Table of Contents
  • Čeština

    • Bezpečnostní Systémy
    • Pracovní Polohy
    • Přehled
    • Obsluha
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Uložení
    • Čistění a Ošetřování
    • Příklady Použití
    • Likvidace
    • Zvláštní Příslušenství
    • Záruční Podmínky
    • Dôležité Bezpečnostné Upozornenia
    • Používanie V Súlade S UrčeníM
  • Slovenčina

    • Bezpečnostné Systémy
    • Pracovné Polohy
    • Prehľad Komponentov
    • Obsluha
    • Čistenie a Údržba
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Skladovanie
    • Príklady Použitia
    • Likvidácia
    • Záručné Podmienky
    • Osobitné Príslušenstvo
    • Namenska Uporaba
    • Pomembni Varnostni Napotki
  • Slovenščina

    • Varnostni Sistemi
    • Delovni Položaji
    • Kratek Pregled
    • ČIščenje in Nega
    • Hramba
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Primeri Uporabe
    • Garancijski Pogoji
    • Odlaganje Odpadkov
    • Poseben Pribor
    • Namjenska Uporaba
    • Važne Sigurnosne Napomene
  • Hrvatski

    • Sigurnosni Sustavi
    • Na Jedan Pogled
    • Posluživanje
    • Radni Položaji
    • Pomoć U Slučaju Smetnji
    • Skladištenje
    • ČIšćenje I Njega
    • Primjeri Primjene
    • Poseban Pribor
    • Uvjeti Garancije
    • Zbrinjavanje
    • Namensko Korišćenje
    • Važne Napomene Za Bezbednost
  • Srpski

    • Sigurnosni Sistemi
    • Pregled
    • Radni Položaji
    • Rukovanje
    • Pomoć U Slučaju Smetnji
    • ČIšćenje I Nega
    • Čuvanje
    • Primeri Primene
    • Odlaganje Na Otpad
    • Uslovi Garancije
    • Specijalan Pribor
    • Përdorimi Sipas Rregullave
    • Udhëzime Të Rëndësishme Për Sigurinë
  • Shqip

    • Sisteme Sigurie
    • Një Vështrim I Shpejtë
    • Poziocionet E Punës
    • Përdorimi
    • Ndreqja E Defekteve
    • Pastrimi Dhe Kujdesi
    • Ruajtja
    • Shembuj Përdorimi
    • Aksesorët
    • Kushtet E Garancisë
    • Menaxhimi E Mbetjeve
    • Fontos Biztonsági Előírások
    • Rendeltetésszerű Használat
  • Magyar

    • A Készülék Részei
    • Biztonsági Rendszerek
    • Kezelés
    • MunkapozíCIók
    • Tisztítás És Ápolás
    • Segítség Üzemzavar Esetén
    • Tárolás
    • Alkalmazási Példák
    • Garanciális Feltételek
    • Ártalmatlanítás
    • Kiegészítő Tartozékok
    • Instrucţiuni de Siguranţă Importante
    • Utilizarea Conform Destinaţiei
  • Română

    • Sisteme de Siguranţă
    • Dintr-O Privire
    • PoziţII de Lucru
    • Utilizare
    • Ajutor În Caz de Defecţiune
    • Curăţarea ŞI Îngrijirea
    • Depozitarea
    • Exemple de Utilizare
    • Aruncare la Gunoi
    • CondiţII de Garanţie
    • Accesorii Speciale
    • Важни Указания За Безопасност
    • Употреба По Предназначение
  • Български

    • Защитни Механизми
    • Общ Преглед
    • Работни Положения
    • Работа С Уреда
    • Помощ При Повреди
    • Почистване И Поддръжка
    • Съхранение
    • Примерни Приложения
    • Гаранция
    • Отвеждане
    • Специални Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM58M59
en Instruction manual
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
sk Návod na obsluhu
sl
Navodila za uporabo
hr
Uputa za uporabu
sr
Uputstvo za upotrebu
sq Udhëzuesi i përdorimit
hu Használati utasítás
ro Instrucţiuni de utilizare
bg Ръководство за употреба
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MUM58M59

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM58M59 en Instruction manual Uputstvo za upotrebu pl Instrukcja obsługi sq Udhëzuesi i përdorimit cs Návod k použití hu Használati utasítás sk Návod na obsluhu ro Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo bg Ръководство за употреба ‫إرشادات االستخدام‬ Uputa za uporabu...
  • Page 2 en  English  pl  Polski  cs  Čeština  sk  Slovak  sl  Slovenščina  hr  Hrvatski  sr  Srpski latinica  sq  Shqiptar  hu  Magyar  ro  Română  bg  Български  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3: Intended Use

      Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum  quantities (X “Application examples” see page 12). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.  The appliance must not be used for processing other substances  or objects. Additional applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. Only use the appliance  with approved genuine parts and accessories. Never use the    a ccessory parts for other appliances.  Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance  to someone else. If the instructions for correct use of the appliance  are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting  damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or    k nowledge if they have been given supervision or instruction    c oncerning use of the appliance in a safe way and if they    u nderstand the hazards involved. Keep children away from the  appliance and connecting cable and do not allow them to use the ...
  • Page 4 Important safety information    ■ Never immerse the base unit in water or place it in the  dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the    a ppliance with damp hands.    ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. W Risk of injury!   ■ Before replacing accessories or additional parts which move  during operation, the appliance must be switched off and  dis  c onnected from the power supply. After switching off, the  drive continues for a short time. Wait until the drive has come to  a standstill.   ■ Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on.   ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the  protective drive covers are in place! When using accessories, fit  the bowl, lid and drive covers according to the instructions!   ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling  shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden  spoon) into the bowl or filling shaft. Keep hands, hair, clothing  and other utensils away from rotating parts. ...
  • Page 5: Table Of Contents

    W Explanation of the symbols on the appliance or accessory Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Start lock-out further information about our products on our web page. See “Operating positions” table. The appliance can be switched on in  position 1 and 3 only: Contents  ...
  • Page 6: Overview

    Overview  Overview Tools 13 Professional flexi stirring whisk Please fold out the illustrated pages. 14 Professional beating whisk Fig. A: 15 Kneading hook with dough deflector Base unit 16 Accessories bag 1 Release button For storage of the tools and  2 Swivel arm cutting discs. “Easy Armlift” function to support  Continuous-feed shredder the upward movement of the arm  17 Pusher (see “Work positions”).
  • Page 7: Operation

      Operation Important information Position Drive MUM58.. These operating instructions contain  a sticker with reference values for the  operating speed of the appliance when  using the tools or accessories. We  recommend attaching this sticker to the  appliance (Fig. C). Preparation   ■ Place the base unit on a smooth, clean  surface.   ■ Pull out cable to the required length.  Insert the mains plug. Bowl and tools – W Risk of injury from the rotating tools While the appliance is operating, never  place fingers in the mixing bowl. Attach the  cover (12) before operating the appliance!  Do not change tools until the drive has  come to a standstill – when the appliance  is switched off, the drive continues running ...
  • Page 8 Operation  Important information   ■ Put the ingredients to be processed into  the bowl. concerning the use of the whisk   ■ Press the Release button and  Figure E: move the swivel arm to  The whisk should almost touch the bottom  position 1. of the bowl to ensure that the ingredients    ■ Attach the cover. are optimally mixed. If not, adjust the height    ■ Set the rotary switch to the desired  of the whisk as follows: setting.   ■ Remove mains plug. Our recommendation:   ■ Press the Release button and    – Professional flexi stirring whisk:  move the swivel arm to ...
  • Page 9   Operation Warning! Grating disc – coarse The continuous-feed shredder must be  for grating raw potatoes, e.g. for  completely assembled before use. Never  potato pancakes or dumplings.  assemble the continuous-feed shredder on  Process at setting 7. the base unit. Operate the continuous-feed  Working with the continuous-feed shredder in the indicated operating  shredder position only. Fig. H: Predetermined breaking point   ■ Press the Release button and  Fig. G: move the swivel arm to  The built-in predetermined breaking point  position 2. protects the drive of the appliance. If an    ■ Insert the bowl:  overload occurs, the drive shaft of the  Tilt the bowl forwards and then set it  continuous-feed shredder breaks. However, ...
  • Page 10: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing  After using the appliance Adding more ingredients   ■ Switch off the appliance with the rotary  Fig. K-8: switch.   ■ Switch off the appliance with the rotary    ■ Rotate the continuous-feed shredder in  switch. an anti-clockwise direction and remove.   ■ Remove the lid and add ingredients   ■ Rotate the lid in an anti-clockwise  direction and remove.   ■ remove the funnel and gradually add solid    ■ Remove disc holder with disc. To do this,  ingredients through the refill opening press finger from below against the drive  shaft (Fig. J).   ■ pour liquid ingredients through the funnel.  ...
  • Page 11: Storage

      Storage Troubleshooting Cleaning the continuous-feed shredder W Risk of injury! All parts of the continuous-feed shredder  Before eliminating a fault, pull out the mains  are dishwasher-proof. plug. Tip: To remove the red film after processing  Important information e.g. carrots, pour a little cooking oil on a  The Operating indicator flashes if the  cloth and rub the film off the continuous- appliance has been operated incorrectly  feed shredder (not the cutting discs). Then  or the electronic fuse has tripped or the  rinse the continuous-feed shredder. appliance is defective. The swivel arm must be engaged in Cleaning the blender every operating position. W Risk of injury from sharp blades! Initially try to eliminate the problem which ...
  • Page 12: Application Examples

    Application examples  Cake mixture Remedial action   ■ Set the rotary switch to P. Basic recipe   ■ Move swivel arm to position 1.   – 6 eggs   ■ Switch on appliance (setting 1).   – 500 g sugar   ■ Switch off appliance again.   – 1 pinch of salt Tool stops in tool change position.   – 2 packets of vanilla sugar or  Fault peel from ½ lemon Blender does not start working or stops during    – 500 g butter or margarine   use, the drive is “humming”. Blade is blocked. (room temperature)  ...
  • Page 13: Disposal

      Disposal Yeast dough Mayonnaise Basic recipe   – 2 eggs   – 500 g flour   – 2 tsp. mustard   – 1 egg   – ¼ l oil   – 80 g fat (room temperature)   – 2 tbs. lemon juice or vinegar   – 80 g sugar   – 1 pinch of salt   – 200-250 ml lukewarm milk   – 1 pinch of sugar  ...
  • Page 14: Optional Accessories

