Page 1
Tagliasiepi telescopico a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accustokheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING Cortasetos de Extensión MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador de Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku stanghækketrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κονταροψάλιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπορντούρας Akülü Yüksek Çit Budama KULLANMA KILAVUZU DUN500W DUN600L...
DUN500W 2.5 m/s or less DUN600L NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Keep all power cords and cables away from Personal protective equipment cutting area. Power cords or cables may be hid- Work gloves of stout leather are part of the den in hedges or bushes and can be accidentally basic equipment of the tool and must always cut by the blade.
Page 12
13. Avoid unintentional starting. Do not carry the Clean the tool and especially the shear blades tool when the battery cartridge is installed after use, and before putting the tool into stor- and with finger on the switch. Make sure that age for extended periods.
It will around in the packaging. also void the Makita warranty for the Makita tool and When disposing the battery cartridge, remove charger. it from the tool and dispose of it in a safe place.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works.
Page 15
NOTE: Make sure that the head is securely locked before operating the tool. Hex wrench storage 2,000 min For DUN600L When not in use, store the hex wrench as illustrated to keep it from being lost. ► Fig.9: 1. Handle 2. Hex wrench...
Page 16
NOTICE: If the parts other than the shear ► Fig.11: 1. Bolt blades such as the rods are worn out, ask Makita Authorized Service Centers for parts replacement Remove the cover, gasket, plate A, and plate B. or repairs.
Doing so may damage the tool. harness included in the tool package, but use the hanging band recommended by Makita. NOTICE: Do not trim the grass or weeds while using the shear blades.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should Remove the screw, and then remove the branch be performed by Makita Authorized or Factory Service catcher. Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.44: 1. Screw 2. Branch catcher Cleaning the tool Set the angle of a file to 45°, and grind the upper...
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUN500W DUN600L Longueur de la lame 500 mm 600 mm Nombre de courses par minute 2 000/3 600/4 400 min Angle de la lame de coupe 115° (45° vers le haut, 70° vers le bas)
Modèle DUN600L AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête Niveau de pression sonore (L ) : 82,5 dB (A) antibruit. Niveau de puissance sonore (L ) : 93,5 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-...
Lors du transport ou du rangement du taille- À utiliser uniquement avec la poignée et le haie, mettez toujours en place le couvre-lame. carter de protection correctement montés Une manipulation correcte du taille-haie réduira le sur l’outil. L’utilisation de l’outil sans le carter risque de blessure présenté...
Page 23
Si l’outil de coupe heurte un objet ou si l’outil 21. Si les lames cessent de bouger, car des corps démarre avec un bruit ou des vibrations inha- étrangers sont collés entre elles pendant le fonctionnement, éteignez l’outil et retirez bituels, éteignez l’outil et retirez la batterie sur le champ, puis laissez l’outil s’arrêter.
Page 24
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Un court-circuit de la batterie peut provoquer autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- une intensité de courant élevée, une surchauffe, voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un parfois des brûlures et même une panne.
DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.1 Tête Manche avant Dispositif de suspension Levier Batterie Manche arrière Gâchette Manchon coulissant Lames de cisaille Indicateur de vitesse Témoin d’alimentation Bouton de marche arrière Bouton d’alimentation Poignée principale DESCRIPTION DU Témoins Charge restante FONCTIONNEMENT Allumé...
Protection contre la surcharge REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier n’est pas enfoncé. Si l’outil est surchargé par un enchevêtrement de branches Vous risquez de casser l’interrupteur. ou d’autres débris, les indicateurs pour « 2 » et « 3 » se mettent à...
Page 27
Installation de la poignée ► Fig.7: 1. Témoin d’alimentation 2. Bouton de marche arrière Pour le DUN600L NOTE : S’il s’avère impossible d’ôter l’enchevêtre- Fixez les dispositifs de serrage supérieur et infé- ment de branches ou de débris, relâchez la gâchette, rieur sur l’amortisseur.
Page 28
Makita. REMARQUE : Si d’autres pièces que les lames Si vous placez en même temps la sangle d’épaule incluse de cisaille comme les tiges sont usées, demandez...
