Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM58M59 en Instruction manual Uputstvo za upotrebu pl Instrukcja obsługi sq Udhëzuesi i përdorimit cs Návod k použití hu Használati utasítás sk Návod na obsluhu ro Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo bg Ръководство за употреба إرشادات االستخدام Uputa za uporabu...
Page 2
en English pl Polski cs Čeština sk Slovak sl Slovenščina hr Hrvatski sr Srpski latinica sq Shqiptar hu Magyar ro Română bg Български العربية ar ...
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 12). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the a ccessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the ...
Page 4
Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the a ppliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis c onnected from the power supply. After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to a standstill. ■ Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the protective drive covers are in place! When using accessories, fit the bowl, lid and drive covers according to the instructions! ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden spoon) into the bowl or filling shaft. Keep hands, hair, clothing and other utensils away from rotating parts. ...
W Explanation of the symbols on the appliance or accessory Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Start lock-out further information about our products on our web page. See “Operating positions” table. The appliance can be switched on in position 1 and 3 only: Contents ...
Overview Overview Tools 13 Professional flexi stirring whisk Please fold out the illustrated pages. 14 Professional beating whisk Fig. A: 15 Kneading hook with dough deflector Base unit 16 Accessories bag 1 Release button For storage of the tools and 2 Swivel arm cutting discs. “Easy Armlift” function to support Continuous-feed shredder the upward movement of the arm 17 Pusher (see “Work positions”).
Operation Important information Position Drive MUM58.. These operating instructions contain a sticker with reference values for the operating speed of the appliance when using the tools or accessories. We recommend attaching this sticker to the appliance (Fig. C). Preparation ■ Place the base unit on a smooth, clean surface. ■ Pull out cable to the required length. Insert the mains plug. Bowl and tools – W Risk of injury from the rotating tools While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Attach the cover (12) before operating the appliance! Do not change tools until the drive has come to a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running ...
Page 8
Operation Important information ■ Put the ingredients to be processed into the bowl. concerning the use of the whisk ■ Press the Release button and Figure E: move the swivel arm to The whisk should almost touch the bottom position 1. of the bowl to ensure that the ingredients ■ Attach the cover. are optimally mixed. If not, adjust the height ■ Set the rotary switch to the desired of the whisk as follows: setting. ■ Remove mains plug. Our recommendation: ■ Press the Release button and – Professional flexi stirring whisk: move the swivel arm to ...
Page 9
Operation Warning! Grating disc – coarse The continuous-feed shredder must be for grating raw potatoes, e.g. for completely assembled before use. Never potato pancakes or dumplings. assemble the continuous-feed shredder on Process at setting 7. the base unit. Operate the continuous-feed Working with the continuous-feed shredder in the indicated operating shredder position only. Fig. H: Predetermined breaking point ■ Press the Release button and Fig. G: move the swivel arm to The built-in predetermined breaking point position 2. protects the drive of the appliance. If an ■ Insert the bowl: overload occurs, the drive shaft of the Tilt the bowl forwards and then set it continuous-feed shredder breaks. However, ...
Cleaning and servicing After using the appliance Adding more ingredients ■ Switch off the appliance with the rotary Fig. K-8: switch. ■ Switch off the appliance with the rotary ■ Rotate the continuous-feed shredder in switch. an anti-clockwise direction and remove. ■ Remove the lid and add ingredients ■ Rotate the lid in an anti-clockwise direction and remove. ■ remove the funnel and gradually add solid ■ Remove disc holder with disc. To do this, ingredients through the refill opening press finger from below against the drive shaft (Fig. J). ■ pour liquid ingredients through the funnel. ...
Storage Troubleshooting Cleaning the continuous-feed shredder W Risk of injury! All parts of the continuous-feed shredder Before eliminating a fault, pull out the mains are dishwasher-proof. plug. Tip: To remove the red film after processing Important information e.g. carrots, pour a little cooking oil on a The Operating indicator flashes if the cloth and rub the film off the continuous- appliance has been operated incorrectly feed shredder (not the cutting discs). Then or the electronic fuse has tripped or the rinse the continuous-feed shredder. appliance is defective. The swivel arm must be engaged in Cleaning the blender every operating position. W Risk of injury from sharp blades! Initially try to eliminate the problem which ...
Application examples Cake mixture Remedial action ■ Set the rotary switch to P. Basic recipe ■ Move swivel arm to position 1. – 6 eggs ■ Switch on appliance (setting 1). – 500 g sugar ■ Switch off appliance again. – 1 pinch of salt Tool stops in tool change position. – 2 packets of vanilla sugar or Fault peel from ½ lemon Blender does not start working or stops during – 500 g butter or margarine use, the drive is “humming”. Blade is blocked. (room temperature) ...
Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes. Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for disc set sausages and bacon. fine (3 mm), coarse (6 mm) MUZ45SV1 For the mincer MUZ5FW1. Viennese whirl With metal template for 4 different pastry moulds. attachment MUZ45RV1 For the mincer MUZ5FW1. Grater For grating nuts, almonds, chocolate and dried attachment bread rolls. MUZ45FV1 For the mincer MUZ5FW1. Juicer For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and attachment rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted. MUZ45PS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Chipper disc For slicing raw potatoes for chips.
Page 15
Optional accessories MUZ45RS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Grating disc For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or coarse dumplings. MUZ45KP1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Stainless steel the bowl. stirring bowl MUZ5KR1 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Plastic mixing the bowl. bowl MUZ5MX1 For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for Plastic blender preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing attachment ice cubes. MUZ5MM1 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for Multi-mixer shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts and cooled chocolate. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from customer service. ...
Page 16
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (X „Przykłady zastosowania” patrz strona 26). Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ...
Page 17
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Zaczekać, aż napęd całkowicie się zatrzyma. ■ Nie zmieniać położenia ramienia urządzenia, jeżeli urządzenie jest włączone. ...
Page 18
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera! Nie używać miksera bez założonej pokrywy. ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów przez lejek w pokrywie wydostaje się para. Napełniać maksymalnie 0,5 litra gorących lub pieniących się płynów. W Niebezpieczeństwo uduszenia! Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, a szczególnie folią. W Uwaga! Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż to konieczne do obróbki produktów spożywczych. Nie włączać pustego urządzenia. W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania (X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz strona 24). W Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia. ...
Page 19
Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Sposób postępowania w przypadku nowego urządzenia marki Bosch. zadziałania któregoś systemu zabez- Dalsze informacje dotyczące naszych pieczającego opisany jest w rozdziale produktów znajdą Państwo na naszej „Usuwanie drobnych usterek“. stronie internetowej. Urządzenie nie wymaga przeglądów ani konserwacji. Spis treści Opis urządzenia...
Page 20
Pozycje robocze Pozycje robocze 7 Napęd dla narzędzi (końcówka do mieszania, do ubijania, Rysunek B: hak do zagniatania) oraz dla Uwaga! przystawki do mielenia mięsa Urządzenie włączać tylko wtedy, gdy 8 Pokrywa osłaniająca napęd miksera narzędzie / wyposażenie jest zamocowane 9 Napęd miksera jak pokazano w tabeli na odpowiednim Jeżeli mikser nie jest używany, to należy napędzie, we właściwej pozycji i ustawione nałożyć pokrywę osłaniającą napęd w położeniu pracy. Ramię urządzenia musi miksera. zaskoczyć w każdej pozycji roboczej. 10 Schowek na przewód elektryczny Umieścić przewód w schowku Wskazówka Ramię urządzenia jest wyposażone ...
Page 21
Obsługa Obsługa Profesjonalna elastyczna końcówka do mieszania W Niebezpieczeństwo zranienia! „Profi Flexi” (13) Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego do mieszania ciasta, np. ciasta dopiero wtedy, gdy wszystkie przygotowania rzadkiego do pracy z urządzeniem zostały zakończone. Profesjonalna końcówka Uwaga! do ubijania (14) Urządzenia używać tylko z wyposażeniem / do ubijania piany z białek, śmie- narzędziami w odpowiedniej pozycji tany i lekkich ciast, np. ciasta roboczej. Nie włączać urządzenia na pusto. biszkoptowego Nie narażać urządzenia i akcesoriów na Hak do zagniatania (15) działanie źródeł ciepła. Elementy nie są do zagniatania ciężkich ciast przystosowane do kuchenki mikrofalowej. i do mieszania dodatków, które ...
Page 22
Obsługa ■ Jeżeli wysokość jest ustawiona Dodawanie składników prawi łowo, nacisnąć przycisk ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem zwalniający blokadę i ustawić obrotowym. ramię urządzenia w pozycji 2. ■ Dodawać składniki przez otwór wsypowy ■ Przytrzymać końcówkę do ubijania i w pokrywie. dokręcić nakrętkę kluczem płaskim (nr 8) w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu ■ Zdjąć pokrywę. wskazówek zegara. ■ Nacisnąć przycisk zwalniający Praca z zastosowaniem miski i narzędzi blokadę i odchylić ramię Rysunek F: urządzenia do pozycji 2. ■ Nacisnąć przycisk zwalniający ...
Page 23
Obsługa Ochrona przed przeciążeniem Tarcza do tarcia na grubo Rysunek G: Do tarcia surowych ziemniaków, np. Wał napędowy rozdrabniacza wyposażony na placki ziemniaczane lub kluski. jest w nacięcie (miejsce przewidzianego Obrabiać na zakresie 7. przełomu) zapobiegające większemu Zastosowanie rozdrabniacza uszkodzeniu urządzenia w przypadku Rysunek H: przeciążenia rozdrabniacza. W razie ■ Nacisnąć przycisk zwalniający przeciążenia wał napędowy łamie się w tym blokadę i odchylić ramię miejscu. Nowy uchwyt tarcz wraz z wałem urządzenia do pozycji 2. napędowym można nabyć poprzez ■ Wkładanie miski: autoryzowany serwis. Przechylić do przodu miskę i postawić, Dwustronna tarcza do krojenia obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek ...
Page 24
Czyszczenie i pielęgnacja Wskazówka: jeżeli włożone produkty ■ Nałożyć pojemnik miksera (zgrać zablokują się w rozdrabniaczu, należy oznaczenie na uchwycie z oznaczeniem wyłączyć robot kuchenny i wyjąć wtyczkę na korpusie urządzenia) i przekręcić do z gniazdka sieciowego, odczekać aż oporu w kierunku przeciwnym do ruchu urządzenie całkowicie się zatrzyma, zdjąć wskazówek zegara. pokrywę rozdrabniacza i opróżnić otwór ■ Włożyć składniki. wsypowy. maksymalna ilość płynnych składników = 1,25 litra; Po pracy maksymalna ilość pieniących się lub ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem gorących płynów = 0,5 litra; obrotowym. optymalna ilość miksowanych składników ■ Przekręcić rozdrabniacz w kierunku stałych = 50-100 gramów; przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ■ Nałożyć pokrywę i przekręcić w kierunku i zdjąć. przeciwnym do ruchu wskazówek ■ Przekręcić pokrywę w kierunku zegara, aż do oporu w uchwycie miksera. ...
Page 25
Przechowywanie Przechowywanie ■ Odłącz wtyczkę od gniazdka. ■ Urządzenie i pokrywę osłaniającą napęd W Niebezpieczeństwo zranienia! wytrzeć tylko wilgotną ścierką. W razie Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka potrzeby użyć trochę płynu do mycia sieciowego, jeżeli urządzenie nie jest naczyń. używane. ■ Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha. Rysunek L: Czyszczenie miski i narzędzia ■ Narzędzia i tarcze rozdrabniające Miskę i narzędzia można myć w zmywarce umieścić w torbie na akcesoria. do naczyń. Zwrócić uwagę na to, aby ■ Torbę z akcesoriami przechowywać elementów z tworzywa sztucznego nie w misce. ścisnąć w zmywarce, ponieważ mogą ulec trwałej deformacji podczas procesu Usuwanie drobnych usterek zmywania! W Niebezpieczeństwo zranienia!
Page 26
Przykłady zastosowania Przykłady zastosowania Usterka Urządzenie wyłącza się podczas Bita śmietana pracy. System zabezpieczający przed przeciążeniem jest aktywny. Włożono za – 100-600 g dużo produktów spożywczych na raz. ■ Śmietanę ubijać końcówką do ubijania na zakresie 7 przez Sposób usunięcia 1½ do 4 minut - zależnie od ilości ■ Wyłączyć urządzenie. i właściwości śmietany. ■ Zmniejszyć ilość miksowanych składników. Białko ■ Nie przekraczać maksymalnie dopusz- – 1 do 8 białek z jaj czalnej ilości produktów (patrz „Przykłady ■ Białka ubijać końcówką do zastosowania“)! ubijania przez 4 do 6 minut na ...
Page 27
Przykłady zastosowania Ciasto na makaron ■ Ustawić na zakres 5 i mieszać przez ok. 120 sekund. Przepis podstawowy ■ Dodać masło i mieszać przez – 300 g mąki ok. 60 sekund na zakresie 3. – 3 jajka ■ Dodać mąkę oraz proszek do pieczenia – w razie potrzeby 1-2 łyżki stołowe i mieszać przez ok. 2 minuty na (10-20 g) zimnej wody zakresie 1. ■ Wszystkie składniki zagniatać na ciasto ■ Przestawić na zakres 3 i przez 2 minuty przez ok. 3 do 5 minut na zakresie 3. dodawać stopniowo mleko. Maksymalna ilość: 1,5 x przepis Maksymalna ilość: 1 x przepis ...
Page 28
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Użytkownik jest zobowiązany do roku „W sprawie szczególnych warunków oddania go prowadzącym zbieranie zawierania i wykonywania umów rzeczy zużytego sprzętu elektrycznego i ruchomych z udziałem konsumentów”. elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, Zmiany zastrzeżone.
Page 29
Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC1 Do cięcia owoców i warzyw na równe kostki Przystawka do krojenia w kostkę MUZ5FW1 Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet Przystawka do mielony. mielenia mięsa MUZ45LS1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Zestaw sitek Sitko drobne dla pasztetów i past, grube dla kiełbasy do mielenia i boczku. drobnego (3 mm), grubego (6 mm) MUZ45SV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka Z metalowym szablonem dla 4 różnych kształtów do wyciskania ciastek. ciastek MUZ45RV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka do Do tarcia orzechów, migdałów, czekolady i suchych tarcia bułek.
Page 30
Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw krojenia kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki ziemnia- tarcia na grubo czane lub kluski. MUZ45KP1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza Do tarcia surowych ziemniaków na szwajcarski placek do tarcia ziemniaczany, do cięcia owoców i warzyw na grube ziemniaków plasterki. MUZ5ER2 W misce można mieszać do 750 g mąki plus składniki Miska do mie- dodatkowe. szania ze stali nierdzewnej MUZ5KR1 W misce można mieszać do 750 g mąki plus składniki Miska do dodatkowe. mieszania z tworzywa sztucznego MUZ5MX1 Do miksowania napojów, rozcierania owoców i warzyw, Blender przygotowywania majonezu, do rozdrabniania owoców z tworzywa ...
Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. Spotřebič se smí používat pouze pro množství zpracovávaná běžně v domácnosti a jim odpovídající doby. Nepřekračujte přípustná maximální množství (X „Příklady použití“ viz strana 40). Spotřebič je vhodný pro míchání, hnětení a šlehání potravin. Spotřebič se nesmí používat k přípravě jiných substancí resp. předmětů. Při použití dalších dílů příslušenství schválených výrobcem jsou možné další aplikace. Spotřebič používejte pouze se schválenými originálními díly a příslušenstvím. Díly příslušenství nikdy nepoužívejte u jiných spotřebičů. Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Důležité bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Nedodržení pokynů pro správné použití spotřebiče vylučuje odpovědnost výrobce za škody tím způsobené. Tento spotřebič mohou osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a připojovacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí provádět děti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru! ...