    Optional accessories  Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes. Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated  Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for  disc set  sausages and bacon. fine (3 mm),  coarse (6 mm) MUZ45SV1 For the mincer MUZ5FW1. Viennese whirl  With metal template for 4 different pastry moulds. attachment MUZ45RV1 For the mincer MUZ5FW1. Grater  For grating nuts, almonds, chocolate and dried  attachment bread rolls. MUZ45FV1 For the mincer MUZ5FW1. Juicer  For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and  attachment rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are  automatically stemmed and pitted. MUZ45PS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Chipper disc For slicing raw potatoes for chips.
  • Page 15   Optional accessories MUZ45RS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Grating disc  For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or  coarse dumplings. MUZ45KP1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter  For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for  disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in  Stainless steel  the bowl. stirring bowl MUZ5KR1 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in  Plastic mixing  the bowl. bowl MUZ5MX1 For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for  Plastic blender  preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing  attachment ice cubes. MUZ5MM1 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for  Multi-mixer shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts  and cooled chocolate. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade  or from customer service.  ...
  • Page 16 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych.  Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów  (X „Przykłady zastosowania” patrz strona 26). Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania  produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać  do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy  zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta  możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko  z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie  używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia.  Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się  do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza  odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych  zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby  nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod  warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone  o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały  związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i  przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia.  Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno  czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika  czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!  ...
  • Page 17   Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa   ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym.   ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników  czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.  Zawsze nadzorować pracę urządzenia!    ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np.  palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć  kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie  ciągnąć go przez ostre krawędzie.    ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie  używać urządzenia z mokrymi rękami.    ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu,  w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i  rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia!   ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,  które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka  sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze  przez krótki czas. Zaczekać, aż napęd całkowicie się zatrzyma.    ■ Nie zmieniać położenia ramienia urządzenia, jeżeli urządzenie  jest włączone.  ...
  • Page 18 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa    ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera! Nie używać  miksera bez założonej pokrywy.    ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi  nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów przez lejek w pokrywie  wydostaje się para. Napełniać maksymalnie 0,5 litra gorących lub  pieniących się płynów. W Niebezpieczeństwo uduszenia! Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, a szczególnie folią. W Uwaga! Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż to  konieczne do obróbki produktów spożywczych. Nie włączać pustego  urządzenia. W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po  dłuższym okresie nieużywania (X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz  strona 24). W Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji  obsługi. Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia. ...
  • Page 19   Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Sposób postępowania w przypadku nowego urządzenia marki Bosch. zadziałania któregoś systemu zabez- Dalsze informacje dotyczące naszych pieczającego opisany jest w rozdziale produktów znajdą Państwo na naszej „Usuwanie drobnych usterek“. stronie internetowej. Urządzenie nie wymaga przeglądów ani  konserwacji. Spis treści Opis urządzenia...
  • Page 20 Pozycje robocze  Pozycje robocze 7 Napęd dla narzędzi  (końcówka do mieszania, do ubijania,  Rysunek B: hak do zagniatania) oraz dla Uwaga! przystawki do mielenia mięsa  Urządzenie włączać tylko wtedy, gdy  8 Pokrywa osłaniająca napęd miksera narzędzie / wyposażenie jest zamocowane  9 Napęd miksera  jak pokazano w tabeli na odpowiednim  Jeżeli mikser nie jest używany, to należy  napędzie, we właściwej pozycji i ustawione  nałożyć pokrywę osłaniającą napęd  w położeniu pracy. Ramię urządzenia musi  miksera. zaskoczyć w każdej pozycji roboczej. 10 Schowek na przewód elektryczny Umieścić przewód w schowku Wskazówka Ramię urządzenia jest wyposażone ...
  • Page 21   Obsługa Obsługa Profesjonalna elastyczna końcówka do mieszania W Niebezpieczeństwo zranienia! „Profi Flexi” (13) Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego  do mieszania ciasta, np. ciasta  dopiero wtedy, gdy wszystkie przygotowania  rzadkiego do pracy z urządzeniem zostały zakończone. Profesjonalna końcówka Uwaga! do ubijania (14) Urządzenia używać tylko z wyposażeniem /  do ubijania piany z białek, śmie- narzędziami w odpowiedniej pozycji  tany i lekkich ciast, np. ciasta  roboczej. Nie włączać urządzenia na pusto.  biszkoptowego Nie narażać urządzenia i akcesoriów na  Hak do zagniatania (15) działanie źródeł ciepła. Elementy nie są  do zagniatania ciężkich ciast  przystosowane do kuchenki mikrofalowej. i do mieszania dodatków, które   ...
  • Page 22 Obsługa    ■ Jeżeli wysokość jest ustawiona  Dodawanie składników prawi łowo, nacisnąć przycisk    ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem  zwalniający blokadę i ustawić  obrotowym. ramię urządzenia w pozycji 2.   ■ Dodawać składniki przez otwór wsypowy    ■ Przytrzymać końcówkę do ubijania i  w pokrywie. dokręcić nakrętkę kluczem płaskim (nr 8)  w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu    ■ Zdjąć pokrywę. wskazówek zegara.   ■ Nacisnąć przycisk zwalniający  Praca z zastosowaniem miski i narzędzi blokadę i odchylić ramię  Rysunek F: urządzenia do pozycji 2.   ■ Nacisnąć przycisk zwalniający   ...
  • Page 23   Obsługa Ochrona przed przeciążeniem Tarcza do tarcia na grubo Rysunek G: Do tarcia surowych ziemniaków, np.  Wał napędowy rozdrabniacza wyposażony  na placki ziemniaczane lub kluski. jest w nacięcie (miejsce przewidzianego  Obrabiać na zakresie 7. przełomu) zapobiegające większemu  Zastosowanie rozdrabniacza uszkodzeniu urządzenia w przypadku  Rysunek H: przeciążenia rozdrabniacza. W razie    ■ Nacisnąć przycisk zwalniający  przeciążenia wał napędowy łamie się w tym  blokadę i odchylić ramię  miejscu. Nowy uchwyt tarcz wraz z wałem  urządzenia do pozycji 2. napędowym można nabyć poprzez    ■ Wkładanie miski:  autoryzowany serwis. Przechylić do przodu miskę i postawić,  Dwustronna tarcza do krojenia obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek ...
  • Page 24 Czyszczenie i pielęgnacja  Wskazówka: jeżeli włożone produkty    ■ Nałożyć pojemnik miksera (zgrać  zablokują się w rozdrabniaczu, należy  oznaczenie na uchwycie z oznaczeniem  wyłączyć robot kuchenny i wyjąć wtyczkę  na korpusie urządzenia) i przekręcić do  z gniazdka sieciowego, odczekać aż  oporu w kierunku przeciwnym do ruchu  urządzenie całkowicie się zatrzyma, zdjąć  wskazówek zegara. pokrywę rozdrabniacza i opróżnić otwór    ■ Włożyć składniki.  wsypowy. maksymalna ilość płynnych składników =  1,25 litra;  Po pracy maksymalna ilość pieniących się lub    ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem  gorących płynów = 0,5 litra;  obrotowym. optymalna ilość miksowanych składników    ■ Przekręcić rozdrabniacz w kierunku  stałych = 50-100 gramów; przeciwnym do ruchu wskazówek zegara    ■ Nałożyć pokrywę i przekręcić w kierunku  i zdjąć. przeciwnym do ruchu wskazówek    ■ Przekręcić pokrywę w kierunku  zegara, aż do oporu w uchwycie miksera. ...
  • Page 25   Przechowywanie Przechowywanie   ■ Odłącz wtyczkę od gniazdka.   ■ Urządzenie i pokrywę osłaniającą napęd  W Niebezpieczeństwo zranienia! wytrzeć tylko wilgotną ścierką. W razie  Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka  potrzeby użyć trochę płynu do mycia  sieciowego, jeżeli urządzenie nie jest  naczyń. używane.   ■ Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha. Rysunek L: Czyszczenie miski i narzędzia   ■ Narzędzia i tarcze rozdrabniające  Miskę i narzędzia można myć w zmywarce  umieścić w torbie na akcesoria. do naczyń. Zwrócić uwagę na to, aby    ■ Torbę z akcesoriami przechowywać  elementów z tworzywa sztucznego nie  w misce. ścisnąć w zmywarce, ponieważ mogą  ulec trwałej deformacji podczas procesu  Usuwanie drobnych usterek zmywania! W Niebezpieczeństwo zranienia!
  • Page 26 Przykłady zastosowania  Przykłady zastosowania Usterka Urządzenie wyłącza się podczas  Bita śmietana pracy. System zabezpieczający przed  przeciążeniem jest aktywny. Włożono za    – 100-600 g dużo produktów spożywczych na raz.   ■ Śmietanę ubijać końcówką do  ubijania na zakresie 7 przez  Sposób usunięcia 1½ do 4 minut - zależnie od ilości    ■ Wyłączyć urządzenie. i właściwości śmietany.   ■ Zmniejszyć ilość miksowanych  składników. Białko   ■ Nie przekraczać maksymalnie dopusz-   – 1 do 8 białek z jaj czalnej ilości produktów (patrz „Przykłady    ■ Białka ubijać końcówką do  zastosowania“)! ubijania przez 4 do 6 minut na ...
  • Page 27   Przykłady zastosowania Ciasto na makaron   ■ Ustawić na zakres 5 i mieszać przez  ok. 120 sekund. Przepis podstawowy   ■ Dodać masło i mieszać przez    – 300 g mąki ok. 60 sekund na zakresie 3.   – 3 jajka   ■ Dodać mąkę oraz proszek do pieczenia    – w razie potrzeby 1-2 łyżki stołowe  i mieszać przez ok. 2 minuty na  (10-20 g) zimnej wody zakresie 1.   ■ Wszystkie składniki zagniatać na ciasto    ■ Przestawić na zakres 3 i przez 2 minuty  przez ok. 3 do 5 minut na zakresie 3. dodawać stopniowo mleko. Maksymalna ilość: 1,5 x przepis  Maksymalna ilość: 1 x przepis ...
  • Page 28 Ekologiczna utylizacja  Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie  Dla urządzenia obowiązują warunki  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  w każdej chwili w punkcie handlowym,  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  w którym dokonano zakupu urządzenia.  przekreślonego kontenera na odpady.  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  Takie oznakowanie informuje, że  konieczne jest przedłożenie dowodu  sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji  wania nie może być umieszczany  regulowane są odpowiednimi przepisami  łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu   c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego.  niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995  Użytkownik jest zobowiązany do  roku „W sprawie szczególnych warunków  oddania go prowadzącym zbieranie  zawierania i wykonywania umów rzeczy  zużytego sprzętu elektrycznego i  ruchomych z udziałem konsumentów”.  elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,  Zmiany zastrzeżone.
  • Page 29   Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. Wyciskarka  do owoców  cytrusowych MUZ5CC1 Do cięcia owoców i warzyw na równe kostki Przystawka  do krojenia  w kostkę MUZ5FW1 Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet  Przystawka do  mielony. mielenia mięsa MUZ45LS1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Zestaw sitek  Sitko drobne dla pasztetów i past, grube dla kiełbasy  do mielenia  i boczku. drobnego  (3 mm),  grubego  (6 mm) MUZ45SV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka  Z metalowym szablonem dla 4 różnych kształtów  do wyciskania  ciastek. ciastek MUZ45RV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka do  Do tarcia orzechów, migdałów, czekolady i suchych  tarcia bułek.
  • Page 30 Akcesoria dodatkowe  MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do  Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw  krojenia  kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni  azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do  Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki ziemnia- tarcia na grubo czane lub kluski. MUZ45KP1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza  Do tarcia surowych ziemniaków na szwajcarski placek  do tarcia  ziemniaczany, do cięcia owoców i warzyw na grube  ziemniaków plasterki. MUZ5ER2 W misce można mieszać do 750 g mąki plus składniki  Miska do mie- dodatkowe. szania ze stali  nierdzewnej MUZ5KR1 W misce można mieszać do 750 g mąki plus składniki  Miska do  dodatkowe. mieszania  z tworzywa  sztucznego MUZ5MX1 Do miksowania napojów, rozcierania owoców i warzyw,  Blender  przygotowywania majonezu, do rozdrabniania owoców  z tworzywa ...
  • Page 31: Použití K Určenému Účelu

      Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti.  Spotřebič se smí používat pouze pro množství zpracovávaná běžně  v domácnosti a jim odpovídající doby. Nepřekračujte přípustná  maximální množství (X „Příklady použití“ viz strana 40). Spotřebič je vhodný pro míchání, hnětení a šlehání potravin.  Spotřebič se nesmí používat k přípravě jiných substancí resp.  předmětů. Při použití dalších dílů příslušenství schválených  výrobcem jsou možné další aplikace. Spotřebič používejte pouze  se schválenými originálními díly a příslušenstvím. Díly příslušenství  nikdy nepoužívejte u jiných spotřebičů.  Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové  teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Důležité bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte  si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Nedodržení  pokynů pro správné použití spotřebiče vylučuje odpovědnost  výrobce za škody tím způsobené. Tento spotřebič mohou osoby s omezenými fyzickými, senzorickými  nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi  a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány  o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající  nebezpečí. Děti se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a  připojovacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí  se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí  provádět děti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru!  ...
  • Page 32 Důležité bezpečnostní pokyny    ■ Základní přístroj nikdy neponořujte do vody nebo ho neumisťujte  do myčky na nádobí. Nepoužívejte parní čistič. Spotřebič  nepoužívejte s mokrýma rukama.    ■ Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru,  před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě  poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění!   ■ Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se  při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od  elektrické sítě.    ■ Při spuštění výklopného ramena nesahejte do pouzdra, zabráníte  tak přiskřípnutí prstů resp. rukou. Nepřestavujte výklopné  rameno, když je spotřebič zapnutý.   ■ Nástroje používejte jen s vloženou mísou, umístěném víku a  nasazených ochranných vík pohonu! Při použití příslušenství  instalujte podle pokynů mísu, víko a ochranná víka pohonu!   ■ Během provozu nikdy nesahejte do mísy nebo do plnicí  šachty. Do mísy nebo do plnicí šachty nevkládejte žádné  předměty (např. vařechy). Ruce, vlasy, oděv a ostatní předměty  neumisťujte do blízkosti rotujících dílů. Po vypnutí pohon krátkou  dobu dobíhá. Počkejte na úplné zastavení pohonu.    ■ Nikdy nepoužívejte nástroje a příslušenství nebo 2 příslušenství  současně. Při použití příslušenství dodržujte jak tento návod, tak  také příslušné přiložené návody k použití. ...
  • Page 33: Bezpečnostní Systémy

    W Vysvětlení symbolů na spotřebiči, příp. příslušenství Řiďte se pokyny v návodu k použití. Pozor! Rotující nože. Pozor! Rotující nástroje. Nesahejte do plnicího otvoru. Bezpečnostní systémy Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho nového spotřebiče firmy Bosch. Další Pojistka proti zapnutí informace k našim výrobkům najdete na naší internetové stránce. Viz tabulka „Pracovní polohy“. Spotřebič je možné zapnout v poloze 1 a 3  pouze tehdy: Obsah  ...
  • Page 34: Přehled

    Přehled  Přehled Nástroje 13 Profi flexi-míchací metla Odklopte prosím obrázkové strany.  14 Šlehací metla profi Obr. A: 15 Hnětací hák s deflektorem těsta Základní spotřebič 16 Taška na příslušenství 1 Uvolňovací tlačítko K uložení nástrojů a krájecího,  2 Výklopné rameno krouhacího a strouhacího kotouče. Funkce „Easy Armlift“ podporuje pohyb  Průběhový krouhač ramena směrem nahoru (viz „Pracovní  17 Pěchovadlo polohy“).
  • Page 35: Obsluha

      Obsluha Důležité upozornění Poloha Pohon MUM58.. V tomto návodu k použití se nachází nálepka  se směrnými hodnotami pro pracovní  rychlost spotřebiče při použití nástrojů, příp.  příslušenství. Doporučujeme, abyste tuto  nálepku nalepili na spotřebič (Obr. C). Příprava   ■ Postavte základní spotřebič na  hladký a čistý podklad.   ■ Vytáhněte kabel na  požadovanou délku.   ■ Zapojte síťovou zástrčku. – Míchací mísa a nástroje W Nebezpečí poranění rotujícími nástroji Během provozu nikdy nesahejte do mísy.  Pracujte pouze s nasazeným víkem (12)!  Vyměňujte nástroj pouze za klidového stavu  pohonu - po vypnutí pohon krátkou dobu  dobíhá a zůstane stát v poloze pro výměnu  nástroje. ...
  • Page 36 Obsluha  Důležité upozornění při použití šlehací Upozornění: metly (obr. E): U hnětacího háku otáčejte deflektorem těsta,  Aby byly přísady optimálně promíchány,  až může hnětací hák zaskočit (Obr. E-4b). měla by se šlehací metla skoro dotýkat dna    ■ Naplňte do míchací mísy přísady ke  mísy. Pokud tomu tak není, přizpůsobte  zpracování. nastavení výšky šlehací metly takto:   ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a    ■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. umístěte výklopné rameno do    ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a  polohy 1. umístěte výklopné rameno do    ■ Nasaďte víko. polohy 2.   ■ Nastavte otočný přepínač na požadovaný   ...
  • Page 37   Obsluha Průběhový krouhač Oboustranný krouhací kotouč – hrubý / jemný W Nebezpečí poranění Na krouhání zeleniny, ovoce a sýrů,  Nesahejte na ostré nože a hrany krájecího,  kromě tvrdých sýrů (např. parmezánu). krouhacího a strouhacího kotouče.  Zpracování na stupni 3 nebo 4. Uchopujte krájecí, krouhací a strouhací  Označení na oboustraném krouhacím  kotouč pouze za okraj! kotouči:  Nasazujte / sundávejte průběhový krouhač  „2“ strana na hrubé krouhání  pouze za klidového stavu pohonu a při  „4“ strana na jemné krouhání vytažené síťové zástrčce.  Pozor! Nesahejte do plnicí šachty. Oboustranný krouhací kotouč není vhodný  Pozor! na strouhání ořechů. Měkký sýr krouhejte  Používejte průběhový krouhač pouze v  pouze na hrubé straně na stupni 7. kompletně smontovaném stavu. Smontování  Strouhací kotouč – středně jemný průběhového krouhače nikdy neprovádějte ...
  • Page 38 Obsluha  Mixér   ■ Položte požadový krájecí nebo krouhací  kotouč opatrně na hroty unašeče kotouče  W Nebezpečí poranění ostrými noži / (Obr. H-6a).  rotujícím pohonem! U oboustranných kotoučů dbejte na to,  Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru!  aby požadovaná strana byla obrácená  Sundávejte / nasazujte mixér pouze  směrem nahoru. v klidovém stavu pohonu! Provozujte    ■ Uchopte unašeč kotouče za horní konec a  mixér pouze ve smontovaném stavu a s  vložte do krytu (Obr. H-6b). nasazeným víkem.   ■ Nasaďte víko (dbejte na označení) a  W Nebezpečí opaření! pootočte ve směru pohybu hodinových  Při zpracovávání horké mixované potraviny  ručiček až na doraz. vystupuje z trychtýře ve víku pára. Naplňujte    ■ Nasaďte průběhový krouhač na pohon,  maximálně 0,5 litru horké nebo pěnící ...
  • Page 39: Čistění A Ošetřování

      Čistění a ošetřování Čistění mixéru Přidání přísad Obr. K-8: W Nebezpečí poranění ostrými noži!   ■ Vypněte spotřebič otočným přepínačem. Nedotýkejte se nože mixéru holýma rukama.   ■ Sundejte víko a naplňte přísady Nádoba mixéru, víko a trychtýř jsou odolné  nebo vůči mytí v myčce nádobí.   ■ Vyjměte trychtýř a postupně přidávejte do  Tip: Po zpracování tekutin často stačí  plnicího otvoru pevné přísady mixér očistit, aniž by se musel sundávat  nebo ze spotřebiče. K tomuto účelu nalijte do    ■ Nalijte tekuté přísady trychtýřem. nasazeného mixéru trochu vody s mycím  Po ukončení práce prostředkem. Mixér na několik sekund   ...
  • Page 40: Příklady Použití