L’outil pour- doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. rait avoir un mouvement de recul et provoquer des blessures.
Page 30
Entretien des lames de cisaille Lubrification à la graisse Avant utilisation ou une fois toutes les heures pendant Intervalle de lubrification : Toutes les 25 heures de l’utilisation, appliquez de l’huile à faible viscosité (huile fonctionnement machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les Retirez le boulon du trou pour la lubrification.
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Modell DUN600L WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Schalldruckpegel (L ): 82,5 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 93,5 dB (A) WARNUNG: Die Schallemission während der Messunsicherheit (K): 3 dB (A) tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,...
Page 34
Bringen Sie beim Transportieren oder Benutzen Sie das Werkzeug nur, nachdem Sie Lagern der Heckenschere immer die Handgriff und Schutzhaube ordnungsgemäß Messerabdeckung an. Sachgemäße am Werkzeug montiert haben. Der Gebrauch des Handhabung der Heckenschere verringert die Werkzeugs ohne die mitgelieferte Schutzhaube oder den Gefahr von Personenschäden durch die Messer.
Page 35
Falls das Schneidwerkzeug auf ein Objekt trifft 19. Schalten Sie stets das Werkzeug aus, und oder das Werkzeug ungewöhnliche Geräusche nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie die oder Vibrationen erzeugt, schalten Sie das Schermesser überprüfen, Fehler beheben oder Werkzeug sofort aus, nehmen Sie den Akku ab, zwischen den Schermessern eingeklemmte und lassen Sie das Werkzeug zum Stillstand Fremdkörper entfernen.
Page 36
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert °C erreichen oder überschreiten kann. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen maximalen Akku-Nutzungsdauer Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen erschöpft ist.
Page 38
Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktion der Hauptbetriebstaste Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung Werkzeug mit einem Hebel ausgestattet, der versehent- des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von liches Einschalten des Werkzeugs verhütet. Benutzen Werkzeug und Akku zu verlängern.
Sie dann verhedderte Zweige Aufbewahrung des Inbusschlüssels oder Fremdkörper mithilfe von Werkzeugen, wie z. B. einer Zange. Werden Ausschalten des Werkzeugs Für DUN600L und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Bewahren Sie den Inbusschlüssel bei Nichtbenutzung an Anlaufen kommen.
Page 40
Filzkissen, und nehmen Sie dann die Schermesser ab. ► Abb.14: 1. Filzkissen 2. Schraube 3. Hülse verschlissen sind, wenden Sie sich für einen 4. Schermesser Teileaustausch oder Reparaturen an ein autori- siertes Makita-Servicecenter. ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass die Schrauben nicht verloren gehen. Montieren und Demontieren des Spänefängers...
Strecken Sie sich beim Schneiden Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- mit einer Heckenschere, besonders auf einer dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Leiter, nicht zu weit nach vorn, da dies äußerst gefährlich ist. Schneiden Sie nicht, während Sie auf Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen einer wackligen oder instabilen Unterlage stehen.
Akku vom Werkzeug ab. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Entfernen Sie die Schraube, und nehmen Sie andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- dann den Astfänger ab. ► Abb.44: 1. Schraube 2. Astfänger Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUN500W DUN600L Lunghezza della lama 500 mm 600 mm Colpi al minuto 2.000/3.600/4.400 min Angolo della lama da taglio 115° (45° verso l’alto, 70° verso il basso) Lunghezza complessiva 2.115 mm 2.050 mm Tensione nominale 18 V C.C.
Modello DUN600L AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per Livello di pressione sonora (L ) : 82,5 dB (A) le orecchie. Livello di potenza sonora (L ) : 93,5 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare...
Page 46
Quando si intende trasportare o riporre il Utilizzare esclusivamente con la maniglia e la tagliasiepi, applicare sempre il coprilama. Se si protezione montate correttamente sull’uten- sile. L’utilizzo dell’utensile senza la protezione o la maneggia correttamente il tagliasiepi, si riduce il rischio di lesioni personali causate dalle lame.