Page 32
Důležité bezpečnostní pokyny ■ Základní přístroj nikdy neponořujte do vody nebo ho neumisťujte do myčky na nádobí. Nepoužívejte parní čistič. Spotřebič nepoužívejte s mokrýma rukama. ■ Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru, před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění! ■ Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od elektrické sítě. ■ Při spuštění výklopného ramena nesahejte do pouzdra, zabráníte tak přiskřípnutí prstů resp. rukou. Nepřestavujte výklopné rameno, když je spotřebič zapnutý. ■ Nástroje používejte jen s vloženou mísou, umístěném víku a nasazených ochranných vík pohonu! Při použití příslušenství instalujte podle pokynů mísu, víko a ochranná víka pohonu! ■ Během provozu nikdy nesahejte do mísy nebo do plnicí šachty. Do mísy nebo do plnicí šachty nevkládejte žádné předměty (např. vařechy). Ruce, vlasy, oděv a ostatní předměty neumisťujte do blízkosti rotujících dílů. Po vypnutí pohon krátkou dobu dobíhá. Počkejte na úplné zastavení pohonu. ■ Nikdy nepoužívejte nástroje a příslušenství nebo 2 příslušenství současně. Při použití příslušenství dodržujte jak tento návod, tak také příslušné přiložené návody k použití. ...
W Vysvětlení symbolů na spotřebiči, příp. příslušenství Řiďte se pokyny v návodu k použití. Pozor! Rotující nože. Pozor! Rotující nástroje. Nesahejte do plnicího otvoru. Bezpečnostní systémy Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho nového spotřebiče firmy Bosch. Další Pojistka proti zapnutí informace k našim výrobkům najdete na naší internetové stránce. Viz tabulka „Pracovní polohy“. Spotřebič je možné zapnout v poloze 1 a 3 pouze tehdy: Obsah ...
Přehled Přehled Nástroje 13 Profi flexi-míchací metla Odklopte prosím obrázkové strany. 14 Šlehací metla profi Obr. A: 15 Hnětací hák s deflektorem těsta Základní spotřebič 16 Taška na příslušenství 1 Uvolňovací tlačítko K uložení nástrojů a krájecího, 2 Výklopné rameno krouhacího a strouhacího kotouče. Funkce „Easy Armlift“ podporuje pohyb Průběhový krouhač ramena směrem nahoru (viz „Pracovní 17 Pěchovadlo polohy“).
Obsluha Důležité upozornění Poloha Pohon MUM58.. V tomto návodu k použití se nachází nálepka se směrnými hodnotami pro pracovní rychlost spotřebiče při použití nástrojů, příp. příslušenství. Doporučujeme, abyste tuto nálepku nalepili na spotřebič (Obr. C). Příprava ■ Postavte základní spotřebič na hladký a čistý podklad. ■ Vytáhněte kabel na požadovanou délku. ■ Zapojte síťovou zástrčku. – Míchací mísa a nástroje W Nebezpečí poranění rotujícími nástroji Během provozu nikdy nesahejte do mísy. Pracujte pouze s nasazeným víkem (12)! Vyměňujte nástroj pouze za klidového stavu pohonu - po vypnutí pohon krátkou dobu dobíhá a zůstane stát v poloze pro výměnu nástroje. ...
Page 36
Obsluha Důležité upozornění při použití šlehací Upozornění: metly (obr. E): U hnětacího háku otáčejte deflektorem těsta, Aby byly přísady optimálně promíchány, až může hnětací hák zaskočit (Obr. E-4b). měla by se šlehací metla skoro dotýkat dna ■ Naplňte do míchací mísy přísady ke mísy. Pokud tomu tak není, přizpůsobte zpracování. nastavení výšky šlehací metly takto: ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a ■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. umístěte výklopné rameno do ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a polohy 1. umístěte výklopné rameno do ■ Nasaďte víko. polohy 2. ■ Nastavte otočný přepínač na požadovaný ...
Page 37
Obsluha Průběhový krouhač Oboustranný krouhací kotouč – hrubý / jemný W Nebezpečí poranění Na krouhání zeleniny, ovoce a sýrů, Nesahejte na ostré nože a hrany krájecího, kromě tvrdých sýrů (např. parmezánu). krouhacího a strouhacího kotouče. Zpracování na stupni 3 nebo 4. Uchopujte krájecí, krouhací a strouhací Označení na oboustraném krouhacím kotouč pouze za okraj! kotouči: Nasazujte / sundávejte průběhový krouhač „2“ strana na hrubé krouhání pouze za klidového stavu pohonu a při „4“ strana na jemné krouhání vytažené síťové zástrčce. Pozor! Nesahejte do plnicí šachty. Oboustranný krouhací kotouč není vhodný Pozor! na strouhání ořechů. Měkký sýr krouhejte Používejte průběhový krouhač pouze v pouze na hrubé straně na stupni 7. kompletně smontovaném stavu. Smontování Strouhací kotouč – středně jemný průběhového krouhače nikdy neprovádějte ...
Page 38
Obsluha Mixér ■ Položte požadový krájecí nebo krouhací kotouč opatrně na hroty unašeče kotouče W Nebezpečí poranění ostrými noži / (Obr. H-6a). rotujícím pohonem! U oboustranných kotoučů dbejte na to, Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru! aby požadovaná strana byla obrácená Sundávejte / nasazujte mixér pouze směrem nahoru. v klidovém stavu pohonu! Provozujte ■ Uchopte unašeč kotouče za horní konec a mixér pouze ve smontovaném stavu a s vložte do krytu (Obr. H-6b). nasazeným víkem. ■ Nasaďte víko (dbejte na označení) a W Nebezpečí opaření! pootočte ve směru pohybu hodinových Při zpracovávání horké mixované potraviny ručiček až na doraz. vystupuje z trychtýře ve víku pára. Naplňujte ■ Nasaďte průběhový krouhač na pohon, maximálně 0,5 litru horké nebo pěnící ...
Čistění a ošetřování Čistění mixéru Přidání přísad Obr. K-8: W Nebezpečí poranění ostrými noži! ■ Vypněte spotřebič otočným přepínačem. Nedotýkejte se nože mixéru holýma rukama. ■ Sundejte víko a naplňte přísady Nádoba mixéru, víko a trychtýř jsou odolné nebo vůči mytí v myčce nádobí. ■ Vyjměte trychtýř a postupně přidávejte do Tip: Po zpracování tekutin často stačí plnicího otvoru pevné přísady mixér očistit, aniž by se musel sundávat nebo ze spotřebiče. K tomuto účelu nalijte do ■ Nalijte tekuté přísady trychtýřem. nasazeného mixéru trochu vody s mycím Po ukončení práce prostředkem. Mixér na několik sekund ...
Příklady použití ■ Zkontrolujte síťovou zástrčku. Důležité upozornění ■ Zkontrolujte výklopné rameno. Pokud se porucha nedá takto odstranit, Je ve správné poloze? Je zajištěné obraťte se prosím na zákaznický servis. zaskočením? Příklady použití ■ Utáhněte mixér, příp. míchací mísu až na doraz. Šlehačka ■ Nasaďte víko mixéru a utáhněte je až na doraz. – 100-600 g ■ Nasaďte na nepoužité pohony ochranné ■ Smetanu šlehejte šlehací metlou kryty. 1½ až 4 minuty na stupni 7 - podle ■ Je aktivována pojistka proti opětovnému množství a vlastností smetany. zapnutí. Nastavte spotřebič na P a Bílky potom zpátky nastavte na požadovaný ...
Page 41
Příklady použití Těsto na těstoviny ■ Míchací metlou smíchejte vejce, cukr, sůl a vanilkový cukr resp. ctrónovou kůru cca Základní recept 10 sekund na stupni 1. – 300 g mouky ■ Nastavte na stupeň 5 a dále míchejte cca – 3 vejce 120 sekund. – podle potřeby 1-2 polévkové lžíce ■ Přidejte máslo a míchejte dále cca 60 (10-20 g) studené vody sekund na stupni 3. ■ Všechny přísady zpracujte cca 3 až ■ Přidejte mouku a prášek do pečiva a 5 minut na stupni 3 na těsto. míchejte cca 2 minuty na stupni 1. Maximální množství: 1,5 x základní recept ...
Likvidace Likvidace Záruční podmínky Obal zlikvidujte způsobem šetrným Pro tento přístroj platí záruční podmínky, k ž ivotnímu prostředí. Tento spotřebič které byly vydány naší kompetentní je označen v souladu s evropskou pobočkou v zemi, ve která byl přístroj směrnicí 2012/19/EU o nakládání s zakoupen. použitými elektrickými a elektronic- Záruční podmínky si můžete kdykoliv kými zařízeními (waste electrical and vyžádat prostřednictvím svého odborného electronic equipment – WEEE). Tato prodejce, u kterého jste zakoupili přístroj, směrnice stanoví jednotný evropský nebo přímo v naší pobočce v příslušné (EU) rámec pro zpětný odběr a recy- zemi. klování použitých zařízení. Změny vyhrazeny. Zvláštní příslušenství MUZ5ZP1 Na lisování pomerančů, citronů a grapefruitů. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájení ovoce a zeleniny na stejně velké kostky Kráječ kostek MUZ5FW1 Na mletí čerstvého masa na tatarské bifteky nebo Mlýnek na sekanou. maso MUZ45LS1 K mlýnku na maso MUZ5FW1.
Page 43
Zvláštní příslušenství MUZ45FV1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Nástavec na Na lisování bobulového ovoce kromě malin, rajčat a pasírování šípků na ovocné pyré. Současně budou např. z rybízu ovoce automaticky odstraněny stopky a zrníčka. MUZ45PS1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Kotouč na Na krájení syrových brambor na hranolky. bramborové hranolky MUZ45AG1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Kotouč pro asij- Krájí ovoce a zeleninu na jemné nudličky pro asijské skou kuchyni zeleninové pokrmy. MUZ45RS1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Strouhací Na strouhání syrových brambor, např. na bramboráky kotouč, hrubý nebo knedlíky. MUZ45KP1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Kotouč na Na strouhání syrových brambor na bramborové rösti a bramboráky bramboráky, na krájení ovoce a zeleniny na hrubé plátky. MUZ5ER2 V míchací míse lze zpracovávat až 750 g mouky plus Nerezová přísady. míchací mísa MUZ5KR1 V míchací míse lze zpracovávat až 750 g mouky plus ...
Používanie v súlade s určením Používanie v súlade s určením Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič používajte iba v prípade množstiev a časov spracovania bežných pre domácnosť. Neprekračujte maximálne prípustné množstvá (X „Príklady použitia“ pozri stranu 53). Spotrebič je vhodný na miešanie, miesenie a šľahanie potravín. Spotrebič sa nesmie používať na spracovanie iných materiálov, resp. predmetov. Pri použití ďalších dielov príslušenstva schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie. Používajte spotrebič len so schválenými originálnymi dielmi a s originálnym príslušenstvom. Nikdy nepoužívajte diely príslušenstva iných spotrebičov. Spotrebič používajte len vo vnútorných priestoroch, pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Dôležité bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, riaďte sa ním a uschovajte ho! Ak spotrebič postúpite ďalšiemu používateľovi, priložte k nemu aj tento návod. Nedodržiavanie pokynov pre správne používanie spotrebiča vylučuje ručenie výrobcu za škody, ktoré z toho vyplynú. Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami iba vtedy, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené o bezpečnej obsluhe spotrebiča a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Spotrebič a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí a nedovoľte im obsluhovať tento spotrebič. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti. W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru! ...
Page 45
Dôležité bezpečnostné upozornenia ■ Teleso spotrebiča nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte v umývačke riadu. Nepoužívajte parný čistič. Spotrebič nepoužívajte, ak máte vlhké ruky. ■ Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním alebo čistením, ako aj v prípade poruchy. W Nebezpečenstvo poranenia! ■ Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas používania pohybujú, sa musí spotrebič vypnúť a odpojiť od siete. Po vypnutí zostane pohon ešte chvíľu spustený. Počkajte na úplné zastavenie pohonu. ■ Neprestavujte výklopné rameno, keď je spotrebič zapnutý. ■ Nadstavce používajte, len keď je nasadená misa a veko a ochranné kryty sú pripevnené! Pri použití príslušenstva nasaďte podľa návodu misu, veko a ochranné kryty! ■ Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy ani plniaceho hrdla rukami. Do misy ani plniaceho hrdla nestrkajte žiadne predmety (napr. varechu). Dávajte pozor, aby sa vám do rotujúcich dielov nezachytili ruky, vlasy, oblečenie ani iné predmety. ■ Nikdy nepoužívajte naraz nadstavce a príslušenstvo alebo 2 príslušenstvá. Pri používaní príslušenstva sa riaďte týmto aj priloženým návodom na obsluhu. ...
W Vysvetlenie symbolov na spotrebiči, resp. príslušenstve Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu. Pozor! Rotujúce nože. Pozor! Rotujúce nadstavce. Nesiahajte do plniaceho otvoru. Bezpečnostné systémy Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie Poistka proti náhodnému informácie o našich výrobkoch nájdete na našej internetovej stránke. zapnutiu Pozri tabuľku „Pracovné polohy“. Spotrebič sa dá v polohe 1 a 3 zapnúť iba Obsah v týchto prípadoch:...
Prehľad komponentov Prehľad komponentov Nadstavce 13 Miešacia metlička Profi Flexi Vyklopte strany s obrázkami. 14 Šľahacia metlička Profi Obrázok A: 15 Hnetací hák s deflektorom cesta Základný spotrebič 16 Taška na príslušenstvo 1 Tlačidlo na odblokovanie Na skladovanie nadstavcov a strúhacích 2 Výklopné rameno kotúčov. Funkcia „Easy Armlift“ na podporu Krájač pohybu ramena nahor (pozri „Pracovné ...
Obsluha Dôležité upozornenie Poloha Pohon MUM58.. V tomto návode na obsluhu na nachádza nálepka s nastavovacími hodnotami pracovnej rýchlosti spotrebiča pri použití nadstavcov, resp. príslušenstva. Odporúčame, aby ste túto nálepku umiestnili na spotrebič (obrázok C). Príprava ■ Základný spotrebič postavte na hladký a čistý podklad. ■ Kábel vytiahnite do požadovanej dĺžky ■ Zastrčte sieťovú zástrčku. – Misa a nadstavce W Nebezpečenstvo poranenia rotujúcimi nadstavcami Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy na miešanie. Používajte iba s nasadeným vekom (12)! Nadstavce vymieňajte iba pri zastavenom pohone – po vypnutí je pohon ešte krátky čas v prevádzke a zastaví sa vo výmennej polohe nadstavca. ...
Page 49
Obsluha Dôležitá informácia pre používanie Upozornenie: šľahacej metličky (obrázok E): Pokiaľ používate hnetací hák, otáčajte Šlahacia metlička by sa mala takmer deflektorom cesta tak dlho, pokiaľ hnetací dotýkať dna, aby sa prísady optimálne hák nezaskočí (obrázok E-4b). premiešali. Ak to tak nie je, nastavenie ■ Vložte do misy ingrediencie, ktoré výšky šľahacej metličky upravte potrebujete spracovať. nasledovným spôsobom: ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a ■ Vytiahnite sieťovú zástrčku. umiestnite výklopné rameno do ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a polohy 1. umiestnite výklopné rameno do ■ Nasaďte veko. polohy 2. ...