    Příklady použití    ■ Zkontrolujte síťovou zástrčku. Důležité upozornění   ■ Zkontrolujte výklopné rameno.   Pokud se porucha nedá takto odstranit,  Je ve správné poloze? Je zajištěné  obraťte se prosím na zákaznický servis. zaskočením? Příklady použití   ■ Utáhněte mixér, příp. míchací mísu až na  doraz. Šlehačka   ■ Nasaďte víko mixéru a utáhněte je až na  doraz.   – 100-600 g   ■ Nasaďte na nepoužité pohony ochranné    ■ Smetanu šlehejte šlehací metlou  kryty. 1½ až 4 minuty na stupni 7 - podle    ■ Je aktivována pojistka proti opětovnému  množství a vlastností smetany. zapnutí. Nastavte spotřebič na P a  Bílky potom zpátky nastavte na požadovaný ...
  • Page 41   Příklady použití Těsto na těstoviny   ■ Míchací metlou smíchejte vejce, cukr, sůl  a vanilkový cukr resp. ctrónovou kůru cca  Základní recept 10 sekund na stupni 1.   – 300 g mouky   ■ Nastavte na stupeň 5 a dále míchejte cca    – 3 vejce 120 sekund.   – podle potřeby 1-2 polévkové lžíce    ■ Přidejte máslo a míchejte dále cca 60  (10-20 g) studené vody sekund na stupni 3.   ■ Všechny přísady zpracujte cca 3 až    ■ Přidejte mouku a prášek do pečiva a  5 minut na stupni 3 na těsto. míchejte cca 2 minuty na stupni 1. Maximální množství: 1,5 x základní recept  ...
  • Page 42: Likvidace

    Likvidace  Likvidace Záruční podmínky Obal zlikvidujte způsobem šetrným  Pro tento přístroj platí záruční podmínky,  k   ž ivotnímu prostředí.  Tento spotřebič  které byly vydány naší kompetentní  je označen v souladu s evropskou  pobočkou v zemi, ve která byl přístroj  směrnicí 2012/19/EU o nakládání s  zakoupen. použitými elektrickými a elektronic- Záruční podmínky si můžete kdykoliv  kými zařízeními (waste electrical and  vyžádat prostřednictvím svého odborného  electronic equipment – WEEE). Tato  prodejce, u kterého jste zakoupili přístroj,  směrnice stanoví jednotný evropský  nebo přímo v naší pobočce v příslušné  (EU) rámec pro zpětný odběr a recy- zemi. klování použitých zařízení.  Změny vyhrazeny. Zvláštní příslušenství MUZ5ZP1 Na lisování pomerančů, citronů a grapefruitů. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájení ovoce a zeleniny na stejně velké kostky Kráječ kostek MUZ5FW1 Na mletí čerstvého masa na tatarské bifteky nebo  Mlýnek na  sekanou. maso MUZ45LS1 K mlýnku na maso MUZ5FW1.
  • Page 43   Zvláštní příslušenství MUZ45FV1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Nástavec na  Na lisování bobulového ovoce kromě malin, rajčat a  pasírování  šípků na ovocné pyré. Současně budou např. z rybízu  ovoce automaticky odstraněny stopky a zrníčka. MUZ45PS1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Kotouč na  Na krájení syrových brambor na hranolky. bramborové  hranolky MUZ45AG1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Kotouč pro asij- Krájí ovoce a zeleninu na jemné nudličky pro asijské  skou kuchyni zeleninové pokrmy. MUZ45RS1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Strouhací  Na strouhání syrových brambor, např. na bramboráky  kotouč, hrubý nebo knedlíky. MUZ45KP1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Kotouč na  Na strouhání syrových brambor na bramborové rösti a  bramboráky bramboráky, na krájení ovoce a zeleniny na hrubé plátky. MUZ5ER2 V míchací míse lze zpracovávat až 750 g mouky plus  Nerezová  přísady. míchací mísa MUZ5KR1 V míchací míse lze zpracovávat až 750 g mouky plus ...
  • Page 44: Používanie V Súlade S Určením

    Používanie v súlade s určením  Používanie v súlade s určením Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič  používajte iba v prípade množstiev a časov spracovania bežných  pre domácnosť.  Neprekračujte maximálne prípustné množstvá (X „Príklady  použitia“ pozri stranu 53). Spotrebič je vhodný na miešanie, miesenie a šľahanie potravín.  Spotrebič sa nesmie používať na spracovanie iných materiálov,  resp. predmetov. Pri použití ďalších dielov príslušenstva  schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie. Používajte  spotrebič len so schválenými originálnymi dielmi a s originálnym  príslušenstvom. Nikdy nepoužívajte diely príslušenstva iných  spotrebičov. Spotrebič používajte len vo vnútorných priestoroch,  pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Dôležité bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, riaďte sa ním a uschovajte  ho! Ak spotrebič postúpite ďalšiemu používateľovi, priložte k nemu  aj tento návod. Nedodržiavanie pokynov pre správne používanie  spotrebiča vylučuje ručenie výrobcu za škody, ktoré z toho vyplynú. Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými,  senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby  s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami iba vtedy,  ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené o bezpečnej obsluhe  spotrebiča a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Spotrebič  a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí a nedovoľte  im obsluhovať tento spotrebič. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.  Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti. W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru!  ...
  • Page 45   Dôležité bezpečnostné upozornenia   ■ Teleso spotrebiča nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte  v umývačke riadu. Nepoužívajte parný čistič. Spotrebič  nepoužívajte, ak máte vlhké ruky.    ■ Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo  ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním  alebo čistením, ako aj v prípade poruchy. W Nebezpečenstvo poranenia!   ■ Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa  počas používania pohybujú, sa musí spotrebič vypnúť a odpojiť  od siete. Po vypnutí zostane pohon ešte chvíľu spustený.  Počkajte na úplné zastavenie pohonu.   ■ Neprestavujte výklopné rameno, keď je spotrebič zapnutý.   ■ Nadstavce používajte, len keď je nasadená misa a veko a  ochranné kryty sú pripevnené! Pri použití príslušenstva nasaďte  podľa návodu misu, veko a ochranné kryty!   ■ Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy ani plniaceho hrdla  rukami. Do misy ani plniaceho hrdla nestrkajte žiadne predmety  (napr. varechu). Dávajte pozor, aby sa vám do rotujúcich dielov  nezachytili ruky, vlasy, oblečenie ani iné predmety.     ■ Nikdy nepoužívajte naraz nadstavce a príslušenstvo alebo  2 príslušenstvá. Pri používaní príslušenstva sa riaďte týmto aj  priloženým návodom na obsluhu.   ...
  • Page 46: Bezpečnostné Systémy

    W Vysvetlenie symbolov na spotrebiči, resp. príslušenstve Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu. Pozor! Rotujúce nože. Pozor! Rotujúce nadstavce.  Nesiahajte do plniaceho otvoru. Bezpečnostné systémy Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie Poistka proti náhodnému informácie o našich výrobkoch nájdete na našej internetovej stránke. zapnutiu Pozri tabuľku „Pracovné polohy“. Spotrebič sa dá v polohe 1 a 3 zapnúť iba  Obsah v týchto prípadoch:...
  • Page 47: Prehľad Komponentov

      Prehľad komponentov Prehľad komponentov Nadstavce 13 Miešacia metlička Profi Flexi Vyklopte strany s obrázkami. 14 Šľahacia metlička Profi Obrázok A: 15 Hnetací hák s deflektorom cesta Základný spotrebič 16 Taška na príslušenstvo 1 Tlačidlo na odblokovanie Na skladovanie nadstavcov a strúhacích  2 Výklopné rameno kotúčov. Funkcia „Easy Armlift“ na podporu  Krájač pohybu ramena nahor (pozri „Pracovné ...
  • Page 48: Obsluha

    Obsluha  Dôležité upozornenie Poloha Pohon MUM58.. V tomto návode na obsluhu na nachádza  nálepka s nastavovacími hodnotami  pracovnej rýchlosti spotrebiča pri  použití nadstavcov, resp. príslušenstva.  Odporúčame, aby ste túto nálepku umiestnili  na spotrebič (obrázok C). Príprava   ■ Základný spotrebič postavte na  hladký a čistý podklad.   ■ Kábel vytiahnite do požadovanej  dĺžky   ■ Zastrčte sieťovú zástrčku. – Misa a nadstavce W Nebezpečenstvo poranenia rotujúcimi nadstavcami Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy  na miešanie. Používajte iba s nasadeným  vekom (12)!  Nadstavce vymieňajte iba pri zastavenom  pohone – po vypnutí je pohon ešte krátky  čas v prevádzke a zastaví sa vo výmennej  polohe nadstavca. ...
  • Page 49   Obsluha Dôležitá informácia pre používanie Upozornenie: šľahacej metličky (obrázok E): Pokiaľ používate hnetací hák, otáčajte  Šlahacia metlička by sa mala takmer  deflektorom cesta tak dlho, pokiaľ hnetací  dotýkať dna, aby sa prísady optimálne  hák nezaskočí (obrázok E-4b). premiešali. Ak to tak nie je, nastavenie    ■ Vložte do misy ingrediencie, ktoré  výšky šľahacej metličky upravte  potrebujete spracovať. nasledovným spôsobom:   ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a    ■ Vytiahnite sieťovú zástrčku. umiestnite výklopné rameno do    ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a  polohy 1. umiestnite výklopné rameno do    ■ Nasaďte veko. polohy 2.  ...
  • Page 50 Obsluha  Krájač Kotúč na jemné strúhanie – stredne jemný W Nebezpečenstvo poranenia na strúhanie surových zemiakov,  Nikdy nesiahajte na ostré nože a hrany strú- tvrdého syra (napr. parmezánu),  hacích kotúčov. Strúhacie kotúče uchopte  vychladenej čokolády a orechov. iba za okraj! Krájač nasadzujte / odoberajte  Spracovanie na stupni 7. len vtedy, ak je zastavený pohon a vytiah- Pozor! nutá zástrčka. Nesiahajte do plniaceho hrdla. Strúhací kotúč nie je vhodný na strúhanie  Pozor! mäkkého a krájaného syra. Krájač používajte iba v kompletne zloženom  Kotúč na jemné strúhanie, hrubý stave. Krájač nikdy nemontujte priamo na  Na jemné strúhanie surových  základnom spotrebiči. Krájač prevádzkujte  zemiakov, napr. na zemiakové  iba v uvedenej prevádzkovej polohe. placky alebo knedličky. Ochrana pred preťažením Spracovanie na stupni 7.
  • Page 51: Čistenie A Údržba