Page 47
Qualora l’utensile da taglio colpisca un qual- 19. Prima di controllare le lame a cesoie, occu- siasi oggetto oppure l’utensile inizi a produrre parsi di guasti o rimuovere corpi estranei rumori o vibrazioni insoliti, spegnere l’uten- incastrati nelle lame a cesoie, spegnere sem- sile e rimuovere la cartuccia della batteria pre l’utensile e rimuovere la cartuccia della immediatamente, e lasciar arrestare l’utensile.
Page 48
Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
Suggerimenti per preservare la Caricare la cartuccia della batteria a una tem- peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C. durata massima della batteria Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla. Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- richi completamente.
Page 50
Protezione dalla sovrascarica NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare Quando la capacità della batteria si riduce, l’uten- leggermente rispetto alla carica effettiva. sile si arresta automaticamente e l’indicatore per “1” NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità lampeggia.
Page 51
Per il modello DUN600L gravi lesioni personali dovute ad avvio accidentale. La rimozione a mano dei rami o dei detriti incagliati Quando non è in uso, conservare la chiave a brugola potrebbe causare lesioni personali, poiché...
Page 52
NOTA: La guarnizione o le piastre potrebbero restare cesoie, ad esempio le bielle, siano usurate, sul coperchio. rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Makita per la sostituzione dei componenti o le Rimuovere la biella e il cuscinetto. riparazioni. ► Fig.13: 1. Biella 2. Cuscinetto...
Mantenere l’utensile con entrambe le mani. tensile dalla tracolla. Per il modello DUN500W ► Fig.32: 1. Fibbia ► Fig.34 Per il modello DUN600L ► Fig.35 Premere l’interruttore a grilletto mentre si tiene premuta la leva, quindi spostare l’utensile in avanti. ► Fig.36...
Prima di affilare le lame a manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti cesoie, accertarsi che l’utensile sia spento e da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- che la cartuccia della batteria sia stata rimossa zando sempre ricambi Makita.
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUN500W DUN600L Lengte messenblad 500 mm 600 mm Bewegingen per minuut 2.000/3.600/4.400 min Hoek van messenblad 115° (omhoog 45°, omlaag 70°) Totale lengte 2.115 mm 2.050 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 3,9 - 4,3 kg 3,7 - 4,1 kg •...
Page 57
Model DUN600L WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Geluidsdrukniveau (L ): 82,5 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 93,5 dB (A) WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- Onzekerheid (K): 3 dB (A) dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven...
Bij het transporteren of opbergen van de heggen- Gebruik uitsluitend wanneer de handgreep en schaar, brengt u altijd de schede aan. Als de heg- beschermkap correct op het gereedschap zijn gemonteerd. Het gebruik van het gereedschap genschaar op de juiste manier wordt gehanteerd, is de kans op persoonlijk letsel door de bladen kleiner.
Page 59
Als het snijgarnituur tegen een voorwerp 20. Richt de messenbladen nooit op uzelf of anderen. stoot, of het gereedschap een ongebruikelijk 21. Als de messenbladen tijdens gebruik stoppen geluid begint te maken, schakelt u het gereed- met bewegen doordat vreemde voorwerpen schap onmiddellijk uit, verwijdert u de accu verstrikt geraakt zijn tussen de messenbladen, en laat u het gereedschap tot stilstand komen.
Page 60
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s zing kan leiden tot ernstig letsel. worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-...
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.1 Voorhandgreep Bevestigingsoog Hendel Accu Achterhandgreep Trekkerschakelaar Schuifmof Messenbladen Toerentallampjes Bedrijfslampje Omkeerknop Aan-uitknop Handgreep BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Resterende acculading FUNCTIES Brandt Knippert 75% tot 100% LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd 50% tot 75% alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Page 62
Overbelastingsbeveiliging LET OP: Leg uw vinger nooit op de schakelaar terwijl u het gereedschap draagt. Het gereedschap Wanneer het gereedschap overbelast wordt door verstrikt kan onbedoeld starten en letsel veroorzaken. geraakte takjes of ander vuil, knipperen de indicatorlamp- jes voor “2” en “3”, en stopt het gereedschap automatisch. KENNISGEVING: Knijp de trekkerschakelaar Schakel in die situatie het gereedschap uit en stop het...