Page 50
Obsluha Krájač Kotúč na jemné strúhanie – stredne jemný W Nebezpečenstvo poranenia na strúhanie surových zemiakov, Nikdy nesiahajte na ostré nože a hrany strú- tvrdého syra (napr. parmezánu), hacích kotúčov. Strúhacie kotúče uchopte vychladenej čokolády a orechov. iba za okraj! Krájač nasadzujte / odoberajte Spracovanie na stupni 7. len vtedy, ak je zastavený pohon a vytiah- Pozor! nutá zástrčka. Nesiahajte do plniaceho hrdla. Strúhací kotúč nie je vhodný na strúhanie Pozor! mäkkého a krájaného syra. Krájač používajte iba v kompletne zloženom Kotúč na jemné strúhanie, hrubý stave. Krájač nikdy nemontujte priamo na Na jemné strúhanie surových základnom spotrebiči. Krájač prevádzkujte zemiakov, napr. na zemiakové iba v uvedenej prevádzkovej polohe. placky alebo knedličky. Ochrana pred preťažením Spracovanie na stupni 7.
Čistenie a údržba Pozor! ■ Nasaďte nádobu na mixovanie (značka Zabráňte upchatiu vypúšťacieho otvoru na držadle nádoby na mixovanie musí potravinami. byť zarovnaná so značkou na základnom spotrebiči) a otočte ju nadoraz proti Tip: Pre rovnomerné výsledky krájania smeru pohybu hodinových ručičiek. postupne spracovávajte natenko nakrájané ■ Vložte ingrediencie. potraviny. Maximálne množstvo tekutín = 1,25 l; Upozornenie: Ak sa potraviny v krájači maximálne množstvo peniacich alebo zaseknú, kuchynský robot vypnite, horúcich tekutín = 0,5 l; vytiahnite zástrčku, počkajte na zastavenie optimálne množstvo, pohonu, odoberte veko a vyprázdnite pevné = 50 až 100 g; plniace hrdlo. ■ Nasaďte veko a zatočte ho proti smeru Po práci hodinových ručičiek až nadoraz do ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. držadla mixéra. Veko musí zapadnúť. ■ Pootočte krájač proti smeru hodinových ...
Skladovanie Pomoc pri poruchách Čistenie misy a nadstavcov Misa a nadstavce sú vhodné na umývanie v W Nebezpečenstvo poranenia! umývačke riadu. Plastové diely v umývačke Pred odstraňovaním poruchy vytiahnite riadu nezvierajte, pretože môže dôjsť k ich sieťovú zástrčku. deformáciám počas procesu oplachovania! Dôležité upozornenia Čistenie krájača Porucha v ovládaní prístroja, aktivovanie Všetky časti krájača sú vhodné na elektronických poistiek, resp. porucha umývanie v umývačke riadu. spotrebiča sa indikuje blikaním ukazovateľa Tip: Na odstránenie červeného povlaku prevádzky. po spracovávaní napr. karotiek dajte na Výklopné rameno musí byť v každej handričku trochu jedlého oleja a vyšúchajte pracovnej polohe zaaretované. ňou krájač (nie však strúhacie kotúče). ...
Príklady použitia Odstránenie ■ Nastavte otočný spínač na stupeň 1 a ■ Otočný spínač nastavte na P. lyžičkou zamiešajte preosiatu múku ■ Výklopné rameno umiestnite do a škrobovú múčku počas cca ½ až polohy 1. 1 minúty. ■ Spotrebič zapnite (stupeň 1). Maximálne množstvo: 2x základný recept ■ Spotrebič opäť vypnite. Trené cesto: Nadstavec zostáva stáť v polohe výmeny Základný recept nadstavca. – 6 vajec Porucha – 500 g cukru Mixér nezačne pracovať alebo počas – 1 štipka soli prevádzky zastavuje, pohon „hučí“. Nôž je ...
Likvidácia Likvidácia Kysnuté cesto Základný recept Obal zlikvidujte ekologicky. – 500 g múky Tento spotrebič je označený v súlade – 1 vajce s európskou smernicou 2012/19/EÚ – 80 g tuku (izbová teplota) o nakladaní s použitými elektrickými – 80 g cukru a elektronickými zariadeniami (waste – 200-250 ml vlažného mlieka electrical and electronic equipment – – 25 g čerstvého droždia alebo 1 balíček WEEE). Táto smernica stanoví – sušeného droždia jednotný európsky (EU) rámec pre – kôra z ½ citróna spätný odber a recyklovanie použi- – 1 štipka soli tých zariadení. O aktuálnom spôsobe ...
Osobitné príslušenstvo Osobitné príslušenstvo MUZ5ZP1 Na vytláčanie pomarančov, citrónov a grapefruitov. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájanie ovocia a zeleniny na rovnako veľké kocky. Krájač na kocky MUZ5FW1 Na mletie čerstvého mäsa na tatárske bifteky alebo na Mlynček na sekanú. mäso MUZ45LS1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Súprava Jemné na paštéty a pomazánky, hrubé na údeniny a dierkovaných slaninu. kotúčov jemné (3 mm), hrubé (6 mm) MUZ45SV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec na S kovovou šablónou na 4 rôzne tvary pečiva. výrobu strieka- ného pečiva MUZ45RV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec Na jemné strúhanie orechov, mandlí, čokolády a na jemné suchých rožkov. strúhanie MUZ45FV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec ...
Page 56
Osobitné príslušenstvo MUZ45RS1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na Na jemné strúhanie surových zemiakov, napr. na zemia- jemné strúha- kové placky alebo knedličky. nie, hrubý MUZ45KP1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na Na jemné strúhanie surových zemiakov na zemiakové zemiakové rösti a zemiakové placky, na krájanie ovocia a zeleniny placky na široké plátky. MUZ5ER2 V mise môžete spracovávať až 750 g múky s ďalšími Antikorová ingredienciami. misa na miešanie MUZ5KR1 V mise môžete spracovávať až 750 g múky s ďalšími Plastová misa ingredienciami. na miešanie MUZ5MX1 Na mixovanie nápojov, výrobu ovocného a zelenino- Plastový mixé- vého pyré, na prípravu majonézy, sekanie ovocia a rový nadstavec orechov, na drvenie ľadových kociek. MUZ5MM1 Na sekanie byliniek, zeleniny, jabĺk a mäsa, na hrubé Multimixér strúhanie mrkvy, reďkovky a syrov, na jemné strúhanie orechov a studenej čokolády. Pokiaľ nie je niektorý diel príslušenstva obsiahnutý v rozsahu dodávky, možno ho zakúpiť v predajni alebo v zákazníckom servise. 56 ...
Namenska uporaba Namenska uporaba Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem gospodinjstvu. Z njim lahko meljete le tolikšne količine mesa, ki so v gospodinjstvih običajne in le tako pogosto, kot je to običajno v gospodinjstvih. Ne presegajte dovoljenih maksimalnih količin (X »Primeri uporabe« glejte stran 66). Aparat je primeren za mešanje, gnetenje in stepanje živil. Aparate se ne sme uporabljati za obdelavo drugih snovi oz. predmetov. Z dodatnim priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni načini uporabe. Aparat uporabljajte samo z dovoljenimi originalnimi deli in priborom. Nikoli ne uporabljajte pribora za druge aparate. Aparat uporabljajte le v notranjih prostorih, na sobni temperaturi in do nadmorske višine 2000 m. Pomembni varnostni napotki Pazljivo preberite navodila za uporabo, ravnajte v skladu z njimi in jih nato shranite! Ob predaji aparata drugi osebi priložite tudi navodila. Neupoštevanje navodil za pravilno uporabo aparata izključuje odgovornost proizvajalca za posledično nastalo škodo. Ta aparat lahko osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki ne razpolagajo z izkušnjami in/ali znanjem uporabljajo le, ko so pod nadzorom, ali če so bili poučeni o varni uporabi in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe aparata. Otroci se ne smejo zadrževati v bližini aparata niti priključnega vodnika in aparata ne smejo uporabljati. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti aparata ali izvajati uporabniškega vzdrževanja. W Nevarnost električnega udara in požara! ■ Aparat se sme priključiti in obratovati le v skladu s podatki na tipski tablici. Aparat uporabljajte le, če priključni kabel in ...
Page 58
Pomembni varnostni napotki ■ Osnovnega aparata nikoli ne potopite v vodo ali čistite v pomivalnem stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnega aparata. Aparat ne uporabljajte z mokrimi rokami. ■ Aparat morate odklopiti od električnega omrežja po vsaki uporabi, vedno, ko ni pod nadzorom, preden ga sestavite ali razstavite in pred čiščenjem ter v primeru napake. W Nevarnost poškodb! ■ Pred zamenjavo pribora ali dodatne opreme, ki se med obratovanjem gibajo, morate aparat izklopiti in odklopiti od električnega omrežja. Po izklopu pogon za kratek čas še deluje. Počakajte, da se pogon popolnoma ustavi. ■ Zasučne ročice ne prestavljajte, ko je aparat vklopljen. ■ Orodja uporabljajte samo z vstavljeno posodo, nameščenim pokrovom in nameščenimi zaščitnimi pokrovi! Pri uporabi pribora po navodilih namestite posodo, pokrov in zaščitne pokrove! ■ Med delovanjem aparata z rokami nikoli ne segajte v posodo ali polnilno odprtino. V posodo ali polnilno odprtino ne dajajte predmetov (npr. kuhalnic). Z rokami, lasmi, oblačili in drugimi pripomočki se ne približujte vrtečim se delom. ■ Nikoli hkrati ne uporabljajte orodja in pribora ali 2 delov pribora. Pri uporabi pribora upoštevajte ta navodila za uporabo in priložena navodila za uporabo. ■ Pribor uporabljajte le, ko je povsem sestavljen. Pribora nikoli ne sestavljajte na osnovnem aparatu. Pribor uporabljajte samo ...
W Razlaga simbolov na aparatu oz. priboru Upoštevajte napotke v Navodilu za uporabo. Previdno! Vrteča rezila. Previdno! Vrteča orodja. Ne posegajte v polnilno odprtino. Varnostni sistemi Čestitamo vam za nakup novega aparata podjetja Bosch. Nadaljnje informacije Vklopna zaščita o naših proizvodih najdete na našem spletišču. Glejte tabelo »Delovni položaji«. Aparat se lahko vklopi v pozicijo 1 in 3 le: ■ ko je posoda (11) vstavljena in obrnjena Vsebina do zaskoka.
Kratek pregled Kratek pregled Posoda s priborom 11 Posoda za mešanje iz nerjavečega Prosimo, razgrnite strani s slikami. jekla Slika A: 12 Pokrov Osnovni aparat Orodje 1 Tipka za sprostitev 13 Metlica za mešanje Profi Flexi 2 Zasučna ročica 14 Metlica za stepanje Profi Funkcija »Easy Armlift« za 15 Gnetilni kavelj z odvajalnikom testa podporo premika ročice navzgor ...
Page 61
Delovni položaji Pomembna napotek Položaj Pogon MUM58.. Navodilu za uporabo je priložena nalepka z orientacijskimi vrednostmi za delovno hitrost aparata pri uporabi različnega orodja oz. pribora. Priporočamo, da nalepko nalepite na aparat (slika C). Priprava ■ Osnovni aparat postavite na gladko in čisto podlago. ■ kabel izvlecite na želeno dolžino. ■ Priključite omrežni vtič. – Posoda in orodje W Nevarnost poškodb zaradi vrtečih orodij Med delovanjem aparata nikoli ne segajte v posodo. Delajte le z zaprtim pokrovom (12)! Orodje menjajte le, ko pogon miruje – upoštevajte, da pogon po izklopu kratek čas podaljšano teče in se nato ustavi v položaju za menjavo orodja. ...
Page 62
Delovni položaji Pomemben napotek za uporabo metlice Napotek: za stepanje (slika E): Pri gnetilnem kavlju odvajalnik testa obra- Z metlico za stepanje se je treba skoraj čajte, da lahko kavelj zaskoči (slika E-4b). dotakniti dna posode, da se sestavine ■ V posodo stresite sestavine, ki jih želite optimalno zmešajo. V nasprotnem primeru obdelati. prilagodite višino metlice za stepanje na ■ Pritisnite tipko za sprostitev in naslednji način: zasučno ročico postavite v ■ Izvlecite omrežni vtič. pozicijo 1. ■ Pritisnite tipko za sprostitev in ■ Namestite pokrov. zasučno ročico postavite ■ Vrtljivo stikalo obrnite na želeno stopnjo. v pozicijo 2.
Page 63
Delovni položaji Pretočni sekljalnik Pozor! Dvostranska plošča za strganje ni primerna W Nevarnost poškodb za strganje orehov. Mehki sir strgajte samo Nikoli ne segajte v ostra rezila in na robove z grobo stranjo na stopnji 7. kolutov za sekljanje. Plošča za ribanje – srednje fino Kolute za sekljanje vedno prijemajte le ob za ribanje surovega krompirja, robu! trdega sira (npr. parmezana), Pretočni sekljalnik namestite / odstranite le, hladne čokolade in orehov. ko pogon miruje in je omrežni vtič izvlečen Obdelava na stopnji 7. iz vtičnice. Ne posegajte v polnilno odprtino. Pozor! Plošča za ribanje ni primerna za ribanje Pozor! mehkega in poltrdega sira. Pretočni sekljalnik uporabljate le, ko je v celoti sestavljen. Pretočnega sekljalnika Plošča za grobo ribanje nikoli ne sestavljajte na osnovnem aparatu. Za ribanje surovega krompirja za ...
Čiščenje in nega ■ Vrtljivo stikalo postavite na priporočeno Delo z mešalnikom Slika K: stopnjo. ■ Živila, ki jih želite razrezati, vložite ■ Pritisnite tipko za sprostitev in v polnilno odprtino in jih potiskajte s zasučno ročico postavite v tlačilnikom. pozicijo 4. ■ Snemite zaščitni pokrov pogona Pozor! mešalnika. Preprečite nabiranje razrezanih živil v ■ Namestite posodo za mešanje (oznako izpustni odprtini. na ročaju uravnajte z oznako na Nasvet: za enakomeren izid rezanja tanka osnovnem aparatu) in jo zasukajte v živila obdelujte v snopih. nasprotni smeri urnega kazalca do konca. Napotek: če se živila v pretočnem sekljalniku ■ Napolnite sestavine. zagozdijo, izklopite aparat, izvlecite omrežni ...
Hramba Pomoč pri motnjah ■ Osnovni aparat in zaščitni pokrov pogona obrišite z vlažno krpo. Po potrebi W Nevarnost poškodb! uporabite nekaj pomivalnega sredstva. Pred odpravo motnje omrežni vtič izvlecite ■ Nato aparat obrišite do suhega. iz vtičnice. Čiščenje posode in orodja Pomembna napotek Posodo in orodje lahko pomivate v V primeru napake pri upravljanju aparata, pomivalnem stroju. Plastičnih delov ne sprožitve elektronskih varoval oz. okvare smete zagozditi v pomivalnem stroju, aparata utripa indikator delovanja. ker med pomivanjem lahko pride do Zasučna ročica mora biti v vsakem nepopravljivih deformacij! delovnem položaju zaskočena. Čiščenje pretočnega sekljalnika Najprej poskusite odpraviti težavo s ...
