Гаранция За тоэи уред са валидни условията за гаранция, които са издадени от нашите представителства в съответната страна. Подробности ще Ви даде Вашия тьрговец, откъдето сте эакупили уреда, по всяко време при запитване то Ваша страна. При използване на гаранцията на уреда е необходимо във всеки случай да представите бележката за покупкта. Запазваме си правото на промени. Технически характеристики Електрическо свързване 220-240 V (напрежение – честота) 50-60 Hz Мощност 860 W...
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! Прибор можно подключать только к электросети переменного ...
Page 83
¡ Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Ни в коем случае не разрешается подключать прибор к таймеру или дистанционно управляемой штепсельной розетке и включать его через них. Не вставляйте посторонние предметы в слот тостера. Используйте тостер только в вертикальном положении. Хлеб может загореться. Никогда не включайте тостер вблизи занавесок или других горючих материалов или под ними. Ни в коем случае не накрывайте слот. Тостер может во время обжарки нагреваться, беритесь только за элементы управления. Прижимайте рычаг включения вниз исключительно только для поджаривания хлеба, ни в коем случае не блокируйте его. Не используйте продукты питания, которые во время поджаривания могли бы капать, опасность пожара. Перед очисткой извлекайте штепсель из розетки и дайте тостеру остыть. Прибор или шнур питания не разрешается погружать в воду или помещать в посудомоечную машину. Не используйте паровые очистители. Не очищайте спреем для чистки духовок/грилей. Удаляйте крошки под насадкой для булочек жесткой кисточкой. Выдвиньте лоток для крошек и протрите. Никогда не оставляйте работающий тостер без присмотра! Не пользуйтесь прибором рядом с водой, налитой в...
Page 84
Перед первым Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. использованием Вы приобрели высококачественный прибор, который доставит Вам массу ● Удалите с прибора все наклейки и удовольствия. пленку. ● Обеспечив вентиляцию в комнате, Используйте этот тостер только для под- включите и прогрейте пустой тостер жаривания или подогрева, например, не менее трех раз на самом высоком тостов, а также для подогрева булочек на уровне поджаривания, затем дайте ему подставке для булочек. остыть. Основные детали и Эксплуатация элементы управления (Рисунки a – l на откидываемых 1 O Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. страницах) 2 ...
Примечание: Поднимите прижимной Общая информация рычаг 6, чтобы проще было вынуть Поджаривайте продукты до золотисто- готовые продукты. коричневого цвета, не доводите их до темно-коричневого цвета. Отрезайте Чтобы остановить процесс приготовления подгоревшие края. Не передерживайте в раньше времени, нажмите кнопку «stop» тостере продукты, содержащие крахмал, (стоп) 5. особенно изделия из зерна и картофеля (чтобы уменьшить риск образования акри- Совет: Для поджаривания одного ломтика ламида). устанавливайте более низкую степень поджаривания, чем для двух ломтиков. Примечание: Если ломтик застрянет в тостере, прибор автоматически выклю- Подогрев холодного хлеба или тоста чится. Отключите прибор от сети и осто- ● Чтобы установить желаемый уровень рожно удалите хлеб после того, как тостер поджаривания T (подогрева), исполь- полностью остынет. зуйте кнопку 3. ● Вставьте в отверстия продукты, которые Экономия энергии необходимо подогреть, и нажмите на Для экономии энергоресурсов выклю- прижимной рычаг 6 вниз до упора. чайте тостер после завершения использо- вания при помощи кнопки O.
Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила возврата и утилизации старых приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслужи- вания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника», или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на в несение изменений. Технические характеристики Параметры 220-240 В электропитания 50-60 Hz (напряжение – частота) Мощность 860 Вт...
Page 93
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
Page 94
Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
Page 95
Abdul Latif Jameel Electronics السودان Sudan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. UA Ukraine, Україна سوريا Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, ТОВ "БСХ Побутова Техніка" تونس Tunis тел.: 044 490 2095 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway إيران Iran mailto:bsh-service.ua@bshg.com...
Page 96
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 98
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001039048* 9001039048 941202...