Page 63
De handgreep aanbrengen ► Fig.7: 1. Bedrijfslampje 2. Omkeerknop Voor DUN600L OPMERKING: Als de verstrikt geraakte takken en afval niet kunnen worden verwijderd, laat u de trek- Bevestig de bovenste en onderste klemmen op de kerschakelaar los, drukt u op de omkeerknop en demper.
Page 64
Als de messenbladen niet soepel bewegen, grijpen de messenbladen niet goed aan op de stangen. Breng de messenbladen opnieuw aan. KENNISGEVING: Als andere onderdelen dan de messenbladen, zoals de stangen, versleten zijn, vraagt u een erkend Makita-servicecentrum om vervanging of reparatie. 64 NEDERLANDS...
Page 65
Maak de haak van het schouderdraagstel vast aan Voor DUN500W het bevestigingsoog van het gereedschap. ► Fig.34 ► Fig.30: 1. Haak 2. Bevestigingsoog Voor DUN600L Stel het schouderdraagstel af op een comforta- ► Fig.35 bele werkhouding. ► Fig.31 Houd de hendel ingedrukt en knijp de trekkerschakelaar in, en beweeg vervolgens het gereedschap naar voren.
Page 66
Schakel het gereedschap uit en verwijder de accu het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, vanaf het gereedschap. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Verwijder de schroef en verwijder daarna de altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. takkenvanger.
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara- ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUN500W DUN600L Longitud de la cuchilla 500 mm 600 mm Carreras por minuto 2.000 / 3.600 / 4.400 min Ángulo de la cuchilla de corte 115° (arriba 45°, abajo 70°) Longitud total 2.115 mm 2.050 mm Tensión nominal...
Modelo DUN600L ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. Nivel de presión sonora (L ) : 82,5 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 93,5 dB (A) ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la Error (K) : 3 dB (A) utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del...
Cuando transporte o almacene el cortasetos, Utilice solamente con el mango y el protector coloque siempre la cubierta de las cuchillas. montados debidamente en la herramienta. La Un manejo correcto del cortasetos disminuirá el utilización de la herramienta sin el protector o el riesgo de heridas personales con las cuchillas.
Page 71
Si el implemento de corte golpea cualquier 21. Si las cuchillas dejan de moverse debido al objeto o si la herramienta comienza a hacer atasco de objetos extraños entre las cuchillas un ruido o vibración anormal, apague la herra- durante la operación, apague la herramienta y mienta y retire el cartucho de batería inmedia- retire el cartucho de batería, y después retire tamente y deje que la herramienta se detenga.
Page 72
Makita. La utilización de baterías no tamiento, posibles quemaduras e incluso una genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- rotura de la misma. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.1 Cabezal Empuñadura delantera Colgador Palanca Cartucho de batería Empuñadura trasera Gatillo interruptor Manguito deslizable Cuchillas de tijeras Indicador de velocidad Lámpara de Botón de inversión alimentación Botón de alimentación Mango principal Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO...
Accionamiento del interruptor de Estado Lámparas indicadoras alimentación Encendido Apagado Parpadeando Sobrecarga ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta herramienta está equipada con una palanca que evita que la herramienta se ponga en marcha de forma no intencionada. No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted Recalentamiento simplemente aprieta el gatillo interruptor sin pre-...
NOTA: Asegúrese de que el cabezal está bloqueado firmemente antes de operar la herramienta. Para guardar la lleve hexagonal Botón de inversión para retirar restos Para DUN600L ADVERTENCIA: Si las ramas o los restos Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexagonal enredados no se pueden retirar con la función de...
Page 76
Si partes distintas de las cuchillas de ► Fig.13: 1. Biela 2. Cojinete tijeras tales como las bielas se desgastan, pida en centros de servicio autorizados de Makita NOTA: La biela o el cojinete puede permanecer en que reemplacen las piezas o que le hagan las la cubierta.