Primeri uporabe Pomoč ■ Sestavine (razen moke in škroba) ■ Vrtljivo stikalo obrnite na P. penasto stepajte z metlico za stepanje ■ Zasučno ročico obrnite v položaj 1. pribl. 4-6 minut na stopnji 7. ■ Vklopite aparat (stopnja 1). ■ Vrtljivo stikalo obrnite na stopnjo 1 in ■ Aparat znova izklopite. pribl. ½ do 1 minuto po žlicah umešajte Orodje obstane v položaju za menjavo presejano moko in škrob. orodja. Maksimalna količina: 2 x osnovni recept Motnja Umešano testo Mešalnik ne zažene ali se med obdelavo Osnovni recept ustavi, pogon »brenči«. Rezilo je blokirano. – 6 jajc Pomoč – 500 g sladkorja ...
Odlaganje odpadkov Majoneza ■ Vse sestavine z metlico mešajte pribl. ½ minute na stopnji 1, nato pribl. 2-3 minute – 2 jajci na stopnji 3. – 2 ČŽ gorčice Nad 500 g moke: – ¼ l olja ■ Sestavine z gnetilnim kavljem gnetite – 2 JŽ limoninega soka ali kisa pribl. ½ minute na stopnji 1, nato pribl. – 1 ščepec soli 3-4 minute na stopnji 3. – 1 ščepec sladkorja Maksimalna količina: 2 x osnovni recept Sestavine morajo imeti enako temperaturo. ■ Sestavine (razen olja) nekaj sekund Kvašeno testo mešajte v mešalniku na stopnji 3 ali 4.
Poseben pribor Poseben pribor MUZ5ZP1 Za ožemanje pomaranč, limon in grenivk. Ožemalnik agrumov MUZ5CC1 Za rezanje sadja in zelenjave na enakomerne kocke Rezalnik kock MUZ5FW1 Za mletje svežega mesa za tatarski biftek ali pečenko iz Mesoreznica mletega mesa. MUZ45LS1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Komplet luknji- Fino za paštete in namaze, grobo za pečenice in častih plošč slanino. drobno (3 mm), grobo (6 mm) MUZ45SV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek S kovinsko šablono za 4 različne oblike peciva. za brizgano pecivo MUZ45RV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek za Za ribanje orehov, mandljev, čokolade in suhih žemelj. ribanje MUZ45FV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek za Za sadno čežano iz jagodičevja (razen malin), para- tlačenje sadja dižnika in šipka. Hkrati se npr. ribez avtomatsko očisti vejic in koščic. MUZ45PS1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1.
Page 69
Poseben pribor MUZ45RS1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za Za ribanje surovega krompirja, npr. za krompirjeve grobo ribanje polpete ali cmoke. MUZ45KP1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za Za ribanje surovega krompirja za krompirjeve polpete in krompirjeve zrezke, za rezanje sadja in zelenjave v debele rezine. polpete MUZ5ER2 V posodi lahko obdelujete do 750 g moke plus Posoda za sestavine. mešanje iz nerjavečega jekla MUZ5KR1 V posodi lahko obdelujete do 750 g moke plus Posoda za sestavine. mešanje iz umetne mase MUZ5MX1 Za mešanje pijač, pasiranje sadja in zelenjave, pripravo Nastavek majoneze, sekljanje sadja in orehov, drobljenje ledenih mešalnika iz kock. umetne mase MUZ5MM1 Za sekljanje zelišč, zelenjave, jabolk in mesa, za strga- Večnamenski nje korenja, redkev in sira, za ribanje orehov in hladne mešalnik čokolade.
Namjenska uporaba Namjenska uporaba Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim kućanstvima te unutar kuće. Aparat koristite samo toliko vremena koliko je to uobi- čajeno, i samo za preradu već uobičajenih količina u domaćinstvu. Maksimalna dopuštena količina ne smije biti prekoračena (X »Primjeri primjene« vidi stranicu 79). Aparat je prikladan za miješanje, gnječenje i tučenje hrane. Aparat se ne smije koristiti za obradu drugih tvari odnosno predmeta. Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće su druge dodatne primjene. Aparat koristite samo s odobrenim originalnim dijelovima i originalnom opremom. Nikada ne koristite opremu za druge uređaje. Aparat koristite samo u zatvorenim prostorima i pri sobnoj temperaturi i do najviše 2000 m nadmorske visine. Važne sigurnosne napomene Pažljivo pročitajte upute za uporabu, postupajte prema uputama iz tih uputa i čuvajte ih! U slučaju da aparat prosljeđujete nekom drugome, priložite ove upute. Nepridržavanje tih napomena za pravilno korištenje aparata, isključuje odgovornost proizvođača za bilo koju nastalu štetu zbog toga. Ovaj aparat smiju osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i/ili znanja, samo pod nadzorom ili ako su obučeni za korištenje aparata te razumiju opasnosti koje mogu nastati korištenjem aparata. Djecu treba držati podalje od aparata i priključnih vodova i ona ne smiju koristiti aparat. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju provoditi djeca. W Opasnost od strujnog udara i od požara! ■ Aparat uključite i koristite samo prema podacima navedenim na tipskoj pločici. Aparat koristite samo onda ako na njemu i ...
Page 71
Važne sigurnosne napomene ■ Osnovni aparat nikad ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ga u perilicu posuđa. Ne koristite čistač na paru. Ne koristite aparat s vlažnim rukama. ■ Aparat je potrebno nakon svake upotrebe, prilikom nedostatka nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju kvarova uvijek odvojiti od strujne mreže. W Opasnost od ozljede! ■ Prije nego što mijenjate opremu ili rezervne dijelove, koji se tijekom rada pomiču potrebno je isključiti aparat i odvojiti ga od strujne mreže. Nakon isključivanja pogon još kratko vrijeme radi. Pričekajte, dok se aparat u potpunosti ne zaustavi. ■ Ne podešavajte ručku, dok je uređaj uključen. ■ Alate koristite samo kada je umetnut ključ, postavljen poklopac i zaštitni poklopac pogona! U slučaju korištenja opreme – ključ, poklopac i zaštitni poklopac pogona postavite prema uputama za uporabu! ■ Tijekom rada nikada ne posežite rukama u unutrašnjost posude ili otvor za punjenje. Ne stavljajte predmete (npr. kuhaču) u posudu ili otvor za punjenje. Ruke, kosu, odjeću i ostali pribor držite podalje od rotirajućih dijelova. ■ Nikada istovremeno ne koristite alate i pribor ili 2 pribora. Prilikom uporabe pribora obratite pažnju na ove te na priložene upute za ...
W Pojašnjenja simbola na uređaju odn. priboru Slijedite naputke iz uputa za porabu. Oprez! Rotirajući noževi. Oprez! Rotirajući alati. Ne ulazite rukama u otvor za punjenje. Sigurnosni sustavi Srdačno Vam čestitamo na kupnji novoga stroja naše tvrtke Bosch. Daljnje informacije o našim proizvodima možete Osigurač kod uključivanja naći na našoj Internet stranici. Vidi tablicu »Radni položaji«. Uređaj se može uključiti samo u pozicijama 1 i 3: Sadržaj...
Na jedan pogled Na jedan pogled Posuda s priborom 11 Posuda za miješanje od nehrđajućeg Molimo izvucite stranice za slikama. čelika Slika A: 12 Poklopac Osnovni uređaj Alati 1 Tipka za otključavanje 13 Profesionalna Flexi metlica za 2 Zakretna ručka miješanje »Easy Armlift«-funkcija za 14 Profesionalna metlica za mućenje podupiranje kretnja ručke prema gore ...
Radni položaji Radni položaji Posluživanje Slika B: W Opasnost od ozljede! Pozor! Uključite mrežni utikač tek onda, kada Uređaj samo koristiti, ako je alat / dodatna pripreme za rad s uređajem budu obavljene. oprema prema ovoj tabeli montirana na Pozor! pravom pogonu i položaju kao i ako se Uređaj koristite samo s dodatnim priborom / nalazi u radnom položaju. alatom u radnom položaju. Uređaj ne Okretna ručka mora biti uglavljena do kraja smije raditi dok je prazan. Uređaj i dijelove u svakom radnom položaju. dodatnog pribora ne izlažite izvorima Napomena topline. Dijelovi nisu prikladni za mikrovalnu Okretna ručka je opremljena pećnicu. »Easy Armlift«-funkcijom, koja podupire ■ Prije prve upotrebe temeljito očistite pomicanje okretne ručke prema gore. aparat i dodatni pribor, pogledaj ”Čišćenje i održavanje”. Podešavanje radnog položaja: Važna napomena ...
Page 75
Posluživanje Pozor! Rad sa zdjelom i s alatima Zdjelu koristite samo za rad s ovim Slika F: uređajem. ■ Pritisnite tipku za otključavanje i dovedite okretnu ručku u Profesionalna Flexi metlica za položaj 2. miješanje (13) ■ Stavljanje zdjele: za miješanje tijesta, npr. miješano Nastavite prema naprijed nagnutu zdjelu tijesto i onda ostavite, okrenite suprotno kazaljki Profesionalna metlica za na satu dok se ne zaglavi. mućenje (14) ■ Ovisno za vrsti prerade, metlicu za Za tući bjelanjak, vrhnje i laganih ...
Page 76
Posluživanje Nakon rada Pozor! ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki. Okretni disk za rezanje nije podesan za ■ Izvucite mrežni utikač. rezanje tvrdog sira, kruha, peciva i ■ Skinite poklopac. čokolade. Kuhane, čvrsto kuhajuće ■ Pritisnite tipku za otključavanje krumpire režite samo hladne. i dovedite okretnu ručku u Okretni disk za ribanje – položaj 2. grubo / sitno ■ Izvadite alat iz pogona. za ribanje povrća, voća i sira, osim ■ Odstranite zdjelu. tvrdog sira (npr. parmezana). ■ Očistite sve dijelove, pogledajte Prerada na stupnju 3 ili 4.
Page 77
Posluživanje ■ Željeni disk za rezanje ili ribanje položite W Opasnost od ozljeda parom! oprezno na izdanke nosača diskova Kod obrade vruće hrane izlazi para kroz (Slika H-6a). lijevak na poklopcu. Napunite maksimalno Kod okretnih diskova pripazite da željena 0,5 litara vruće ili zapjenjene tekućine. strana pokazuje prema gore. Pozor! ■ Nosač diskova primite na gornjem kraju Mikser se može oštetiti. Ne obrađujte i umetnite u kućište (Slika H-6b). smrznute sastojke (osim kocke leda). ■ Stavite poklopac (pripazite na oznaku) Mikser ne koristite dok je prazan. i okrećite do kraja u smjeru kazaljke na Rad s mikserom satu. Slika K: ■ Stavite sjeckalicu za hranu kao što je ...
Čišćenje i njega Čišćenje i njega Skladištenje Pozor! W Opasnost od ozljede! jer može doći do oštećenja površina. Ako uređaj ne koristite, izvucite mrežni Površine se mogu oštetiti. utikač. Slika L: Čišćenje osnovnog uređaja ■ Alate i diskove za usitnjavanje čuvajte u W Opasnost od strujnog udara! torbi pribora. Nikada ne uranjajte u vodu osnovni uređaj, ■ Torbu pribora čuvajte u zdjeli. niti ga ne držite pod tekućom vodom. Ne koristite parni čistač. Pomoć u slučaju smetnji ■ Izvucite mrežni utikač. W Opasnost od ozljede! ...
Primjeri primjene Biskvit tijesto Smetnja Tijekom rada je nehotice aktivirana tipka za Osnovni recept otključavanje. Zakretna ručka pokreće se – 2 jaja prema gore. Pogon se isključi ali ne ostaje – 2-3 žlice vruće vode u položaju za zamjenu alata. – 100 g šećera – 1 paketić vanili šećera Pomoć – 70 g brašna ■ Stavite okretnu sklopku na P. – 70 g škrobnog brašna ■ Dovedite zakretnu ručku u – eventualno prašak za pecivo položaj 1. ...
Page 80
Primjeri primjene Prhko tijesto Tijesto za tjesteninu Osnovni recept Osnovni recept – 125 g maslaca – 300 g brašna (sobna temperatura) – 3 jaja – 100-125 g šećera – po potrebi 1-2 žlice (10-20 g) hladne vode – 1 jaje ■ Sve sastojke obradite oko 3 do 5 minuta – 1 vrh noža soli na stupnju 3 u tijesto. Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept – nešto kore od limuna ili vanili šećera ...
Zbrinjavanje Zbrinjavanje Uvjeti garancije Ambalažu zbrinite ekološki prihvat- Uvjete garancije za ovaj uređaj određuje ljivo. Ovaj je uređaj označen u naš predstavnik u zemlje gdje se uređaj skladu s europskom smjernicom prodaje. Pojedinosti o tim uvjetima mogu se 2012 / 19 / EU o otpadnim električnim dobiti od trgovca gdje je uređaj bio kupljen. i elektronskim uređajima (waste Potrebno je predočiti račun kada se podnosi electrical and electronic equip- bilo kakav zahtjev u svezi garantnih uvjeta. ment – WEEE). Smjernica određuje okvir za povratak i zbrinjavanje Pridržavamo pravo na izmjene. otpadnih uređaja valjan u cijeloj Europskoj Uniji. Informirajte se o mogućnostima zbrinjavanja kod Vaše stručnog dobavljača. Poseban pribor MUZ5ZP1 Za cijeđenje naranči, limuna i grejpfruta. Citrus sokovnik MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na ravnomjerno velike kockice Rezalo kockica MUZ5FW1 Za sjeckanje svježeg mesa za tartar ili mesne štruce. Mlin za meso MUZ45LS1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Komplet rupi- Sitno za paštete i namaze, grubo za kobasice i slaninu. častih diskova sitno (3 mm), ...
Page 82
Poseban pribor MUZ45FV1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Nastavak za Za prešanje bobica osim malina, rajčica i šipka u kašu. sokovnik Istovremeno se npr. ribiz automatski čisti od peteljki i koštica. MUZ45PS1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za pomfrit Za rezanje sirovog krumpira za pomfrit. MUZ45AG1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za azijsko Reže voće i povrće na tanke trake za azijska jela od povrće povrća. MUZ45RS1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za grubo Za ribanje sirovog krumpira, npr. za krumpirov popečak ribanje ili knedle. MUZ45KP1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za krumpi- Za ribanje sirovog krumpira za krumpirov popečak, za rov popečak rezanje voća i povrća na debele ploške. MUZ5ER2 U zdjeli se može obraditi do 750 g brašna plus sastojci. Posuda za miješanje od nehrđajućeg čelika MUZ5KR1 U zdjeli se može obraditi do 750 g brašna plus sastojci. Plastična zdjela za miješanje MUZ5MX1 Za miješanje pića, za piriranje voća i povrća, za ...
Namensko korišćenje Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen samo za privatno domaćinstvo i za kućno okruženje. Uređaj sme da se koristi samo za obradu uobičajenih količina u domaćinstvu sa uobičajenim vremenima obrade. Dozvoljena maksimalna količina se ne sme prekoračiti (X „Primeri primene“ vidi stranu 92). Uređaj je namenjen za mešanje, mešenje i mućenje namirnica. Uređaj se ne sme upotrebljavati za obradu drugih materija, odnosno predmeta. Upotrebom dodatnog pribora koji je odobrio proizvođač moguće su i dodatne primene uređaja. Uređaj sme da se koristi samo sa odobrenim originalnim delovima i dodatnim priborom. Nipošto nemojte koristiti dodatni pribor za druge uređaje. Uređaj sme da se koristi samo u zatvorenim prostorijama, na sobnoj temperaturi i na visinama do 2000 m nadmorske visine. Važne napomene za bezbednost Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, postupajte u skladu sa njim i sačuvajte ga za kasniju upotrebu! U slučaju predaje uređaja trećem licu priložite i ovo upustvo. Nepoštovanje uputstva za pravilnu upotrebu uređaja isključuje odgovornost proizvođača za bilo kakvu nastalu štetu. Osobe sa umanjenim psihičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva i/ili znanja, ovaj uređaj mogu da koriste samo pod nadzorom ili ako su obučene za bezbedno korišćenje uređaja i razumeju kakve opasnost pri tome postoje. Držite decu podalje od uređaja i priključnih vodova i nemojte dozvoliti deci da rukuju uređajem. Deca se ne smeju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smeju da izvode deca. W Opasnost od strujnog udara i požara! ...