      Čistenie a údržba Pozor!   ■ Nasaďte nádobu na mixovanie (značka  Zabráňte upchatiu vypúšťacieho otvoru  na držadle nádoby na mixovanie musí  potravinami. byť zarovnaná so značkou na základnom  spotrebiči) a otočte ju nadoraz proti  Tip: Pre rovnomerné výsledky krájania  smeru pohybu hodinových ručičiek. postupne spracovávajte natenko nakrájané    ■ Vložte ingrediencie.  potraviny. Maximálne množstvo tekutín = 1,25 l;  Upozornenie: Ak sa potraviny v krájači  maximálne množstvo peniacich alebo  zaseknú, kuchynský robot vypnite,  horúcich tekutín = 0,5 l;  vytiahnite zástrčku, počkajte na zastavenie  optimálne množstvo,   pohonu, odoberte veko a vyprázdnite  pevné = 50 až 100 g; plniace hrdlo.   ■ Nasaďte veko a zatočte ho proti smeru  Po práci hodinových ručičiek až nadoraz do    ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. držadla mixéra. Veko musí zapadnúť.   ■ Pootočte krájač proti smeru hodinových   ...
  • Page 52: Skladovanie

    Skladovanie  Pomoc pri poruchách Čistenie misy a nadstavcov Misa a nadstavce sú vhodné na umývanie v  W Nebezpečenstvo poranenia! umývačke riadu. Plastové diely v umývačke  Pred odstraňovaním poruchy vytiahnite  riadu nezvierajte, pretože môže dôjsť k ich  sieťovú zástrčku. deformáciám počas procesu oplachovania! Dôležité upozornenia Čistenie krájača Porucha v ovládaní prístroja, aktivovanie  Všetky časti krájača sú vhodné na  elektronických poistiek, resp. porucha  umývanie v umývačke riadu. spotrebiča sa indikuje blikaním ukazovateľa  Tip: Na odstránenie červeného povlaku  prevádzky. po spracovávaní napr. karotiek dajte na  Výklopné rameno musí byť v každej handričku trochu jedlého oleja a vyšúchajte  pracovnej polohe zaaretované. ňou krájač (nie však strúhacie kotúče). ...
  • Page 53: Príklady Použitia

      Príklady použitia Odstránenie   ■ Nastavte otočný spínač na stupeň 1 a    ■ Otočný spínač nastavte na P. lyžičkou zamiešajte preosiatu múku    ■ Výklopné rameno umiestnite do  a škrobovú múčku počas cca ½ až  polohy 1. 1 minúty.   ■ Spotrebič zapnite (stupeň 1). Maximálne množstvo: 2x základný recept   ■ Spotrebič opäť vypnite. Trené cesto: Nadstavec zostáva stáť v polohe výmeny  Základný recept nadstavca.   – 6 vajec Porucha   – 500 g cukru Mixér nezačne pracovať alebo počas    – 1 štipka soli prevádzky zastavuje, pohon „hučí“. Nôž je ...
  • Page 54: Likvidácia

    Likvidácia  Likvidácia Kysnuté cesto Základný recept Obal zlikvidujte ekologicky.   – 500 g múky Tento spotrebič je označený v súlade    – 1 vajce s európskou smernicou 2012/19/EÚ    – 80 g tuku (izbová teplota) o nakladaní s použitými elektrickými    – 80 g cukru a elektronickými zariadeniami (waste    – 200-250 ml vlažného mlieka electrical and electronic equipment –    – 25 g čerstvého droždia alebo 1 balíček WEEE). Táto smernica stanoví    – sušeného droždia jednotný európsky (EU) rámec pre    – kôra z ½ citróna spätný odber a recyklovanie použi-   – 1 štipka soli tých zariadení. O aktuálnom spôsobe ...
  • Page 55: Osobitné Príslušenstvo

      Osobitné príslušenstvo Osobitné príslušenstvo MUZ5ZP1 Na vytláčanie pomarančov, citrónov a grapefruitov. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájanie ovocia a zeleniny na rovnako veľké kocky. Krájač na  kocky MUZ5FW1 Na mletie čerstvého mäsa na tatárske bifteky alebo na  Mlynček na  sekanú. mäso MUZ45LS1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Súprava  Jemné na paštéty a pomazánky, hrubé na údeniny a  dierkovaných  slaninu. kotúčov  jemné (3 mm),  hrubé (6 mm) MUZ45SV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec na  S kovovou šablónou na 4 rôzne tvary pečiva. výrobu strieka- ného pečiva MUZ45RV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec  Na jemné strúhanie orechov, mandlí, čokolády a  na jemné  suchých rožkov. strúhanie MUZ45FV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec ...
  • Page 56 Osobitné príslušenstvo  MUZ45RS1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na  Na jemné strúhanie surových zemiakov, napr. na zemia- jemné strúha- kové placky alebo knedličky. nie, hrubý MUZ45KP1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na  Na jemné strúhanie surových zemiakov na zemiakové  zemiakové  rösti a zemiakové placky, na krájanie ovocia a zeleniny  placky na široké plátky. MUZ5ER2 V mise môžete spracovávať až 750 g múky s ďalšími  Antikorová  ingredienciami. misa na  miešanie MUZ5KR1 V mise môžete spracovávať až 750 g múky s ďalšími  Plastová misa  ingredienciami. na miešanie MUZ5MX1 Na mixovanie nápojov, výrobu ovocného a zelenino- Plastový mixé- vého pyré, na prípravu majonézy, sekanie ovocia a  rový nadstavec orechov, na drvenie ľadových kociek. MUZ5MM1 Na sekanie byliniek, zeleniny, jabĺk a mäsa, na hrubé  Multimixér strúhanie mrkvy, reďkovky a syrov, na jemné strúhanie  orechov a studenej čokolády. Pokiaľ nie je niektorý diel príslušenstva obsiahnutý v rozsahu dodávky, možno ho zakúpiť  v predajni alebo v zákazníckom servise. 56 ...
  • Page 57: Namenska Uporaba

      Namenska uporaba Namenska uporaba Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem gospodinjstvu.  Z njim lahko meljete le tolikšne količine mesa, ki so v gospodinjstvih  običajne in le tako pogosto, kot je to običajno v gospodinjstvih.  Ne presegajte dovoljenih maksimalnih količin (X »Primeri uporabe«  glejte stran 66). Aparat je primeren za mešanje, gnetenje in stepanje živil. Aparate  se ne sme uporabljati za obdelavo drugih snovi oz. predmetov.  Z dodatnim priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni  načini uporabe. Aparat uporabljajte samo z dovoljenimi originalnimi  deli in priborom. Nikoli ne uporabljajte pribora za druge aparate.  Aparat uporabljajte le v notranjih prostorih, na sobni temperaturi in  do nadmorske višine 2000 m. Pomembni varnostni napotki Pazljivo preberite navodila za uporabo, ravnajte v skladu z njimi  in jih nato shranite! Ob predaji aparata drugi osebi priložite tudi  navodila. Neupoštevanje navodil za pravilno uporabo aparata  izključuje odgovornost proizvajalca za posledično nastalo škodo. Ta aparat lahko osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali  duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki ne razpolagajo z izkušnjami  in/ali znanjem uporabljajo le, ko so pod nadzorom, ali če so bili  poučeni o varni uporabi in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz  uporabe aparata. Otroci se ne smejo zadrževati v bližini aparata niti  priključnega vodnika in aparata ne smejo uporabljati. Otroci se ne  smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti aparata ali izvajati  uporabniškega vzdrževanja. W Nevarnost električnega udara in požara!   ■ Aparat se sme priključiti in obratovati le v skladu s podatki  na tipski tablici. Aparat uporabljajte le, če priključni kabel in ...
  • Page 58 Pomembni varnostni napotki    ■ Osnovnega aparata nikoli ne potopite v vodo ali čistite v  pomivalnem stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnega  aparata. Aparat ne uporabljajte z mokrimi rokami.    ■ Aparat morate odklopiti od električnega omrežja po vsaki uporabi,  vedno, ko ni pod nadzorom, preden ga sestavite ali razstavite in  pred čiščenjem ter v primeru napake. W Nevarnost poškodb!   ■ Pred zamenjavo pribora ali dodatne opreme, ki se med  obratovanjem gibajo, morate aparat izklopiti in odklopiti od  električnega omrežja. Po izklopu pogon za kratek čas še deluje.  Počakajte, da se pogon popolnoma ustavi.    ■ Zasučne ročice ne prestavljajte, ko je aparat vklopljen.   ■ Orodja uporabljajte samo z vstavljeno posodo, nameščenim  pokrovom in nameščenimi zaščitnimi pokrovi! Pri uporabi pribora  po navodilih namestite posodo, pokrov in zaščitne pokrove!   ■ Med delovanjem aparata z rokami nikoli ne segajte v posodo  ali polnilno odprtino. V posodo ali polnilno odprtino ne dajajte  predmetov (npr. kuhalnic). Z rokami, lasmi, oblačili in drugimi  pripomočki se ne približujte vrtečim se delom.    ■ Nikoli hkrati ne uporabljajte orodja in pribora ali 2 delov pribora.  Pri uporabi pribora upoštevajte ta navodila za uporabo in  priložena navodila za uporabo.    ■ Pribor uporabljajte le, ko je povsem sestavljen. Pribora nikoli  ne sestavljajte na osnovnem aparatu. Pribor uporabljajte samo ...
  • Page 59: Varnostni Sistemi

    W Razlaga simbolov na aparatu oz. priboru Upoštevajte napotke v Navodilu za uporabo. Previdno! Vrteča rezila. Previdno! Vrteča orodja.  Ne posegajte v polnilno odprtino. Varnostni sistemi Čestitamo vam za nakup novega aparata podjetja Bosch. Nadaljnje informacije Vklopna zaščita o naših proizvodih najdete na našem spletišču. Glejte tabelo »Delovni položaji«. Aparat se lahko vklopi v pozicijo 1 in 3 le:   ■ ko je posoda (11) vstavljena in obrnjena  Vsebina do zaskoka.
  • Page 60: Kratek Pregled