Para la cinta colgante recomendada, pregunte AVISO: No tale árboles muertos u objetos duros en centros de servicio autorizados de Makita. similares. Si lo hace podrá dañar la herramienta. AVISO: No recorte hierba o maleza mientras uti- NOTA: Utilice el arnés de hombro colocado en la...
► Fig.44: 1. Tornillo 2. Recogedor de ramas centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Ajuste el ángulo de la lima a 45°, y afile la cuchilla Limpieza de la herramienta superior desde 3 direcciones con la lima.
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 80
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUN500W DUN600L Comprimento da lâmina 500 mm 600 mm Cursos por minuto 2.000/3.600/4.400 min Ângulo da lâmina de corte 115° (45° para cima, 70° para baixo) Comprimento total 2.115 mm 2.050 mm Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido...
Modelo DUN600L AVISO: Utilize protetores auriculares. Nível de pressão acústica (L ) : 82,5 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 93,5 dB (A) AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da Variabilidade (K): 3 dB (A) ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s),...
Segure o aparador de cerca viva apenas Utilize o aparador de cerca viva apenas se estiver pelas superfícies de agarrar isoladas, porque em boas condições físicas. Se estiver cansado, a a lâmina poderá tocar em fios ocultos. As sua atenção será reduzida. Tenha especial atenção lâminas que tocam num fio sob tensão poderão no final de um dia de trabalho.
Page 83
Desligue a ferramenta e remova a bateria antes de: Quando não estiver em utilização, prenda a tampa da lâmina na ferramenta e guarde • limpar ou ao desimpedir um bloqueio, a ferramenta num local interior, seco, alto e verificar, realizar a manutenção ou traba- •...
Além disso, Não utilize uma bateria danificada. anulará da garantia da Makita no que se refere à 10. As baterias de iões de lítio contidas na ferramenta ferramenta e ao carregador Makita.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
Page 86
Proteção contra descarga excessiva Indicador Modo Velocidade do curso Quando a capacidade da bateria ficar fraca, a ferra- Alto 4.400 min menta para automaticamente e o indicador para “1” pisca. Se a ferramenta não funcionar mesmo quando os inter- ruptores forem acionados, remova a bateria da ferra- menta e carregue-a.
Page 87
Armazenamento da chave hexagonal NOTA: A haste ou o rolamento podem permanecer na tampa. Para DUN600L Remova 2 parafusos, 2 mangas e a base de feltro Quando não estiver a ser utilizada, guarde a chave e, em seguida, remova as lâminas de corte.
Page 88
Se as outras peças além das na embalagem da ferramenta, mas utilize a fita lâminas de corte, por exemplo, as hastes, esti- para pendurar recomendada pela Makita. verem desgastadas, solicite a substituição das Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- peças ou reparações num dos centros de assis-...
Page 89
é extremamente peri- ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de goso. Não trabalhe se estiver posicionado sobre um assistência Makita autorizados ou pelos centros de suporte trêmulo ou instável. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Page 90
Retificação das lâminas de corte OBSERVAÇÃO: Se as lâminas de corte foram consideravelmente deformadas por retificação, substitua-as por lâminas de corte novas. Instale a bateria na ferramenta. Ligue e efetue o arranque da ferramenta, de modo que a lâmina superior e a lâmina inferior fiquem posicio- nadas alternadamente.
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Page 92
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUN500W DUN600L Længde af klinge 500 mm 600 mm Antal slag pr. minut 2.000 / 3.600 / 4.400 min Vinkel for skærende klinge 115° (op 45°, ned 70°) Samlet længde 2.115 mm 2.050 mm Mærkespænding 18 V DC Nettovægt...
Page 93
Model DUN600L ADVARSEL: Bær høreværn. Lydtryksniveau (L ) : 82,5 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 93,5 dB (A) ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske Usikkerhed (K): 3 dB (A) anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maski- BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er...
Hold altid kun i hækketrimmeren i de isolerede 10. Før du påbegynder arbejdet, skal du kontrol- gribeflader, da klingen kan komme i berøring lere, at trimmeren er i god og korrekt arbejds- med skjulte ledninger. Hvis klinger kommer i tilstand. Kontroller, at beskyttelsesskærme er monteret korrekt.