Page 84
Važne napomene za bezbednost ■ Osnovni uređaj nipošto nemojte uranjati u vodu ili stavljati u mašinu za pranje posuđa. Nemojte koristiti čistač na paru. Uređajem nipošto nemojte rukovati mokrim rukama. ■ Uređaj mora da bude odvojen od mrežnog napajanja nakon svake upotrebe, kada je bez nadzora, pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju pojave smetnji. W Opasnost od povrede! ■ Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću pri radu, uređaj mora biti isključen i odvojen od mrežnog napajanja. Nakon isključivanja pogon radi još neko vreme. Sačekajte dok se pogon potpuno ne umiri. ■ Nemojte pomerati zakretnu ručicu dok je uređaj uključen. ■ Pribor koristite samo ako je umetnuta činija, montiran poklopac i ako su postavljeni zaštitni poklopci pogona! Kada koristite dodatni pribor postavire činiju, poklopac i zaštitne poklopce pogona na način opisan u uputstvu! ■ Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor za punjenje u toku rada uređaja. Nemojte ubacivati predmete (npr. varjaču) u činiju ili otvor za punjenje. Ruke, kosu, odeću i drugi pribor držite podalje od rotirajućih delova. ■ Nipošto nemojte istovremeno koristiti 2 komada pribora ili pribor i dodatni pribor. Prilikom upotrebe dodatnog pribora obratite pažnju na ovo uputstvo kao i na priložena uputstva za upotrebu. ...
W Objašnjenje simbola na uređaju, odnosno dodatnoj opremi Pratite uputstva iz uputstva za upotrebu. Oprez! Rotirajući noževi. Oprez! Rotirajući alat. Ne stavljajte ruke u otvor za dopunjavanje. Sigurnosni sistemi Čestitamo Vam na kupovini novog aparata iz asortimana kompanije Bosch. Zaštita od uključivanja Ostale informacije u vezi sa našim proizvodima naći ćete na našoj internet Pogledajte tabelu „Radni položaji“. stranici. Uređaj se može uključiti samo u položaju ...
Pregled Pregled Pribori 13 Metlice za mešanje Profi Flexi Otvorite stranice sa slikama. 14 Metlice za mućenje Profi Slika A: 15 Metlice sa mešenje sa deflektorom Osnovni uređaj testa 1 Taster za otpuštanje 16 Dodatna torbica 2 Zakretna ručica Za čuvanje pribora i ploča za seckanje. Funkcija „Easy Armlift“ podržava Protočna seckalica kretanje ručice nagore (pogledajte ...
Rukovanje Važna napomena Položaj Pogon MUM58.. U ovom uputstvu za upotrebu se nalazi nalepnica sa orijentacionim vrednostima za radnu brzinu uređaja pri korišćenju pribora, odn. dodataka. Preporučujemo da ovu nalepnicu zalepite na uređaj (slika C). Priprema ■ Osnovni uređaj postaviti na ravnu i čistu površinu. ■ Izvucite željenu dužinu kabla. ■ Utaknite mrežni utikač. Činija i pribor – W Opasnost od povrede rotirajućim alatom Ne stavljajte ruke u posudu za vreme rada uređaja. Radite samo sa postavljenim poklopcem (12)! Pribor menjati samo kada pogon miruje - posle isključivanja, pogon je još kratko vreme u pokretu, a zatim se zaustavlja u položaju za zamenu alata. ...
Page 88
Rukovanje Važna napomena u vezi sa upotrebom Napomena: metlice za mućenje (slika E): Kod metlica za mešenje, deflektor testa Metlica za mućenje bi trebalo skoro da okrećite dok metlice za mešenje ne budu dodiruje dno posude da bi se sastojci mogle da se uglave (slika E-4b). optimalno izmešali. Ukoliko to nije slučaj, ■ Potrebne sastojke sipajte u činiju. podešavanje visine metlice za mućenje ■ Pritisnite taster za otpuštanje i podesite na sledeći način: dovedite zakretnu ručicu u ■ Izvucite mrežni utikač. položaj 1. ■ Pritisnite taster za otpuštanje i ■ Postavite poklopac. dovedite zakretnu ručicu u ...
Page 89
Rukovanje Protočna seckalica Pažnja! Ploča za rendanje i okretanje nije pogodna W Opasnost od povrede za rendanje orašastog voća. Meki sir Ne dodirujete oštre noževe i ivice ploča za rendati samo stranom za krupno rendanje seckanje. Ploče za seckanje dodirujte samo na stepenu 7. po obodu! Ploča za rendanje – srednje sitna Protočnu seckalicu postavljati / skidati samo za rendanje sirovog krompira, kada pogon miruje i kada je mrežni utikač tvrdog sira (npr. parmezan), izvučen iz napajanja. ohlađene čokolade i orašastog voća. Ne stavljajte ruke u otvor za punjenje. Obrada na stepenu 7. Pažnja! Pažnja! Protočnu seckalicu koristite samo u potpuno Ploča za rendanje nije namenjena za sastavljenom stanju. Protočnu seckalicu rendanje mekog i polutvrdog sira. nikad ne sastavljajte na osnovnom uređaju. Protočnu seckalicu uključite samo Ploča za grubo rendanje naznačenom radnom položaju.
Page 90
Rukovanje ■ Podesite obrtni prekidač na preporučeni Pažnja! stepen. Mikser se može oštetiti. Ne obrađujte ■ Potrebne namirnice sipajte u otvor za duboko zamrznute sastojke (osim kockica punjenje i pomerite ih potiskivačem. leda). Mikser ne sme da se uključuje kada je prazan. Pažnja! Nemojte dozvoliti da seckana namirnica Rad sa mikserom Slika K: zaostane u izlaznom otvoru. ■ Pritisnite taster za otpuštanje i Savet: Za ravnomerne rezultate seckanja, dovedite zakretnu ručicu u tanke namirnice za seckanje obrađujte u položaj 4. snopovima. ■ Skinite zaštitni poklopac za pogon Napomena: Ako se namirnica zaglavi miksera. u protočnoj seckalici, isključite kuhinjski ■ Postavite posudu za mućenje (oznaka na uređaj, izvucite mrežni utikač, sačekajte dršci treba da se poklapa sa oznakom na ...
Čišćenje i nega Čišćenje i nega Čuvanje Pažnja! W Opasnost od povrede! Nemojte da upotrebljavate abrazivna Kada uređaj ne koristite, izvucite mrežni sredstva za čišćenje. Površine se mogu utikač. oštetiti. Slika L: ■ Pribore i ploče za seckanje čuvajte Čišćenje osnovnog uređaja u torbici za dodatke. W Opasnost od strujnog udara! ■ Torbicu za dodatke čuvajte u činiji. Osnovni uređaj nikada ne potapajte u vodu i ne držite pod tekućom vodom. Pomoć u slučaju smetnji Ne upotrebljavate paročistač. ...
Primeri primene Belanac Smetnja Uređaj se isključio tokom korišćenja. – 1 do 8 belanaca Zaštita od preopterećenja je aktivirana. ■ Belanac mutite 4 do 6 minuta na Istovremeno je obrađivano previše stepenu 7 pomoću metlica za namirnica. mućenje. Pomoć Biskvit testo ■ Isključite uređaj. Osnovni recept ■ Smanjite količinu za obradu. – 2 jaja ■ Dozvoljena maksimalna količina (vidi deo – 2-3 supene kašike vruće vode „Primeri primene“) se ne sme prekoračiti! – 100 g šećera Smetnja ...
Odlaganje na otpad Prhko testo ■ Metlicama za mešenje sve sastojke mesite oko ½ minuta na stepenu 1, Osnovni recept zatim oko 4-5 minuta na stepenu 3. – 125 g maslaca (sobna temperatura) Majonez – 100-125 g šećera – 2 jaja – 1 jaje – 2 kašičice senfa – 1 prstohvat soli – ¼ l ulja – malo limunove kore ili vanilin šećera – 2 supene kašike soka od limuna ili sirća ...
Specijalan pribor Specijalan pribor MUZ5ZP1 Za ceđenje narandži, limuna i grejpfruta. Cediljka za agrume MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na kockice iste veličine Dodatak za rezanje na kockice MUZ5FW1 Za usitnjavanje svežeg mesa za tartar ili rolat od Dodatak za mlevenog mesa. mlevenje mesa MUZ45LS1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Set rupičastih Fino za paštete i namaze, grubo za kobasice i špek. ploča fino (3 mm), grubo (6 mm) MUZ45SV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za Sa metalnim šablonima za 4 različita oblika peciva. brizgano pecivo MUZ45RV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za Za rendanje oraha, badema, čokolade i suvog peciva. rendanje MUZ45FV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za Za pasiranje bobičastog voća, osim malina, paradajza i pasiranje voća šipka. Istovremeno se vrši ljuštenje i odvajanje koštice, ...
Page 95
Specijalan pribor MUZ45RS1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za grubo Za rendanje sirovog krompira, npr. za krompir palačinke rendanje ili valjuške. MUZ45KP1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za Za rendanje sirovog krompira za prženi ribani krompir pljeskavice od i pljeskavice od krompira, za rezanje voća i povrća na krompira deblje kriške. MUZ5ER2 U posudi se može obrađivati do 750 g brašna i Posuda za sastojaka. mešanje od inoksa MUZ5KR1 U posudi se može obrađivati do 750 g brašna i Posuda za sastojaka. mešanje od plastike MUZ5MX1 Za miksiranje napitaka, pasiranje voća i povrća, Dodatak za pripremu majoneza, seckanje voća i oraha, za mrvljenje mikser od kockica leda. plastike MUZ5MM1 Za seckanje začinskog bilja, povrća, jabuka i mesa, za Višenamenski rendanje šargarepa, rotkvica i sira, za mlevenje oraha mikser i hladne čokolade.
Përdorimi sipas rregullave Përdorimi sipas rregullave Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim privat dhe për ambientet e shtëpisë. Pajisja të përdoret vetëm për përpunim të sasive të zakonshme të ushqimeve. Mos i tejkaloni sasitë e lejueshme (X „Shembuj përdorimi“ shih faqen 105). Pajisja mund të përdoret për përzierje, ngjeshjen e brumit dhe tundjen e ushqimeve. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin e substancave apo artikujve të tjerë. Në rast se përdoren aksesorë të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime të tjera shtesë. Pajisja të përdoret vetëm me pjesë origjinale dhe aksesorë të lejuar. Mos përdorni aksesorë që janë të projektuara për pajisje të tjera. Përdoreni pajisjen vetëm në ambiente të brendshme, në temperaturë dhome dhe vetëm deri në 2000 m mbi nivelin e detit. Udhëzime të rëndësishme për sigurinë Lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit, pastaj përdorini dhe ruajini! Dhënia e kësaj parisje te persona të tjerë të shoqërohet me këtë udhëzim. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për dëmin që mund të shkaktohet si pasojë e moszbatimit të udhëzimeve për përdorimin e duhur të pajisjes. Kjo pajisje mund të përdoret nga persona me aftësi të kufizuara fizike, dëgjimore ose mendore, ose me mungesë përvoje dhe/ose njohurish nëse mbikëqyren ose udhëzohen sa i përket përdorimit të sigurt të pajisjes dhe kuptojnë rreziqet që mund të shkaktohen nga keqpërdorimi. Fëmijët duhen mbajtur larg pajisjes dhe linjës elektrike dhe nuk duhet ta përdorin pajisjen. Fëmijët nuk duhet të lejohen që të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit nuk duhen bërë nga fëmijë. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike dhe rrezik zjarri! ...
Page 97
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë ■ Mos e vendosni pajisjen mbi ose afërt sipërfaqeve të nxehta, si p.sh. soba gatimi. Mos lejoni që kablloja elektrike e pajisjes të bjerë në kontakt me elemente të nxehta ose ta tërhiqeni në një cepe të mprehta. ■ Mos e fusni asnjëherë në ujë njësinë bazë të pajisjes dhe mos e lani në enëlarëse. Mos përdorni pastrues me avull. Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura. ■ Pajisja duhet të hiqet nga spina pas çdo përdorimi, kur lihet pa mbikëqyrje, para montimit, çmontimit ose pastrimit dhe në rast avarie. W Rrezik dëmtimi! ■ Fikeni dhe hiqeni nga priza pajisjen para se të ndërroni aksesorët ose pjesët shtesë që duhet të vihen në përdorim. Pasi pajisja fiket, elementi tejçues vazhdon të rrotullohet edhe për pak kohë. Prisni derisa thikat rrotulluese të ndalojnë plotësisht. ■ Mos e çmontoni boshtin rrotullues gjatë kohës që pajisja është e ndezur. ■ Kur përdorni veglat, ena duhet të jetë e vendosur, e mbyllur me kapak, dhe kapakët mbrojtës të elementëve tejçues duhet të jenë të vendosur! Gjatë përdorimit të aksesorëve, vendosni enën, kapakun e saj dhe kapakun mbrojtës të elementit tejçues sipas udhëzimeve! ■ Mos e kapni asnjëherë me duar të lagura enën apo hinkën mbushëse gjatë kohës që pajisja është në punë. Mos fusni ...
W Shpjegues i simboleve në pajisje / aksesorë Ndiqni këshillat në udhëzuesin e përdorimit. Kujdes! Thikë rrotullluese. Kujdes! Vegël rrotulluese. Mos e kapni pajisjen në vendin ku futen lëngjet. Sisteme sigurie Urime për blerjen e pajisjes së re shtëpiake Bosch. Ju mund të gjeni Butoni i komandimit informacione të tjera për produktet tona në faqen tonë të internetit. Shih tabelën „Pozicionet e punës“. Pajisja ndizet vetëm në pozicionet 1 dhe 3: ■ kur tasi (11) është vendosur dhe rrotulluar ...
Një vështrim i shpejtë Një vështrim i shpejtë Cilindri dhe aksesorët 11 Cilindri përzierës prej inoksi Ju lutemi hapni faqet e figurës. 12 Kapaku Figura A: Veglat Njësia bazë 13 Tel përzierës, pofesional dhe fleksibël 1 Butoni i lëshimit 14 Tel rrahës profesional 2 Rotori 15 Çengeli i ngjeshjes me tërheqës Funksioni „Easy Armlift“ për të ...
Përdorimi Udhëzim i rëndësishëm Pozicioni Motori MUM58.. Në këto udhëzime përdorimi gjendet një etiketë që përmban vlerat referencë për shpejtësinë e pajisjes gjatë përdorimit të veglave ose aksesorëve. Ju sugjerojmë ta ngjitni këtë etiketë në pajisje (Figura C). Përgatitja ■ Vendoseni njësinë bazë mbi një sipërfaqe të lëmuar dhe të pastër. ■ Tërhiqeni kabllon në gjatësinë e dëshiruar. ■ Fusni spinën në prizë. – Ena dhe veglat W Rrezik lëndimi nga vegla rrotulluese Mos e kapni asnjëherë çelësin gjatë kohës që pajisja është në punë. Punononi vetëm me kapakun (12) të vendosur! Mos i ndërroni veglat derisa mekanizmi të ketë ndaluar plotësisht – pasi fiket pajisja, ...