    Kratek pregled  Kratek pregled Posoda s priborom 11 Posoda za mešanje iz nerjavečega Prosimo, razgrnite strani s slikami. jekla Slika A: 12 Pokrov Osnovni aparat Orodje 1 Tipka za sprostitev 13 Metlica za mešanje Profi Flexi 2 Zasučna ročica 14 Metlica za stepanje Profi Funkcija »Easy Armlift« za  15 Gnetilni kavelj z odvajalnikom testa podporo premika ročice navzgor ...
  • Page 61   Delovni položaji Pomembna napotek Položaj Pogon MUM58.. Navodilu za uporabo je priložena nalepka  z orientacijskimi vrednostmi za delovno  hitrost aparata pri uporabi različnega orodja  oz. pribora. Priporočamo, da nalepko  nalepite na aparat (slika C). Priprava   ■ Osnovni aparat postavite na  gladko in čisto podlago.   ■ kabel izvlecite na želeno  dolžino.   ■ Priključite omrežni vtič. – Posoda in orodje W Nevarnost poškodb zaradi vrtečih orodij Med delovanjem aparata nikoli ne segajte v  posodo. Delajte le z zaprtim pokrovom (12)!  Orodje menjajte le, ko pogon miruje –  upoštevajte, da pogon po izklopu kratek čas  podaljšano teče in se nato ustavi v položaju  za menjavo orodja. ...
  • Page 62 Delovni položaji  Pomemben napotek za uporabo metlice Napotek: za stepanje (slika E): Pri gnetilnem kavlju odvajalnik testa obra- Z metlico za stepanje se je treba skoraj  čajte, da lahko kavelj zaskoči (slika E-4b). dotakniti dna posode, da se sestavine    ■ V posodo stresite sestavine, ki jih želite  optimalno zmešajo. V nasprotnem primeru  obdelati. prilagodite višino metlice za stepanje na    ■ Pritisnite tipko za sprostitev in  naslednji način: zasučno ročico postavite v    ■ Izvlecite omrežni vtič. pozicijo 1.   ■ Pritisnite tipko za sprostitev in    ■ Namestite pokrov. zasučno ročico postavite    ■ Vrtljivo stikalo obrnite na želeno stopnjo. v pozicijo 2.
  • Page 63   Delovni položaji Pretočni sekljalnik Pozor! Dvostranska plošča za strganje ni primerna  W Nevarnost poškodb za strganje orehov. Mehki sir strgajte samo  Nikoli ne segajte v ostra rezila in na robove  z grobo stranjo na stopnji 7. kolutov za sekljanje.  Plošča za ribanje – srednje fino Kolute za sekljanje vedno prijemajte le ob  za ribanje surovega krompirja,  robu!  trdega sira (npr. parmezana),  Pretočni sekljalnik namestite / odstranite le,  hladne čokolade in orehov. ko pogon miruje in je omrežni vtič izvlečen  Obdelava na stopnji 7. iz vtičnice.  Ne posegajte v polnilno odprtino. Pozor! Plošča za ribanje ni primerna za ribanje  Pozor! mehkega in poltrdega sira. Pretočni sekljalnik uporabljate le, ko je v  celoti sestavljen. Pretočnega sekljalnika  Plošča za grobo ribanje nikoli ne sestavljajte na osnovnem aparatu.  Za ribanje surovega krompirja za ...
  • Page 64: Čiščenje In Nega

    Čiščenje in nega    ■ Vrtljivo stikalo postavite na priporočeno  Delo z mešalnikom Slika K: stopnjo.   ■ Živila, ki jih želite razrezati, vložite    ■ Pritisnite tipko za sprostitev in  v polnilno odprtino in jih potiskajte s  zasučno ročico postavite v  tlačilnikom. pozicijo 4.   ■ Snemite zaščitni pokrov pogona  Pozor! mešalnika. Preprečite nabiranje razrezanih živil v    ■ Namestite posodo za mešanje (oznako  izpustni odprtini. na ročaju uravnajte z oznako na  Nasvet: za enakomeren izid rezanja tanka  osnovnem aparatu) in jo zasukajte v  živila obdelujte v snopih. nasprotni smeri urnega kazalca do konca. Napotek: če se živila v pretočnem sekljalniku    ■ Napolnite sestavine.  zagozdijo, izklopite aparat, izvlecite omrežni ...
  • Page 65: Hramba

      Hramba Pomoč pri motnjah   ■ Osnovni aparat in zaščitni pokrov  pogona obrišite z vlažno krpo. Po potrebi  W Nevarnost poškodb! uporabite nekaj pomivalnega sredstva. Pred odpravo motnje omrežni vtič izvlecite    ■ Nato aparat obrišite do suhega. iz vtičnice. Čiščenje posode in orodja Pomembna napotek Posodo in orodje lahko pomivate v  V primeru napake pri upravljanju aparata,  pomivalnem stroju. Plastičnih delov ne  sprožitve elektronskih varoval oz. okvare  smete zagozditi v pomivalnem stroju,  aparata utripa indikator delovanja. ker med pomivanjem lahko pride do  Zasučna ročica mora biti v vsakem nepopravljivih deformacij! delovnem položaju zaskočena. Čiščenje pretočnega sekljalnika Najprej poskusite odpraviti težavo s ...
  • Page 66: Primeri Uporabe

    Primeri uporabe  Pomoč   ■ Sestavine (razen moke in škroba)    ■ Vrtljivo stikalo obrnite na P. penasto stepajte z metlico za stepanje    ■ Zasučno ročico obrnite v položaj 1. pribl. 4-6 minut na stopnji 7.   ■ Vklopite aparat (stopnja 1).   ■ Vrtljivo stikalo obrnite na stopnjo 1 in    ■ Aparat znova izklopite. pribl. ½ do 1 minuto po žlicah umešajte  Orodje obstane v položaju za menjavo  presejano moko in škrob. orodja. Maksimalna količina: 2 x osnovni recept Motnja Umešano testo Mešalnik ne zažene ali se med obdelavo  Osnovni recept ustavi, pogon »brenči«. Rezilo je blokirano.   – 6 jajc Pomoč   – 500 g sladkorja  ...
  • Page 67: Odlaganje Odpadkov

      Odlaganje odpadkov Majoneza   ■ Vse sestavine z metlico mešajte pribl. ½  minute na stopnji 1, nato pribl. 2-3 minute    – 2 jajci na stopnji 3.   – 2 ČŽ gorčice Nad 500 g moke:   – ¼ l olja   ■ Sestavine z gnetilnim kavljem gnetite    – 2 JŽ limoninega soka ali kisa pribl. ½ minute na stopnji 1, nato pribl.    – 1 ščepec soli 3-4 minute na stopnji 3.   – 1 ščepec sladkorja Maksimalna količina: 2 x osnovni recept Sestavine morajo imeti enako temperaturo.   ■ Sestavine (razen olja) nekaj sekund  Kvašeno testo mešajte v mešalniku na stopnji 3 ali 4.
  • Page 68: Poseben Pribor

    Poseben pribor  Poseben pribor MUZ5ZP1 Za ožemanje pomaranč, limon in grenivk. Ožemalnik  agrumov MUZ5CC1 Za rezanje sadja in zelenjave na enakomerne kocke Rezalnik kock MUZ5FW1 Za mletje svežega mesa za tatarski biftek ali pečenko iz  Mesoreznica mletega mesa. MUZ45LS1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Komplet luknji- Fino za paštete in namaze, grobo za pečenice in  častih plošč  slanino. drobno (3 mm),  grobo (6 mm) MUZ45SV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek  S kovinsko šablono za 4 različne oblike peciva. za brizgano  pecivo MUZ45RV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek za  Za ribanje orehov, mandljev, čokolade in suhih žemelj. ribanje MUZ45FV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek za  Za sadno čežano iz jagodičevja (razen malin), para- tlačenje sadja dižnika in šipka. Hkrati se npr. ribez avtomatsko očisti  vejic in koščic. MUZ45PS1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1.
  • Page 69   Poseben pribor MUZ45RS1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za  Za ribanje surovega krompirja, npr. za krompirjeve  grobo ribanje polpete ali cmoke. MUZ45KP1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za  Za ribanje surovega krompirja za krompirjeve polpete in  krompirjeve  zrezke, za rezanje sadja in zelenjave v debele rezine. polpete MUZ5ER2 V posodi lahko obdelujete do 750 g moke plus  Posoda za  sestavine. mešanje iz  nerjavečega  jekla MUZ5KR1 V posodi lahko obdelujete do 750 g moke plus  Posoda za  sestavine. mešanje iz  umetne mase MUZ5MX1 Za mešanje pijač, pasiranje sadja in zelenjave, pripravo  Nastavek  majoneze, sekljanje sadja in orehov, drobljenje ledenih  mešalnika iz  kock. umetne mase MUZ5MM1 Za sekljanje zelišč, zelenjave, jabolk in mesa, za strga- Večnamenski  nje korenja, redkev in sira, za ribanje orehov in hladne  mešalnik čokolade.
  • Page 70: Namjenska Uporaba

    Namjenska uporaba  Namjenska uporaba Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim kućanstvima te  unutar kuće. Aparat koristite samo toliko vremena koliko je to uobi- čajeno, i samo za preradu već uobičajenih količina u domaćinstvu.  Maksimalna dopuštena količina ne smije biti prekoračena  (X »Primjeri primjene« vidi stranicu 79). Aparat je prikladan za miješanje, gnječenje i tučenje hrane. Aparat  se ne smije koristiti za obradu drugih tvari odnosno predmeta.  Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće  su druge dodatne primjene. Aparat koristite samo s odobrenim  originalnim dijelovima i originalnom opremom. Nikada ne koristite  opremu za druge uređaje.  Aparat koristite samo u zatvorenim prostorima i pri sobnoj  temperaturi i do najviše 2000 m nadmorske visine. Važne sigurnosne napomene Pažljivo pročitajte upute za uporabu, postupajte prema uputama  iz tih uputa i čuvajte ih! U slučaju da aparat prosljeđujete nekom  drugome, priložite ove upute. Nepridržavanje tih napomena za  pravilno korištenje aparata, isključuje odgovornost proizvođača za  bilo koju nastalu štetu zbog toga. Ovaj aparat smiju osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili  mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i/ili znanja,  samo pod nadzorom ili ako su obučeni za korištenje aparata te  razumiju opasnosti koje mogu nastati korištenjem aparata. Djecu  treba držati podalje od aparata i priključnih vodova i ona ne smiju  koristiti aparat. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Čišćenje i  održavanje od strane korisnika ne smiju provoditi djeca. W Opasnost od strujnog udara i od požara!   ■ Aparat uključite i koristite samo prema podacima navedenim  na tipskoj pločici. Aparat koristite samo onda ako na njemu i ...
  • Page 71   Važne sigurnosne napomene   ■ Osnovni aparat nikad ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ga u  perilicu posuđa. Ne koristite čistač na paru. Ne koristite aparat  s vlažnim rukama.    ■ Aparat je potrebno nakon svake upotrebe, prilikom nedostatka  nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju  kvarova uvijek odvojiti od strujne mreže. W Opasnost od ozljede!   ■ Prije nego što mijenjate opremu ili rezervne dijelove, koji se  tijekom rada pomiču potrebno je isključiti aparat i odvojiti ga od  strujne mreže. Nakon isključivanja pogon još kratko vrijeme radi.  Pričekajte, dok se aparat u potpunosti ne zaustavi.    ■ Ne podešavajte ručku, dok je uređaj uključen.   ■ Alate koristite samo kada je umetnut ključ, postavljen poklopac  i zaštitni poklopac pogona! U slučaju korištenja opreme – ključ,  poklopac i zaštitni poklopac pogona postavite prema uputama  za uporabu!   ■ Tijekom rada nikada ne posežite rukama u unutrašnjost posude  ili otvor za punjenje. Ne stavljajte predmete (npr. kuhaču) u  posudu ili otvor za punjenje. Ruke, kosu, odjeću i ostali pribor  držite podalje od rotirajućih dijelova.    ■ Nikada istovremeno ne koristite alate i pribor ili 2 pribora. Prilikom  uporabe pribora obratite pažnju na ove te na priložene upute za ...
  • Page 72: Sigurnosni Sustavi