Page 95
10. Sørg altid for, at alle håndtagene og beskyt- Kontroller beskadigede dele. Før yderligere telsesskærmene er monteret, før du anvender brug af maskinen skal enhver del, som er maskinen. Forsøg aldrig at bruge en ukomplet beskadiget, kontrolleres omhyggeligt for at maskine eller en med en uautoriseret modifika- fastslå, om den vil fungere korrekt og udføre sin tilsigtede funktion.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparts fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller transportselskaber, skal særlige krav til forpakning batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre og mærkning overholdes. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du sonskade eller beskadigelse.
Page 97
FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet justering eller kontrol af funktioner på...
Page 98
Brug af hovedafbryderknappen Tilbage-knap til fjernelse af rester ADVARSEL: ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er Hvis de fastklemte grene eller maskinen forsynet med en arm, der forhindrer, rester ikke kan fjernes med funktionen til baglæns at maskinen starter ved et uheld. Brug ALDRIG bevægelsesretning, skal du slukke for maskinen maskinen, hvis den kører, når du blot trykker og fjerne akkuen og derefter fjerne fastklemte...
Page 99
Hvis andre dele end klingerne, f.eks. stængerne, er slidt, skal du bede et autori- Fjern dæksel, pakning, plade A og plade B. seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele ► Fig.12: 1. Dæksel 2. Pakning 3. Plade A 4. Plade B eller reparation.
Hold maskinen med begge hænder. ulykke eller tilskadekomst. Bed et autoriseret Makita- servicecenter om det anbefalede hængende bånd. For DUN500W ► Fig.34 BEMÆRK: Brug skulderselen monteret på...
Page 101
Vend maskinen tilbage til den normale stilling, PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- og fjern derefter graterne fra klingerne ved hjælp af ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller afrettestenen. fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Monter grenfangeren ved at stramme skruen.
Page 102
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 103
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUN500W DUN600L Μήκος λάμας 500 mm 600 mm Διαδρομές ανά λεπτό 2.000 / 3.600 / 4.400 min Γωνία κοπτικής λάμας 115° (πάνω 45°, κάτω 70°) Συνολικό μήκος 2.115 mm 2.050 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό...
): 92,5 dB (A) εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα Μοντέλο DUN600L κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 82,5 dB (A) ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές...
Page 105
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Να χρησιμοποιείτε πάντα δύο χέρια όταν χρη- σιμοποιείτε το κονταροψάλιδο μπορντούρας. σεις και τις οδηγίες για μελλο- Να κρατάτε το κονταροψάλιδο μπορντούρας και ντική παραπομπή. με τα δύο χέρια για να αποφεύγεται η απώλεια ελέγχου. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» 10.
Page 106
Να αποφεύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα. • ελέγξετε, εκτελέσετε συντήρηση ή εκτελέ- Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγραμένο σετε εργασίες στο εργαλείο, ή υγρό χώρο ούτε να το εκθέτετε στη βροχή. Η • ρυθμίσετε τη θέση εργασίας των λαμών είσοδος νερού στο εργαλείο μπορεί να αυξήσει κουρευτικού, τον...
Page 107
Συντήρηση και αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το Όταν το εργαλείο διακοπεί για συντήρηση, βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επιθεώρηση ή αποθήκευση, σβήστε το εργα- επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την λείο και αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών, και αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του βεβαιωθείτε...
για επικίνδυνα υλικά. Επίσης, τηρήστε τους πιθα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες νούς, πιο αναλυτικούς εθνικούς κανονισμούς. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Καλύψτε με αυτοκόλλητη ταινία ή κρύψτε τις ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, ανοικτές επαφές και συσκευάστε την μπαταρία με...
Page 109
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
Page 110
Πατήστε το κουμπί κύριας λειτουργίας για να ενεργο- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης, ποιήσετε το εργαλείο. Η λυχνία λειτουργίας ανάβει όταν το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα χωρίς το εργαλείο ενεργοποιείται. Για να απενεργοποιήσετε καμία ένδειξη αν το εργαλείο υπερφορτωθεί με το...