Page 101
Përdorimi Këshillë e rëndësishme për përdorimin Udhëzim: e telit rrahës (figura E): Gjatë përdorimit të çengelit të ngjeshjes, Teli rrahës pothuajse duhet ta prekë rrotulloni tërheqësin e brumit derisa çengeli fundin e enës, në mënyrë që përbërësit i brumit të bllokohet në pozicionin e vet të përzihen në mënyrën më të mirë. Nëse (Figura E-4b). nuk është kështu, përshtatni rregullimin e ■ Hidhni në enë përbërësit për përpunim. lartësisë së telit rrahës si më poshtë: ■ Shtypni butonin e takimit dhe ■ Hiqni spinën nga priza. silleni rotorin në pozicionin 1. ■ Shtypni butonin e zhbllokimit dhe ■ Vendosni kapakun. vendosni krahun e rrotullimit në ...
Page 102
Përdorimi Grimcuesi me ushqim Disk copëtimi i kthyeshëm – i ashpër / i imët të vazhdueshëm për prerjen e perimeve, frutave W Rrezik dëmtimi dhe djathit, përveç djathit të fortë Mos i fusni duart te thikat dhe pjesët e (p.sh. parmixhano). mprehta të diskut të copëtimit. Përpunimi në nivelin 3 ose 4. Kapini disqet e copëtimit vetëm në skaje! Përshkrimi në diskun copëtues të Mos e vendosni / hiqni grimcuesin me kthyeshëm: ushqim të vazhdueshëm pa ndaluar „2“ për anën e trashë plotësisht mekanizmi dhe pa hequr spinën „4“ për anën e imët nga priza. Kujdes! Mos i fusni duart në enën e mbushjes. Disku copëtues i kthyeshëm nuk është i Kujdes! përshtatshëm për copëtimin e arrave / Grimcuesi me ushqim të vazhdueshëm lajthive. Përdorni vetëm anën e trashë të ...
Page 103
Përdorimi Mikseri ■ Shtrëngojeni fort mbajtësin e diskut nga cepi i poshtëm, ndërkohë që të dyja majat W Rrezik dëmtimi nga thikat e mprehta / janë të drejtuara lart. mekanizmi rrotullues! ■ Vendosni me kujdes diskun për prerje ose Mos e prekni mikserin e hapur! Hiqeni / për grirje me rende në majë të mbajtësit vendoseni mikserin vetëm nëse ka ndaluar të diskut (Figura H-6a). plotësisht! Mikseri duhet të përdoret vetëm Në disqet e kthyeshme kini kujdes që kur është i montuar dhe i mbyllur me kapak. ana e dëshiruar të jetë në drejtimin lart. W Rrezik përvëlimi! ■ Kapeni mbajtësin e diskut në anën Gjatë përzierjes së artikujve të nxehtë del avull e sipërme dhe vendoseni në kuti jashtë kapakut. Në kontejnerin e mikserit fusni (Figura H-6b). deri në 0,5 litra lëngje të nxehta ose të vluara.
Pastrimi dhe kujdesi Pastrimi i mikserit Pas punës ■ Fikni pajisjen nëpërmjet çelësit me W Rrezik prerjeje nga thika të mprehta! rrotullim. Mos e prekni thikën e mikserit direkt me duar. ■ Rrotullojeni mikserin në drejtim orar dhe Ena e mikserit, kapaku dhe hinka janë të hiqeni. përshtatshme për larje në enëlarëse. Këshillë: rekomandohet që pajisja të Këshillë: Pas përpunimit të lëngjeve, shpesh pastrohet direkt pas përdorimit. mikseri mund të pastrohet pa u hequr nga pajisja. Për këtë, hidhni pak solucion larës në Pastrimi dhe kujdesi mikserin e vendosur. Ndizeni mikserin për pak sekonda (niveli M). Zbrazeni ujin e pastrimit Kujdes! dhe shpërlajeni mikserin me ujë të pastër. Mos përdorni asnjë solucion larës gërryes. Udhëzim i rëndësishëm Sipërfaqet mund të dëmtohen.
Shembuj përdorimi Ndreqja Udhëzim i rëndësishëm ■ Kontrolloni furnizimin me energji. Nëse nuk mund ta mënjanoni vetë defektin, ■ Kontrolloni siguresat e rrjetit. ju lutemi drejtojuni shërbimit të klientit. ■ Kontrolloni rotorin. Shembuj përdorimi Pozicioni i saktë? I kyçur? ■ Rrotulloni fort mikserin ose enën derisa Ajkë qumështi të kyçet. ■ Vendoseni kapakun e mikserit dhe – 100-600 g shtrëngojeni derisa të puthitet mirë. ■ Përpunojeni ajkën e qumështim ■ Vendosni kapakun mbrojtës të me telin e rrahjes për 1½ deri mekanizmit mbi mekanizmat që nuk janë ...
Page 106
Shembuj përdorimi ■ Përzieni me telin përzierës vezët, ■ Ngjishni të gjithë përbërësit me çengelin e sheqerin, kripën dhe sheqerin e vaniljes ngjeshjes për rreth ½ minuta në nivelin 1 ose lëkurën e limonit për 10 sekonda në dhe pastaj rreth 3-6 minuta në nivelin 3. Sasia maksimale: 2 x receta bazë nivelin 1. ■ Vendoseni pajisjen në nivelin 5 Brumë për makarona dhe përpunoni përbërësit për rreth Receta bazë 120 sekonda. – 300 g miell ■ Shtoni gjalpin dhe përpunoni përbërësit – 3 vezë për rreth 60 sekonda në nivelin 3. – sipas nevojës, 1-2 lugë gjelle (10-20 g) ■ Shtoni miellin dhe sodën e bukës dhe ujë të ftohtë...
Menaxhimi e mbetjeve Menaxhimi e mbetjeve Kushtet e garancisë Respektoni kërkesat për mjedisin Kushtet e garancisë për këtë pajisje janë gjatë hedhjes së ambalazhit. kushtet e përcaktuara nga përfaqësuesi Ky aparat përmban shënjën ynë në shtetin e shitjes. Detaje në lidhje me e aparaturave elektrike dhe këto kushte mund t’i merni nga shitësi nga elektroteknike sipas Udhëzimit i cili blini pajisjen. Në rast se ngrihet ndonjë 2012/19/EU (waste electrical and pretendim në bazë të kushteve të kësaj electronic equipment – WEEE). garancie, duhet të lëshohet aktshitja ose Udhëzimi jep kuadrin ligjor për fatura. te drejtën e kthimit mbrapsht të aparaturave të përdorura në Rezervohet e drejta e ndryshimeve. të gjithë BE. Ju lutemi, merrni informacion nga shitësi i specializuar për mënyrat aktuale të diferencimit të mbetjeve. Aksesorët MUZ5ZP1 Për shtrydhjen e portokajve, limonave dhe grejpfrutit. Shtrydhës limoni MUZ5CC1 Për të prerë perime dhe fruta në kube me madhësi të Prerës në kube njëjtë MUZ5FW1 Për të grirë mish të freskët për tartar ose mish të grirë ...
Page 108
Aksesorët MUZ45FV1 Për grirësen e mishit MUZ5FW1. Aksesori i Për shtrydhjen e manave të tokës, përveç mjedrës, shtrydhjes së domateve dhe kokrrave të trëndafilit të egër për pure. frutave Kërcelli dhe bërthamat e boronicave, p.sh. rrushit pa fara, largohen në mënyrë automatike. MUZ45PS1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku i Për prerjen e patatave të skuqura. patateve të skuqura MUZ45AG1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku i Pret hollë perime dhe fruta për të gatuar specialitete perimeve aziatike. aziatike MUZ45RS1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku rende, i Për grirjen në rende të patateve të paziera, p.sh. për trashë qofte patatesh ose brumca. MUZ45KP1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku për Për grirjen në rende të patateve për fërgim dhe kroketa, kroketa për prerjen e perimeve dhe frutava në feta të trasha. patatesh MUZ5ER2 Në këtë enë mund të përpunohen deri në 750 g miell, Cilindri plus përbërësit. përzierës prej ...
Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja. Ne lépje túl a megengedett maximális mennyiségeket (X „Alkalmazási példák” lásd: 119. oldal). A készülék élelmiszerek keverésére, gyúrására és felverésére alkalmas. A készüléket nem szabad más anyagok vagy tárgyak feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett további tartozékok használatával egyéb alkalmazások is lehetségesek. A készüléket csak az engedélyezett eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal használja. Soha ne használja más készülékek tartozékait. A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. Fontos biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és tartsa be az utasításokat. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. A készülék helyes alkalmazására vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem felel az ebből eredő károkért. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. Gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a csatlakozóvezetéktől, és gyermekek nem kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek nem végezhetik. W Áramütés veszélye és tűzveszély! ■ A készüléket csakis a típustáblán szereplő adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. Csak akkor használja, ha a ...
Page 110
Fontos biztonsági előírások ■ A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. A csatlakozókábel ne érintkezzen forró tárgyakkal, és ne húzza azt végig éles sarkokon. ■ Az alapkészüléket soha ne tegye mosogatógépbe és ne merítse vízbe. Gőztisztító készüléket ne használjon. A készüléket ne használja nedves kézzel. ■ A készüléket, ha nem használják, ha nincs felügyelet alatt, az összeszerelés, a szétszerelés vagy a tisztítás előtt és meghibásodása esetén mindig le kell csatlakoztatni a hálózatról. W Sérülésveszély! ■ Mielőtt kicserélné az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat vagy kiegészítő alkatrészeket, kapcsolja ki a készüléket, és válassza le az elektromos hálózatról. Kikapcsolás után a hajtómű még rövid ideig tovább működik. Várjon, amíg a hajtómű teljesen leáll. ■ A lengőkar állását ne változtassa meg, ha a készülék be van kapcsolva. ■ A szerszámokat csak akkor működtesse, ha be van helyezve a tál, fel van téve a fedél és fel vannak rakva a hajtóművek védőfedelei. Ha tartozékot használ, a mindenkori utasítás szerint helyezze be, ill. fel a tálat, a fedelet és hajtómű-védőfedelet! ■ A készülék üzemelése közben soha ne nyúljon a tálba vagy a betöltőnyílásba. Ne nyúljon be valamilyen tárggyal (pl. fakanállal) a tálba vagy a betöltőnyílásba. Tartsa kezét, haját, ruháját és egyéb eszközöket távol a forgó alkatrészektől. ...
Page 111
W A készüléken, ill. tartozékokon található szimbólumok jelentése Tartsa be a használati utasításban foglaltakat. Vigyázat! Forgó kések. Vigyázat! Forgó szerszámok. Ne nyúljon az utántöltő nyílásba. Tartalom Szívből gratulálunk új Bosch készüléke megvásárlásához. A termékeinkkel Rendeltetésszerű használat ....109 kapcsolatos további információkat az Fontos biztonsági előírások ....109 internetes oldalunkon talál. Biztonsági rendszerek ......112 A készülék részei ........112 Munkapozíciók........113 Kezelés ...
Biztonsági rendszerek Biztonsági rendszerek 4 Működésjelző Üzem közben világít (forgókapcsoló Bekapcsolásgátló M vagy 1-7 állásban). Villog, ha a Lásd a „Munkapozíciók” táblázatot. készülék kezelésében hiba történik, ha A készülék az 1-es és 3-as pozícióban csak kiold az elektronikus biztosíték, illetve a ekkor kapcsolható be: készülék meghibásodása esetén, lásd a ■ ha a tálat (11) betette és bekattanásig „Segítség üzemzavar esetén” fejezetet. elfordította. 5 Hajtómű-védőfedél A hajtómű védőfedelének levételéhez Újrabekapcsolás elleni védelem nyomja meg a hátsó részt és vegye le a Áramkimaradás esetén a készülék bekap- fedelet. csolva marad, de a motor az áramszünet 6 Hajtómű a után nem lép újra működésbe. Az ismételt – szeletelőhöz és a bekapcsoláshoz forgassa a forgókapcsolót – citrusgyümölcs-préshez P állásba, azután kapcsolja be. Ha nem használja a készüléket, Túlterhelés elleni védelem helyezze fel a hajtómű védőfedelét.
Munkapozíciók Turmixfeltét Pozíció Hajtómű MUM58.. 22 Turmixpohár 23 Fedél 24 Tölcsér Munkapozíciók B ábra: Figyelem! * A habverő-, keverőszár és dagasztószár A készüléket csak akkor működtesse, ha a behelyezése / kivétele; nagy feldolgozási szerszám / tartozék a következő táblázat mennyiség hozzáadása. szerinti megfelelő hajtóművön és a helyes pozíción van felhelyezve, és munkahelyzet- Kezelés ben rögzítve lett. A lengőkar reteszelésének minden munka- W Sérülésveszély! pozícióban be kell kattannia a helyére. Csak akkor dugja be a hálózati csatlakozót, Megjegyzés ha a készülékkel való munkavégzéshez A lengőkar „Easy Armlift” funkcióval van már minden előkészületet befejezett. ellátva, mely a lengőkar felfelé történő Figyelem! mozgatását segíti. A készüléket csak munkahelyzetben lévő A munkapozíció beállítása: tartozékkal / szerszámmal üzemeltesse. Ne ...
Page 114
Kezelés Tál és szerszámok ■ A habverő magasságát forgatással állítsa be az optimális szintre: Az óramutató W A szerszámok forgása következtében járásával megegyező irányban forgatás: fellépő sérülésveszély megemelés. A készülék üzemelése közben soha ne Az óramutató járásával ellentétes irányba nyúljon a tálba. Csak felhelyezett fedéllel történő forgatás: leengedés (12) dolgozzon! ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a Szerszámot csak a hajtómű leállásakor lengőkart hozza az 1-es pozícióba. cseréljen – kikapcsolás után a hajtómű ■ Ellenőrizze a habverőszár még rövid ideig fut, és a szerszámcseréhez magasságát, és ha szükséges, korrigálja. megfelelő pozíción áll le. ■ Ha a magasságot megfelelően A lengőkart csak a szerszám leállását beállította, nyomja meg a nyi- követően mozgassa. tó-nyomógombot, és a lengőkart ...
Page 115
Kezelés Javaslatunk: Figyelem! – „Profi Flexi” keverőszár: A szeletelőt csak teljesen összeszerelt először 1-es-2-es fokozaton keverje állapotban használja. A szeletelőt soha össze, majd igény szerint válassza ne szerelje össze az alapkészüléken. a 3-as-5-ös fokozatot A szeletelőt csak a bemutatott üzemeltetési – „Profi” habverőszár: helyzetben szabad működtetni. 7-es fokozattal indítsa, majd 1-es fokoza- Túlterhelés elleni védelem ton folytassa G ábra: – Dagasztószár: A szeletelő túlterheléséből fakadóan először 1-es fokozaton keverje össze, keletkező nagyobb károk elkerülése majd 3-as fokozaton dagasszon érdekében a készüléken, a szeletelő Hozzávalók utántöltése hajtótengelyén kialakításra került egy ■ A készüléket kapcsolja ki a bevágás (tervezett törési hely). Túlterhelés ...