    W Pojašnjenja simbola na uređaju odn. priboru Slijedite naputke iz uputa za porabu. Oprez! Rotirajući noževi. Oprez! Rotirajući alati.  Ne ulazite rukama u otvor za punjenje. Sigurnosni sustavi Srdačno Vam čestitamo na kupnji novoga stroja naše tvrtke Bosch. Daljnje informacije o našim proizvodima možete Osigurač kod uključivanja naći na našoj Internet stranici. Vidi tablicu »Radni položaji«. Uređaj se može uključiti samo u pozicijama  1 i 3: Sadržaj...
  • Page 73: Na Jedan Pogled

      Na jedan pogled Na jedan pogled Posuda s priborom 11 Posuda za miješanje od nehrđajućeg Molimo izvucite stranice za slikama. čelika Slika A: 12 Poklopac Osnovni uređaj Alati 1 Tipka za otključavanje 13 Profesionalna Flexi metlica za 2 Zakretna ručka miješanje »Easy Armlift«-funkcija za  14 Profesionalna metlica za mućenje podupiranje kretnja ručke prema gore ...
  • Page 74: Radni Položaji

    Radni položaji  Radni položaji Posluživanje Slika B: W Opasnost od ozljede! Pozor! Uključite mrežni utikač tek onda, kada  Uređaj samo koristiti, ako je alat / dodatna  pripreme za rad s uređajem budu obavljene. oprema prema ovoj tabeli montirana na  Pozor! pravom pogonu i položaju kao i ako se  Uređaj koristite samo s dodatnim priborom /  nalazi u radnom položaju.   alatom u radnom položaju. Uređaj ne  Okretna ručka mora biti uglavljena do kraja  smije raditi dok je prazan. Uređaj i dijelove  u svakom radnom položaju. dodatnog pribora ne izlažite izvorima  Napomena topline. Dijelovi nisu prikladni za mikrovalnu  Okretna ručka je opremljena  pećnicu. »Easy Armlift«-funkcijom, koja podupire    ■ Prije prve upotrebe temeljito očistite  pomicanje okretne ručke prema gore. aparat i dodatni pribor, pogledaj  ”Čišćenje i održavanje”. Podešavanje radnog položaja: Važna napomena  ...
  • Page 75   Posluživanje Pozor! Rad sa zdjelom i s alatima Zdjelu koristite samo za rad s ovim  Slika F: uređajem.   ■ Pritisnite tipku za otključavanje i  dovedite okretnu ručku u  Profesionalna Flexi metlica za položaj 2. miješanje (13)   ■ Stavljanje zdjele:  za miješanje tijesta, npr. miješano  Nastavite prema naprijed nagnutu zdjelu  tijesto i onda ostavite, okrenite suprotno kazaljki  Profesionalna metlica za na satu dok se ne zaglavi. mućenje (14)   ■ Ovisno za vrsti prerade, metlicu za  Za tući bjelanjak, vrhnje i laganih ...
  • Page 76 Posluživanje  Nakon rada Pozor!   ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki. Okretni disk za rezanje nije podesan za    ■ Izvucite mrežni utikač. rezanje tvrdog sira, kruha, peciva i    ■ Skinite poklopac. čokolade. Kuhane, čvrsto kuhajuće    ■ Pritisnite tipku za otključavanje  krumpire režite samo hladne. i dovedite okretnu ručku u  Okretni disk za ribanje – položaj 2. grubo / sitno   ■ Izvadite alat iz pogona. za ribanje povrća, voća i sira, osim    ■ Odstranite zdjelu. tvrdog sira (npr. parmezana).   ■ Očistite sve dijelove, pogledajte  Prerada na stupnju 3 ili 4.
  • Page 77   Posluživanje   ■ Željeni disk za rezanje ili ribanje položite  W Opasnost od ozljeda parom! oprezno na izdanke nosača diskova  Kod obrade vruće hrane izlazi para kroz  (Slika H-6a).  lijevak na poklopcu. Napunite maksimalno  Kod okretnih diskova pripazite da željena  0,5 litara vruće ili zapjenjene tekućine. strana pokazuje prema gore. Pozor!   ■ Nosač diskova primite na gornjem kraju  Mikser se može oštetiti. Ne obrađujte  i umetnite u kućište (Slika H-6b). smrznute sastojke (osim kocke leda).    ■ Stavite poklopac (pripazite na oznaku)  Mikser ne koristite dok je prazan. i okrećite do kraja u smjeru kazaljke na  Rad s mikserom satu. Slika K:   ■ Stavite sjeckalicu za hranu kao što je   ...
  • Page 78: Čišćenje I Njega

    Čišćenje i njega  Čišćenje i njega Skladištenje Pozor! W Opasnost od ozljede! jer može doći do oštećenja površina.  Ako uređaj ne koristite, izvucite mrežni  Površine se mogu oštetiti. utikač. Slika L: Čišćenje osnovnog uređaja   ■ Alate i diskove za usitnjavanje čuvajte u  W Opasnost od strujnog udara! torbi pribora. Nikada ne uranjajte u vodu osnovni uređaj,    ■ Torbu pribora čuvajte u zdjeli. niti ga ne držite pod tekućom vodom. Ne  koristite parni čistač. Pomoć u slučaju smetnji   ■ Izvucite mrežni utikač. W Opasnost od ozljede!  ...
  • Page 79: Primjeri Primjene

      Primjeri primjene Biskvit tijesto Smetnja Tijekom rada je nehotice aktivirana tipka za  Osnovni recept otključavanje. Zakretna ručka pokreće se    – 2 jaja prema gore. Pogon se isključi ali ne ostaje    – 2-3 žlice vruće vode u položaju za zamjenu alata.   – 100 g šećera   – 1 paketić vanili šećera Pomoć   – 70 g brašna   ■ Stavite okretnu sklopku na P.   – 70 g škrobnog brašna   ■ Dovedite zakretnu ručku u    – eventualno prašak za pecivo položaj 1.  ...
  • Page 80 Primjeri primjene  Prhko tijesto Tijesto za tjesteninu Osnovni recept Osnovni recept   – 125 g maslaca     – 300 g brašna (sobna temperatura)   – 3 jaja   – 100-125 g šećera   – po potrebi 1-2 žlice (10-20 g) hladne vode   – 1 jaje   ■ Sve sastojke obradite oko 3 do 5 minuta    – 1 vrh noža soli na stupnju 3 u tijesto. Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept   – nešto kore od limuna ili vanili šećera  ...
  • Page 81: Zbrinjavanje

      Zbrinjavanje Zbrinjavanje Uvjeti garancije Ambalažu zbrinite ekološki prihvat- Uvjete garancije za ovaj uređaj određuje  ljivo. Ovaj je uređaj označen u  naš predstavnik u zemlje gdje se uređaj  skladu s europskom smjernicom  prodaje. Pojedinosti o tim uvjetima mogu se  2012 / 19 / EU o otpadnim električnim  dobiti od trgovca gdje je uređaj bio kupljen.  i elektronskim uređajima (waste  Potrebno je predočiti račun kada se podnosi  electrical and electronic equip- bilo kakav zahtjev u svezi garantnih uvjeta.  ment – WEEE). Smjernica određuje  okvir za povratak i zbrinjavanje  Pridržavamo pravo na izmjene. otpadnih uređaja valjan u cijeloj  Europskoj Uniji. Informirajte se o  mogućnostima zbrinjavanja kod Vaše  stručnog dobavljača. Poseban pribor MUZ5ZP1 Za cijeđenje naranči, limuna i grejpfruta. Citrus sokovnik MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na ravnomjerno velike kockice Rezalo kockica MUZ5FW1 Za sjeckanje svježeg mesa za tartar ili mesne štruce. Mlin za meso MUZ45LS1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Komplet rupi- Sitno za paštete i namaze, grubo za kobasice i slaninu. častih diskova  sitno (3 mm), ...
  • Page 82 Poseban pribor  MUZ45FV1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Nastavak za  Za prešanje bobica osim malina, rajčica i šipka u kašu.  sokovnik Istovremeno se npr. ribiz automatski čisti od peteljki i  koštica. MUZ45PS1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za pomfrit Za rezanje sirovog krumpira za pomfrit. MUZ45AG1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za azijsko  Reže voće i povrće na tanke trake za azijska jela od  povrće povrća. MUZ45RS1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za grubo  Za ribanje sirovog krumpira, npr. za krumpirov popečak  ribanje ili knedle. MUZ45KP1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za krumpi- Za ribanje sirovog krumpira za krumpirov popečak, za  rov popečak rezanje voća i povrća na debele ploške. MUZ5ER2 U zdjeli se može obraditi do 750 g brašna plus sastojci. Posuda za  miješanje od  nehrđajućeg  čelika MUZ5KR1 U zdjeli se može obraditi do 750 g brašna plus sastojci. Plastična  zdjela za  miješanje MUZ5MX1 Za miješanje pića, za piriranje voća i povrća, za ...
  • Page 83: Namensko Korišćenje