λυχνία λειτουργίας σταματάει να αναβοσβήνει και ανά- βει συνεχόμενα. Τοποθέτηση της χειρολαβής ► Εικ.7: 1. Λυχνία λειτουργίας 2. Κουμπί αντιστροφής Για DUN600L ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν δεν μπορούν να αφαιρεθούν τα μπλεγμένα κλαδιά ή σκουπίδια, απελευθερώστε τη Προσαρτήστε τους άνω και κάτω σφιγκτήρες στον...
Page 112
ομαλά, οι λάμες κουρευτικού δεν έχουν πιάσει σωστά στις ράβδους. Τοποθετήστε ξανά τις λάμες κουρευτικού. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν εξαρτήματα εκτός των λαμών κουρευτικού, όπως οι ράβδοι, είναι φθαρμένα, ζητή- στε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita να αντικαταστήσει ή να επισκευάσει τα εξαρτήματα. 112 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 113
ήσετε τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να τον κρεμάμενο ιμάντα που συνιστά η Makita. τεντώνεστε με το ψαλίδι μπορντούρας, ειδικά όταν βρίσκεστε επάνω σε σκάλα. Μην εργάζε- Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που συμπε- στε...
Page 114
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από τήρα κλαδιών. ► Εικ.44: 1. Βίδα 2. Συγκρατήρας κλαδιών εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Θέστε την κλίση μιας λίμας στις 45°, και ακονίστε Makita. την άνω λάμα από 3 κατευθύνσεις με τη λίμα.
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
): 81,5 dB (A) En az 15 m uzakta durun. Ses gücü düzeyi (L ): 92,5 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model DUN600L Ses basınç seviyesi (L ): 82,5 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 93,5 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) 116 TÜRKÇE...
DUN500W 2,5 m/s ’den az DUN600L NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
Page 118
Tüm güç kordonlarını ve kablolarını kesim Tehlikeli ortamlardan kaçının. Aleti nemli ya da alanından uzak tutun. Güç kordonları veya ıslak yerlerde kullanmayın ve yağmura maruz kabloları çitlere veya çalılara saklanabilir ve bıçak bırakmayın. Makinenin içine su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır. tarafından yanlışlıkla kesilebilir.
Page 119
Her zaman etrafınıza dikkat edin ve aletin Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. gürültüsü nedeniyle farkında olamayabileceği- Aleti başka bir yere taşımadan önce, çalışma niz olası tehlikelere karşı uyanık olun. sırasında dahil olmak üzere, daima batarya 12. Çalışma sırasında metal bir çite ya da başka kartuşunu çıkarın ve keski bıçaklarına bıçak sert nesnelere temas etmemeye dikkat edin.
Page 120
Lütfen muhtemelen daha ayrıntılı olan kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca ulusal yönetmeliklere de uyun. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve garantisi de geçersiz olur. bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin.
Page 121
İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış...
Page 122
Güç düğmesinin işleyişi Birikintilerin giderilmesi için ters dönüş düğmesi UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı başlatmayı önlemek üzere bir mandal ile donatıl- UYARI: Takılan dallar veya birikintiler ters mıştır. Alet, mandala basmadan sadece anahtar hareket fonksiyonu ile çıkarılamazsa aleti kapatın tetiği çekerek çalışıyorsa aleti ASLA kullanmayın.
Keski bıçaklarını tekrar takın. Rot ve rulmanı çıkarın. ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında rotlar gibi ► Şek.13: 1. Rot 2. Rulman parçalar yıpranırsa parça değişimi ve onarım için Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. NOT: Rot veya rulman kapakta kalabilir. 123 TÜRKÇE...
Page 124
çantası tipi güç çime ya da yabani otlara dolanabilir. kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan- maya neden olabilir. Önerilen askı kayışı için Makita Aleti iki elle tutun. Yetkili Servis Merkezlerine başvurun.
Page 125
► Şek.46: 1. Bileme taşı Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için Eğe açısını 45°’ye ayarlayın ve alt bıçağı eğe ile 3 onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yönden bileyin. yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri Aleti normal konuma getirin ve ardından keski...
SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor.
Page 128
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885757B999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200605...