Page 116
Kezelés Figyelem! Figyelem! Az őrlőtárcsa nem alkalmas puha és Kerülje el a szeletelt élelmiszerek szeletelhető sajt reszeléséhez. feltorlódását a kiömlőnyílásnál. Őrlőtárcsa, durva Tipp: Egyenletes vágáshoz a vékony Nyers burgonya reszeléséhez, vágnivalót kötegenként dolgozza fel. pl. reszelt süteményhez vagy Megjegyzés: Ha a feldolgozandó gombóchoz. élelmiszer megakad a szeletelőben, Feldolgozás a 7-es fokozaton. kapcsolja ki a konyhai robotgépet, a Munka a szeletelővel hálózati csatlakozódugót húzza ki, várja H ábra: meg, míg a hajtómű megáll, vegye ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a le a szeletelő fedelét, és ürítse ki a lengőkart hozza a 2-es pozícióba. betöltőnyílást. ■ A tál behelyezése: A munka befejezése után Helyezze fel az előredöntött tálat, ■ A készüléket kapcsolja ki a majd tegye le, és forgassa el ...
Tisztítás és ápolás Tisztítás és ápolás Munka a turmixgéppel K ábra: Figyelem! ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a Ne használjon súrolószert a készülék tisztí- lengőkart hozza a 4-es pozícióba. tásához. A készülék felülete megsérülhet. ■ A turmixgép-hajtómű védőfedelét vegye le. Az alapgép tisztítása ■ Helyezze fel a turmixpoharat (a markolat W Áramütés veszélye! jelölése az alapkészülék jelölésén Soha ne merítse az alapgépet vízbe és legyen), és az óramutató járásával ne tartsa folyó víz alá. Ne használjon ellenkező irányban fordítsa el ütközésig. gőztisztítót. ■ Töltse be a hozzávalókat. ■ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Maximális folyékony mennyiség = ...
Tárolás Fontos tudnivaló Hibajelenség Szükség esetén tisztítsa meg a A készülék használat közben kikapcsol. tartozéktáskát. Vegye figyelembe a A túlterhelés elleni védelem mostantól aktív. táskában lévő ápolási útmutatást. Túl sok élelmiszert dolgozott fel egyidejűleg. Hibaelhárítás Tárolás ■ Kapcsolja ki a készüléket. ■ Csökkentse a feldolgozási mennyiséget. W Sérülésveszély! ■ Ne lépje túl a megengedett maximális Ha nem használja a készüléket, húzza ki mennyiségeket (lásd „Felhasználási a hálózati csatlakozódugót. példák”)! L ábra: Hibajelenség ■ A szerszámokat és az aprítótárcsákat a Járó hajtómű mellett véletlenül megnyomta tartozéktáskában tárolja. a kioldógombot. A lengőkar felfelé ■ A tartozéktáskát a tálban tárolja. mozog. A hajtómű lekapcsol, de nem a szerszámcseréhez megfelelő helyzetben áll ...
Alkalmazási példák Alkalmazási példák ■ Állítsa a készüléket 5-ös fokozatra, és kb. 120 másodpercig keverjen vele. ■ Adja hozzá a vajat, és kb. 60 másodper- Tejszínhab cig 3-as fokozaton dolgozza el. – 100-600 g ■ Adja hozzá a lisztet és a sütőport, és kb. ■ A tejszínt 1½-4 percig 7-es 2 percig 1-es fokozaton keverje el. f okozaton (a tejszín mennyiségé- ■ Állítsa a készüléket 3-as fokozatra, és től és tulajdonságaitól függően) 2 perc alatt fokozatosan öntse bele a a h abverőszárral verje fel. tejet. Tojásfehérje Maximális mennyiség: 1 x alaprecept – 1-8 tojásfehérje Omlós tészta ...
Ártalmatlanítás Ártalmatlanítás Gyúrt tészta Alaprecept A csomagolást környezetbarát – 300 g liszt módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- – 3 tojás lék az elhasznált villamossági és – igény szerint 1-2 evőkanál (10-20 g) elektronikai készülékekről szóló hideg víz 2012/19/EU irányelvnek megfelelő ■ Az összetevőket kb. 3-5 percig 3-as jelölést kapott. Ez az irányelv a (2-es) fokozaton gyúrja össze. már nem használt készülékek visz- Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept szavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit hatá- Kenyértészta rozza meg. A jelenleg használatos Alaprecept ártalmatlanítási módokról érdeklőd- – 1000 g liszt jön a szakkereskedésben. – 3 csomag száraz élesztő ...
Kiegészítő tartozékok Kiegészítő tartozékok MUZ5ZP1 Narancs, citrom és grapefruit préseléséhez. Citrusgyü- mölcs-prés MUZ5CC1 Gyümölcsök és zöldségek azonos méretű kockára Aprító vágásához. MUZ5FW1 Friss hús aprításához tatár bifsztekhez vagy fasírthoz. Húsdaráló MUZ45LS1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Lyuktár- A finom pástétomokhoz és szendvicskrémekhez, csa-készlet a durva sült kolbászhoz és szalonnához. finom (3 mm), durva (6 mm) MUZ45SV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Kinyomós Fémsablonokkal 4 különböző süteményformához. sütemény-előtét MUZ45RV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Reszelő előtét Dió, mandula, csokoládé forgácsolásához és szárított zsemle reszeléséhez. MUZ45FV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Gyümölcsprés Bogyós gyümölcsök (kivéve málna), paradicsom és előtét csipkebogyó préseléséhez. A készülék pl. a ribizlit egyi- dejűleg automatikusan kimagozza, szárát eltávolítja. MUZ45PS1 MUZ5DS1 szeletelőhöz.
Page 122
Kiegészítő tartozékok MUZ45RS1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Őrlőtárcsa, Nyers burgonya reszeléséhez, pl. reszelt süteményhez durva vagy gombóchoz. MUZ45KP1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Krumplilán- Nyers burgonya krumplilángoshoz való reszeléséhez, gos-tárcsa valamint gyümölcsök és zöldségek vastag szeletekre való szeleteléséhez. MUZ5ER2 A tálban legfeljebb 750 g lisztet és a hozzávalókat lehet Nemesacél feldolgozni. keverőtál MUZ5KR1 A tálban legfeljebb 750 g lisztet és a hozzávalókat lehet Műanyag feldolgozni. keverőtál MUZ5MX1 Italok turmixolásához, gyümölcsök és zöldségek Turmixfeltét, pürésítéséhez, majonéz készítéséhez, gyümölcs és dió műanyag aprításához, jégkocka aprításához. MUZ5MM1 Zöldfűszerek, zöldségek, alma és hús aprításához, Multifunkciós répa, retek és sajt reszeléséhez, dió- és csokoládéfor- mixer gács készítéséhez. Ha egy tartozékrész nem alaptartozék, a kereskedésekben vagy a vevőszolgálatnál beszerezhető. 122 ...
Utilizarea conform destinaţiei Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Folosiţi aparatul numai pentru cantităţi şi durate de preparare specifice uzului casnic. Nu depăşiţi cantităţile maxime admise (X „Exemple de utilizare” vezi pagina 132). Aparatul este indicat pentru amestecarea, frământarea şi baterea alimentelor. Aparatul nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii sau substanţe. În cazul utilizării altor accesorii admise de producător sunt posibile şi aplicaţii suplimentare. Utilizaţi aparatul numai cu piesele şi accesoriile originale. Să nu utilizaţi niciodată accesorii pentru alte aparate. Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Instrucţiuni de siguranţă importante Parcurgeţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, acţionaţi în conformitate cu acestea şi păstraţi-le! Dacă înmânaţi aparatul unui terţ, să anexaţi şi aceste instrucţiuni. Nerespectarea instrucţiunilor privind utilizarea corectă a aparatului exclude răspunderea producătorului pentru defecţiunile rezultate din aceasta. Acest aparat poate fi folosit de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în legătură cu folosirea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din aceasta. Copiii trebuie ţinuţi departe de aparat şi de cablul de racordare şi nu au voie să deservească acest aparat. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizată de utilizator nu pot fi efectuate de către copii. W Pericol de electrocutare şi de incendiu! ...
Page 124
Instrucţiuni de siguranţă importante ■ Să nu scufundaţi niciodată aparatul de bazăîn apă şi să nu-l spălaţi în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude. ■ Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare şi în caz de defecţiune, aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reţeaua electrică. W Pericol de rănire! ■ Înainte de înlocuirea accesoriilor sau a pieselor auxiliare care se mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie oprit şi deconectat de la reţeaua electrică. După oprire, sistemul de acţionare mai funcţionează în virtutea inerţiei pentru scurt timp. Aşteptaţi oprirea completă a sistemului de acţionare. ■ Nu reglaţi braţul rotativ în timp ce aparatul este pornit. ■ Utilizaţi ustensilele numai cu castronul montat, capacul aplicat şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare puse! La utilizarea accesoriilor montaţi castronul, capacul şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare în funcţie de instrucţiuni! ■ Nu introduceţi niciodată mâinile în castron sau în canalul de alimentare, în timpul funcţionării. Nu introduceţi obiecte (de exemplu, lingura de lemn) în castron sau în canalul de alimentare. Nu ţineţi mâinile, părul, îmbrăcămintea şi alte ustensile în apropierea pieselor care se rotesc. ■ Nu utilizaţi concomitent ustensilele şi accesoriile sau 2 accesorii. La folosirea accesoriilor respectaţi atât aceste instrucţiuni, cât şi ...
W Explicarea simbolurilor de pe aparat şi accesorii Urmaţi indicaţiile din instrucţiunile de utilizare. Atenţie! Cuţite rotative. Atenţie! Unelte rotative. Nu introduceţi mâinile în orificiul de umplere. Sisteme de siguranţă Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat de fabricaţie Bosch. Informaţii suplimentare privind Siguranţa la pornire produsele noastre găsiţi pe pagina Vezi tabelul „Poziţii de lucru“. noastră de Internet. Aparatul se poate porni numai în poziţiile 1 şi 3: ■ dacă a fost utilizat castronul (11) şi a fost ...
Dintr-o privire Dintr-o privire 10 Depozitarea cablului păstrarea cablului în compartimentul Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. pentru cablu Figura A: Castronul cu accesorii Aparatul de bază 11 Castronul pentru amestecat din oţel 1 Tasta de deblocare inoxidabil 2 Braţul rotitor 12 Capac Funcţia „Easy Armlift“ pentru mişcarea Ustensile braţului în sus (vezi „Poziţii de lucru“). 13 Palete de amestecare Profi Flexi 3 Comutatorul rotativ ...
Utilizare Utilizare Reglarea poziţiei de lucru: ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi mişcaţi W Pericol de rănire! braţul rotitor. Susţineţi mişcarea cu mâna. Introduceţi ştecherul de reţea în priză abia ■ Mişcaţi braţul rotitor până la fixarea lui în când sunt încheiate toate pregătirile pentru poziţia dorită. lucrul cu aparatul. Poziţia Sistemul de MUM58.. Atenţie! acţionare Utilizaţi aparatul numai cu accesoriile / ustensila în poziţie de lucru. Nu utilizaţi apa- ratul fără ingrediente. Nu expuneţi aparatul şi accesoriile la surse de căldură. Piesele nu sunt adecvate pentru folosirea la microunde. ■ Înainte de prima utilizare curăţaţi bine aparatul şi accesoriile, vezi „Curăţare şi întreţinere”. Observaţie importantă În aceste instrucţiuni de utilizare se găseşte ...
Page 128
Utilizare Palete de amestecare Lucrul cu castronul şi ustensilele Profi Flexi (13) Figura F: pentru amestecarea aluaturilor, ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi de exemplu, pandişpan aduceţi braţul rotitor în poziţia 2. ■ Introducerea castronului: Tel pentru bătut Profi (14) Introduceţi castronul înclinat în pentru baterea albuşurilor, smântânei faţă şi aşezaţi-l şi după aceea rotiţi-l în şi pentru baterea aluaturilor uşoare, sens invers acelor de ceasornic până se de ex. aluat tip biscuit fixează. Palete de frământare (15) ■ În funcţie de sarcina de prelucrare, pentru frământarea aluaturilor ...
Page 129
Utilizare După încheierea lucrului Atenţie! ■ Opriţi aparatul cu comutatorul rotativ. Discul tăietor bilateral nu este adecvat ■ Scoateţi ştecherul de reţea din priză. pentru tăierea brânzeturilor de consistenţă ■ Scoateţi capacul. tare, pâinii, chiflelor şi ciocolatei. Tăiaţi ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi cartofii fierţi numai după ce s-au răcit. aduceţi braţul rotitor în poziţia 2. Disc răzuitor bilateral – ■ Scoateţi ustensila din sistemul de grosier / fin acţionare. pentru răzuirea legumelor, fructelor ■ Scoateţi castronul. şi brânzeturilor, cu excepţia brânzeturilor de ■ Se curăţă toate piesele, vezi „Curăţarea consistenţă tare (de exemplu parmezan).
Page 130
Utilizare Mixer ■ Ţineţi bine suportul pentru discuri de capătul de jos. Ambele vârfuri trebuie să W Pericol de rănire din cauza cuţitelor fie orientate în sus. ascuţite / sistemului de acţionare ■ Aplicaţi cu atenţie discul tăietor sau rotativ! răzuitor dorit pe vârfurile suportului pentru Nu introduceţi niciodată mâinile în mixerul discuri (figura H-6a). montat! Montaţi / demontaţi mixerul numai La discurile bilaterale aveţi în vedere ca când sistemul de acţionare este oprit! partea dorită să se afle deasupra. Utilizaţi mixerul numai în stare asamblată şi ■ Prindeţi suportul pentru discuri de cu capacul pus. capătul de sus şi introduceţi-l în carcasă W Pericol de opărire! (figura H-6b).
Curăţarea şi îngrijirea Adăugarea ingredientelor Sugestie: Pentru a îndepărta petele roşii, Figura K-8: care apar de exemplu, după prelucrarea ■ Opriţi aparatul cu comutatorul rotativ. morcovilor, adăugaţi puţin ulei alimentar ■ Scoateţi capacul şi introduceţi pe o lavetă şi frecaţi tăietorul continuu (cu ingredientele excepţia discurilor de mărunţire). După aceea spălaţi tăietorul continuu. ■ extrageţi pâlnia şi introduceţi Curăţarea mixerului ingredientele solide prin deschiderea pentru umplere, puţin câte puţin W Pericol de rănire din cauza cuţitelor ascuţite! ■ introduceţi ingredientele lichide prin Nu atingeţi cuţitul mixerului cu mâinile pâlnie. goale.
Exemple de utilizare Braţul rotitor trebuie fixat bine în fiecare Defecţiune poziţie de lucru. Mixerul nu porneşte sau se opreşte în Mai întâi încercaţi să remediaţi problema timpul utilizării, iar sistemul de acţionare survenită pe baza instrucţiunilor prezentate „mormăie“. Este blocat cuţitul. în cele ce urmează. Remediere Defecţiune ■ Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul de Aparatul nu porneşte. reţea din priză. ■ Scoateţi mixerul şi îndepărtaţi obstacolul. Remediere ■ Montaţi mixerul la loc. ■ Verificaţi alimentarea electrică. ■ Porniţi aparatul. ■ Verificaţi ştecherul de reţea. Observaţie importantă...
Page 133
Exemple de utilizare Pandişpan Aluat dospit Reţetă de bază Reţetă de bază – 6 ouă – 500 g făină – 500 g zahăr – 1 ou – 1 praf de sare – 80 g untură (la temperatura camerei) – 2 pacheţele de zahăr vanilat sau coaja – 80 g zahăr unei ½ de lămâi – 200-250 ml lapte călduţ – 500 g unt sau margarină ...
Aruncare la gunoi Aruncare la gunoi Maioneză – 2 ouă Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic. – 2 linguriţe de muştar Acest aparat este marcat corespun- – ¼ l ulei zător directivei europene 2012 / 19 / UE – 2 linguri zeamă de lămâie sau oţet în privinţa aparatelor electrice şi – 1 praf de sare electronice vechi (waste electrical – 1 praf de zahăr and electronic equipment – WEEE). Ingredientele trebuie să aibă aceeaşi Directiva prescrie cadrul pentru o temperatură. preluare înapoi, valabilă în întreaga ■ Amestecaţi toate ingredientele (în afară UE, şi valorificarea aparatelor vechi. de ulei) câteva secunde la treapta 3 sau Informaţi-vă la distribuitorul de speci- 4 în mixer. alitate asupra modalităţilor actuale de ...
Accesorii speciale Accesorii speciale MUZ5ZP1 Pentru stoarcerea portocalelor, lămâilor şi grapefruitului. Presa de citrice MUZ5CC1 Pentru tăierea fructelor şi legumelor în cuburi egale Tăietorul de cuburi MUZ5FW1 Pentru mărunţirea cărnurilor proaspete pentru tartar sau Maşina de fripturi din carne tocată. tocat carne MUZ45LS1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Set de discuri Fin pentru pateuri şi creme de întins pe pâine, grosier perforate pentru cârnaţi şi slănină. fin (3 mm), grosier (6 mm) MUZ45SV1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Dispozitiv Cu şabloane de metal pentru 4 forme diferite de pentru biscuiţi fursecuri. şpriţaţi MUZ45RV1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Piesa pentru Pentru măcinarea nucilor, migdalelor, ciocolatei şi măcinat chiflelor uscate. MUZ45FV1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Dispozitiv Pentru stoarcerea fructelor de pădure, dar nu şi pentru ...
Page 136
Accesorii speciale MUZ45RS1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru Pentru răzuirea cartofilor cruzi, de ex. pentru omletă cu răzuit, grosier cartofi sau găluşti. MUZ45KP1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru Pentru răzuirea cartofilor cruzi pentru prăjit şi crochete crochete de de cartofi, pentru tăierea fructelor şi legumelor în felii cartofi groase. MUZ5ER2 În castron se pot prelucra până la 750 g de făină plus Castronul ingrediente. pentru ames- tecat din oţel inoxidabil MUZ5KR1 În castron se pot prelucra până la 750 g de făină plus Castronul ingrediente. pentru ameste- cat din material plastic MUZ5MX1 Pentru amestecarea băuturilor, pentru prepararea Accesoriu piureurilor de fructe şi legume, pentru prepararea maio- pentru mixer nezei, pentru mărunţirea fructelor şi nuci, pentru pisarea din material cuburilor de gheaţă. plastic MUZ5MM1 Pentru tocarea verdeţurilor, legumelor, merelor şi cărnii, Multimixer pentru răzuirea morcovilor, ridichilor şi brânzeturilor, ...
Употреба по предназначение Употреба по предназначение Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. Използвайте уреда само за обичайните за домакинството количества и време. Не превишавайте допустимите максимални количества (X „Примерни приложения“ вижте страница 147)! Уредът е предназначен за разбъркване, омесване и разбиване на хранителни продукти. Уредът не трябва да се използва за обработка на други субстанции респ. предмети. При използване на разрешените от производителя допълнителни принадлежности са възможни и други приложения. Използвайте уреда само с разрешените оригинални части и принадлежности. Никога не използвайте принадлежности за други уреди. Използвайте уреда само във вътрешни помещения при стайна температура и до 2000 m над морското равнище. Важни указания за безопасност Прочетете внимателно ръководството за употреба, спазвайте указанията в него и го запазете! При предаване на уреда на други лица приложете и настоящото ръководство. Неспазване на указанията за правилно използване на уреда освобождава производителя от отговорност за произтичащите от това щети. Този уред може да се използва от лица с ограничени психически, сетивни или умствени способности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него. Децата трябва да се държат далеч от уреда и от захранващия кабел и не трябва да работят с уреда. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистване и техническо обслужване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца. W Опасност от токов удар и опасност от пожар! ...
Page 138
Важни указания за безопасност ■ Не поставяйте уреда върху или в близост до горещи повърх- ности, напр. котлони. Не допускайте контакт на захранващия кабел с горещи части и не го прокарвайте по остри ръбове. ■ Никога не потапяйте основния уред във вода и не го поставяйте в съдомиялна машина. Не използвайте парочистачка. Не използвайте уреда с влажни ръце. ■ Уредът винаги трябва да се изключва от мрежата, когато не е под наблюдение, преди разглобяване, сглобяване или почистване, както и в случай на повреда. W Опасност от нараняване! ■ Преди смяна на принадлежности или допълнителни части, които се движат по време на работа, уредът трябва да се изключи и разедини от мрежовото захранване. След изключване задвижването работи по инерция за кратко време. Изчакайте пълното спиране на задвижването. ■ Не премествайте подвижното рамо, докато уредът е включен. ■ Използвайте приставките само с поставени купа и капак и монтирани предпазни капаци на задвижванията! При използване на принадлежности поставете купата, капака и предпазните капаци на задвижванията според указанията! ■ По време на работа никога не посягайте с ръце в купата или отвора за сипване на продукти. Не поставяйте предмети (напр. готварски лъжици) в купата или отвора за сипване на ...
Page 139
W Пояснение на символите на уреда респ. принадлежностите Спазвайте указанията в ръководството за употреба. Повишено внимание! Въртящи се ножове. Повишено внимание! Въртящи се приставки. Не посягайте в отвора за пълнене. Съдържание Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред на фирма Bosch. Употреба по предназначение ....137 Повече информация за нашите Важни указания за безопасност ..137 продукти ще намерите на нашата Защитни механизми ......140 страница в интернет. Общ преглед .........140 Работни положения ......141...
Защитни механизми Защитни механизми 3 Въртящ се превключвател След изключване (позиция P) Блокировка срещу включване уредът преминава автоматично в оптималното положение за смяна на Вж. таблица „Работни положения“. приставките. Уредът може да се включва в положение P = стоп 1 и 3 само когато: M = моментно действие с най-високи ■ купата (11) е поставена и завъртяна до обороти, задръжте превключвателя фиксиране. за желаната продължителност на Блокировка срещу повторно миксиране. включване Степен 1-7, работна скорост: При прекъсване на електрозахранването 1 = ниски обороти-бавна, уредът остава включен, но след това 7 = високи обороти-бърза. двигателят не се стартира отново. За 4 Индикатор на режима на работа повторно включване завъртете въртящия ...
Работни положения Настройване на работното Приставки 13 Професионална гъвкава бъркалка положение: 14 Професионална приставка за ■ Натиснете деблокиращия бутон и разбиване преместете подвижното рамо. Подпрете 15 Приставка за месене с преграда за с ръка, за да улесните движението. тесто ■ Завъртете подвижното рамо до 16 Чанта за принадлежности желаното положение, докато се За съхранение на приставките и фиксира. дисковете за раздробяване. Позиция...
Работа с уреда Работа с уреда Внимание! Използвайте купата само за работа W Опасност от нараняване! с този уред. Включете щепсела в контакта едва след Професионална гъвкава завършване на подготовката за работа с бъркалка (13) уреда. за разбъркване на тесто, напр. Внимание! кексово тесто Използвайте уреда само когато Професионална приставка за принадлежностите / приставките са в разбиване (14) работно положение. Не включвайте за разбиване на белтъци на сняг, уреда, когато е празен. Не излагайте сметана и приготвяне на леки уреда и принадлежностите на източници теста, напр. пандишпанено тесто на топлина. Частите не са подходящи за Приставка за месене (15) микровълнова фурна. за размесване на тежки теста и ...
Page 143
Работа с уреда ■ Проверете височината на приставката Добавяне на продукти за разбиване, при необходимост ■ Изключете уреда посредством коригирайте. въртящия се превключвател. ■ Когато височината е настроена ■ Добавете продуктите през отвора за правилно, натиснете деблоки- пълнене на капака. ращия бутон и приведете под- или вижното рамо в позиция 2. ■ Свалете капака. ■ Дръжте здраво приставката за ■ Натиснете деблокиращия бутон разбиване и затегнете гайката и приведете подвижното рамо в посредством гаечен ключ (SW 8) позиция 2. обратно на часовниковата стрелка. ■ Сипете продуктите. Работа...
Page 144
Работа с уреда Защита от претоварване Внимание! Фигура G: Дискът за стъргане не е подходящ за За предотвратяване на по-големи щети стъргане на меко и нарязано сирене. на уреда в случай на претоварване на Диск за стъргане на едро приставката за рязане нейният За настъргване на сурови задвижващ вал има вдлъбнатина (място, картофи, например за картофени предвидено за счупване). При кюфтета или кнедли. претоварване задвижващият вал се Обработване на степен 7. счупва на това място. Нов дискодържач Работа с приставката за рязане със задвижващ вал можете да поръчате Фигура H: от службата за обслужване на клиентите. ■ Натиснете деблокиращия бутон Двустранен диск за рязане – и приведете подвижното рамо в ...
Page 145
Работа с уреда Съвет: За равномерни резултати от Работа с миксера рязането обработвайте тънките продукти Фигура K: за рязане на снопове. ■ Натиснете деблокиращия бутон и приведете подвижното рамо в Указание: Ако обработваните хранителни позиция 4. продукти се заклещят в приставката за ■ Свалете предпазния капак на рязане, изключете кухненския робот, задвижването на миксера. изключете щепсела от контакта, изчакайте ■ Поставете шейкър каната задвижването да спре, свалете капака (маркировката на дръжката на приставката за рязане и изпразнете съответства на маркировката на отвора за сипване на продукти. основния уред) и завъртете обратно на След работа часовниковата стрелка до упор. ■ Изключете уреда посредством ■ Сипете продуктите. въртящия се превключвател.
Почистване и поддръжка Почистване и поддръжка Съвет: След обработване на течности често е достатъчно почистване на Внимание! миксера, без да го демонтирате от Hе използвайте абразивни почистващи уреда. За целта сипете в монтирания на препарати. Повърхностите могат да се уреда миксер малко количество вода с повредят. препарат за миене на чинии. Включете миксера за няколко секунди (степен М). Почистване на основния уред Излейте водния разтвор и изплакнете W Опасност от токов удар! миксера с чиста вода. Никога не потапяйте основния уред във Важно указание вода и не го дръжте под течаща вода. Не При необходимост почистете чантата за използвайте парочистачка. принадлежности. Спазвайте указанията ■ Изключете щепсела от контакта. за поддръжка в чантата. ■ Избършете с влажна кърпа основния уред и предпазния капак на ...
Примерни приложения ■ Проверете подвижното рамо. Oтcтpaнявaнe Правилно положение? Фиксиране? ■ Изключете уреда и изключете щепсела ■ Завинтете миксера респ. купата до от контакта. упор. ■ Демонтирайте миксера и отстранете ■ Поставете капака на миксера и го препятствието. завинтете до упор. ■ Отново монтирайте миксера. ■ Поставете предпазните капаци на ■ Включете уреда. неизползваните задвижвания. Важно указание ■ Блокировката срещу повторно Ако повредата не може да бъде включване е активна. Поставете отстранена по предложения начин, се ...
Page 148
Примерни приложения Kексово тесто При над 500 g брашно: ■ Размесете продуктите с приставката за Основна рецепта месене в продължение на ½ минута на – 6 яйца степен 1, след това около 3-4 минути – 500 g захар на степен 3. – 1 щипка сол Максимално количество: 2 х основната – 2 пакетчета ванилова захар или кората рецепта на ½ лимон – 500 g масло или маргарин Тесто с мая (със стайна температура) Основна рецепта – 1000 g брашно ...
Отвеждане Отвеждане Тесто за хляб Основна рецепта Изхвърлете опаковката по еколо- – 1000 g брашно госъобразен начин. Този уред е – 3 пакетчета суха мая обозначен в съответствие с евро- – 2 ч.л. сол пейската директива 2012 / 19 / ЕС – 660 ml топла вода за стари електрически и елек- ■ Обработете всички продукти с тронни уреди (waste electrical and приставката за месене в продължение electronic equipment – WEEE). Тази на около ½ минута на степен 1, след директива регламентира валид- това около 4-5 минути на степен 3. ните в рамките на ЕС правила за Майонеза приемане и използване на стари – 2 яйца уреди. Моля информирайте се за ...
Специални принадлежности Специални принадлежности MUZ5ZP1 За изцеждане на портокали, лимони и грейпфрут. Цитрус преса MUZ5CC1 За нарязване на плодове и зеленчуци на равно- Приставка мерни кубчета за рязане на кубчета MUZ5FW1 За раздробяване на прясно месо за тартар или руло Месомелачка от кайма. MUZ45LS1 За месомелачка MUZ5FW1. Комплект Фини отвори – за пастети и смеси за мазане, едри дискове с отвори – за наденици и сланина. отвори фини (3 mm), груби (6 mm) MUZ45SV1 За месомелачка MUZ5FW1. Приставка за С метален шаблон за 4 различни форми за сладки. шприцовани сладки MUZ45RV1 За месомелачка MUZ5FW1. Приставка за За настъргване на орехи, бадеми, шоколад и сухи стъргане хлебчета. MUZ45FV1 За месомелачка MUZ5FW1. Преса за За пюриране на меки плодове, с изключение на ...
Page 151
Специални принадлежности MUZ45RS1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за стър- За настъргване на сурови картофи, например за гане на едро картофени кюфтета или кнедли. MUZ45KP1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за карто- За настъргване на сурови картофи за рьости и фени кюфтета картофени кюфтета, за нарязване на плодове и зеленчуци на дебели филийки. MUZ5ER2 В купата могат да се обработват до 750 g брашно Kупа от благо- плюс други продукти. родна стомана MUZ5KR1 В купата могат да се обработват до 750 g брашно Пластмасова плюс други продукти. купа MUZ5MX1 За миксиране на напитки, за пюриране на плодове Пластмасова и зеленчуци, за приготвяне на майонеза, за шейкър кана раздробяване на плодове и ядки, за трошене на ледени кубчета. MUZ5MM1 За кълцане на дребно на пресни подправки, Мултимиксер зеленчуци, ябълки и месо, за стъргане на моркови, ряпа и сирене, за настъргване на ядки и охладен шоколад. Ако дадена принадлежност не е включена в окомплектовката на доставката, можете да я закупите чрез търговската мрежа или службата за обслужване на клиентите. ...
Page 164
إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة ar – 2 ال تستخدم العدد إال إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل ■ ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد !التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ■ ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﻘم بﺈدخال أية أياء )ﻣﺛﻼ ً ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص .ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات ■ التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات االستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ ﻓﻲ .ﻛل ﺣالة يﺟب ﻋدم استخدام الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ إال ﻋﻧدﻣا تﻛون ﻛاﻓة أﺟزاﺋﮫ ﻣرﻛبة ﻣﻊ بعﺿﮭا ﻋﻠﻰ ■ الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ! ال ترﻛب الﻣﻠﺣﻖ أب د ً ا ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ. ال تستخدم الﻣﻠﺣﻖ إال ﻓﻲ وﺿﻊ .الشﻐل الﻣخﺻص لﮫ...
Page 165
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت 1 – ar اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات .ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية .(ar-11 »أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام« اﻧظر ﺻﻔﺣةY) ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء .والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Page 166
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Page 167
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Page 168
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Page 170
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001066213* 8001066213 970403...