      Namensko korišćenje Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen samo za privatno domaćinstvo i za kućno  okruženje. Uređaj sme da se koristi samo za obradu uobičajenih  količina u domaćinstvu sa uobičajenim vremenima obrade.  Dozvoljena maksimalna količina se ne sme prekoračiti (X „Primeri primene“ vidi stranu 92). Uređaj je namenjen za mešanje, mešenje i mućenje namirnica.  Uređaj se ne sme upotrebljavati za obradu drugih materija, odnosno  predmeta. Upotrebom dodatnog pribora koji je odobrio proizvođač  moguće su i dodatne primene uređaja. Uređaj sme da se koristi  samo sa odobrenim originalnim delovima i dodatnim priborom.  Nipošto nemojte koristiti dodatni pribor za druge uređaje.  Uređaj sme da se koristi samo u zatvorenim prostorijama, na sobnoj  temperaturi i na visinama do 2000 m nadmorske visine. Važne napomene za bezbednost Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, postupajte u skladu sa  njim i sačuvajte ga za kasniju upotrebu! U slučaju predaje uređaja  trećem licu priložite i ovo upustvo. Nepoštovanje uputstva za  pravilnu upotrebu uređaja isključuje odgovornost proizvođača za  bilo kakvu nastalu štetu. Osobe sa umanjenim psihičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima,  ili osobe bez iskustva i/ili znanja, ovaj uređaj mogu da koriste samo  pod nadzorom ili ako su obučene za bezbedno korišćenje uređaja  i razumeju kakve opasnost pri tome postoje. Držite decu podalje  od uređaja i priključnih vodova i nemojte dozvoliti deci da rukuju  uređajem. Deca se ne smeju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje  uređaja ne smeju da izvode deca. W Opasnost od strujnog udara i požara!  ...
  • Page 84 Važne napomene za bezbednost    ■ Osnovni uređaj nipošto nemojte uranjati u vodu ili stavljati u  mašinu za pranje posuđa. Nemojte koristiti čistač na paru.  Uređajem nipošto nemojte rukovati mokrim rukama.    ■ Uređaj mora da bude odvojen od mrežnog napajanja nakon  svake upotrebe, kada je bez nadzora, pre sastavljanja,  rastavljanja ili čišćenja i u slučaju pojave smetnji. W Opasnost od povrede!   ■ Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću pri radu,  uređaj mora biti isključen i odvojen od mrežnog napajanja.   Nakon isključivanja pogon radi još neko vreme. Sačekajte dok  se pogon potpuno ne umiri.    ■ Nemojte pomerati zakretnu ručicu dok je uređaj uključen.   ■ Pribor koristite samo ako je umetnuta činija, montiran poklopac  i ako su postavljeni zaštitni poklopci pogona! Kada koristite  dodatni pribor postavire činiju, poklopac i zaštitne poklopce  pogona na način opisan u uputstvu!   ■ Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor za punjenje u toku rada  uređaja. Nemojte ubacivati predmete (npr. varjaču) u činiju ili  otvor za punjenje. Ruke, kosu, odeću i drugi pribor držite podalje  od rotirajućih delova.    ■ Nipošto nemojte istovremeno koristiti 2 komada pribora ili pribor  i dodatni pribor. Prilikom upotrebe dodatnog pribora obratite  pažnju na ovo uputstvo kao i na priložena uputstva za upotrebu. ...
  • Page 85: Sigurnosni Sistemi

    W Objašnjenje simbola na uređaju, odnosno dodatnoj opremi Pratite uputstva iz uputstva za upotrebu. Oprez! Rotirajući noževi. Oprez! Rotirajući alat.  Ne stavljajte ruke u otvor za dopunjavanje. Sigurnosni sistemi Čestitamo Vam na kupovini novog aparata iz asortimana kompanije Bosch. Zaštita od uključivanja Ostale informacije u vezi sa našim proizvodima naći ćete na našoj internet Pogledajte tabelu „Radni položaji“. stranici. Uređaj se može uključiti samo u položaju ...
  • Page 86: Pregled

    Pregled  Pregled Pribori 13 Metlice za mešanje Profi Flexi Otvorite stranice sa slikama. 14 Metlice za mućenje Profi Slika A: 15 Metlice sa mešenje sa deflektorom Osnovni uređaj testa 1 Taster za otpuštanje 16 Dodatna torbica 2 Zakretna ručica Za čuvanje pribora i ploča za seckanje. Funkcija „Easy Armlift“ podržava  Protočna seckalica kretanje ručice nagore (pogledajte ...
  • Page 87: Rukovanje

      Rukovanje Važna napomena Položaj Pogon MUM58.. U ovom uputstvu za upotrebu se nalazi  nalepnica sa orijentacionim vrednostima za  radnu brzinu uređaja pri korišćenju pribora,  odn. dodataka. Preporučujemo da ovu  nalepnicu zalepite na uređaj (slika C). Priprema   ■ Osnovni uređaj postaviti na  ravnu i čistu površinu.   ■ Izvucite željenu dužinu kabla.   ■ Utaknite mrežni utikač. Činija i pribor – W Opasnost od povrede rotirajućim alatom Ne stavljajte ruke u posudu za vreme rada  uređaja. Radite samo sa postavljenim  poklopcem (12)!  Pribor menjati samo kada pogon miruje -  posle isključivanja, pogon je još kratko  vreme u pokretu, a zatim se zaustavlja u  položaju za zamenu alata. ...
  • Page 88 Rukovanje  Važna napomena u vezi sa upotrebom Napomena: metlice za mućenje (slika E): Kod metlica za mešenje, deflektor testa  Metlica za mućenje bi trebalo skoro da  okrećite dok metlice za mešenje ne budu  dodiruje dno posude da bi se sastojci  mogle da se uglave (slika E-4b). optimalno izmešali. Ukoliko to nije slučaj,    ■ Potrebne sastojke sipajte u činiju. podešavanje visine metlice za mućenje    ■ Pritisnite taster za otpuštanje i  podesite na sledeći način: dovedite zakretnu ručicu u    ■ Izvucite mrežni utikač. položaj 1.   ■ Pritisnite taster za otpuštanje i    ■ Postavite poklopac. dovedite zakretnu ručicu u   ...
  • Page 89   Rukovanje Protočna seckalica Pažnja! Ploča za rendanje i okretanje nije pogodna  W Opasnost od povrede za rendanje orašastog voća. Meki sir  Ne dodirujete oštre noževe i ivice ploča za  rendati samo stranom za krupno rendanje  seckanje. Ploče za seckanje dodirujte samo  na stepenu 7. po obodu!  Ploča za rendanje – srednje sitna Protočnu seckalicu postavljati / skidati samo  za rendanje sirovog krompira,  kada pogon miruje i kada je mrežni utikač  tvrdog sira (npr. parmezan),  izvučen iz napajanja.  ohlađene čokolade i orašastog voća. Ne stavljajte ruke u otvor za punjenje. Obrada na stepenu 7. Pažnja! Pažnja! Protočnu seckalicu koristite samo u potpuno  Ploča za rendanje nije namenjena za  sastavljenom stanju. Protočnu seckalicu  rendanje mekog i polutvrdog sira. nikad ne sastavljajte na osnovnom  uređaju. Protočnu seckalicu uključite samo  Ploča za grubo rendanje naznačenom radnom položaju.
  • Page 90 Rukovanje    ■ Podesite obrtni prekidač na preporučeni  Pažnja! stepen. Mikser se može oštetiti. Ne obrađujte    ■ Potrebne namirnice sipajte u otvor za  duboko zamrznute sastojke (osim kockica  punjenje i pomerite ih potiskivačem. leda). Mikser ne sme da se uključuje kada  je prazan. Pažnja! Nemojte dozvoliti da seckana namirnica  Rad sa mikserom Slika K: zaostane u izlaznom otvoru.   ■ Pritisnite taster za otpuštanje i  Savet: Za ravnomerne rezultate seckanja,  dovedite zakretnu ručicu u  tanke namirnice za seckanje obrađujte u  položaj 4. snopovima.   ■ Skinite zaštitni poklopac za pogon  Napomena: Ako se namirnica zaglavi  miksera. u protočnoj seckalici, isključite kuhinjski    ■ Postavite posudu za mućenje (oznaka na  uređaj, izvucite mrežni utikač, sačekajte  dršci treba da se poklapa sa oznakom na ...
  • Page 91: Čišćenje I Nega

      Čišćenje i nega Čišćenje i nega Čuvanje Pažnja! W Opasnost od povrede! Nemojte da upotrebljavate abrazivna  Kada uređaj ne koristite, izvucite mrežni  sredstva za čišćenje. Površine se mogu  utikač. oštetiti. Slika L:   ■ Pribore i ploče za seckanje čuvajte  Čišćenje osnovnog uređaja u torbici za dodatke. W Opasnost od strujnog udara!   ■ Torbicu za dodatke čuvajte u činiji. Osnovni uređaj nikada ne potapajte u  vodu i ne držite pod tekućom vodom.  Pomoć u slučaju smetnji Ne upotrebljavate paročistač.  ...
  • Page 92: Primeri Primene

    Primeri primene  Belanac Smetnja Uređaj se isključio tokom korišćenja.    – 1 do 8 belanaca Zaštita od preopterećenja je aktivirana.    ■ Belanac mutite 4 do 6 minuta na  Istovremeno je obrađivano previše  stepenu 7 pomoću metlica za  namirnica. mućenje. Pomoć Biskvit testo   ■ Isključite uređaj. Osnovni recept   ■ Smanjite količinu za obradu.   – 2 jaja   ■ Dozvoljena maksimalna količina (vidi deo    – 2-3 supene kašike vruće vode „Primeri primene“) se ne sme prekoračiti!   – 100 g šećera Smetnja  ...
  • Page 93: Odlaganje Na Otpad

      Odlaganje na otpad Prhko testo   ■ Metlicama za mešenje sve sastojke  mesite oko ½ minuta na stepenu 1,  Osnovni recept zatim oko 4-5 minuta na stepenu 3.   – 125 g maslaca  (sobna temperatura) Majonez   – 100-125 g šećera   – 2 jaja   – 1 jaje   – 2 kašičice senfa   – 1 prstohvat soli   – ¼ l ulja   – malo limunove kore ili vanilin šećera   – 2 supene kašike soka od limuna ili sirća  ...
  • Page 94: Specijalan Pribor

    Specijalan pribor  Specijalan pribor MUZ5ZP1 Za ceđenje narandži, limuna i grejpfruta. Cediljka za  agrume MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na kockice iste veličine Dodatak za  rezanje na  kockice MUZ5FW1 Za usitnjavanje svežeg mesa za tartar ili rolat od  Dodatak za  mlevenog mesa. mlevenje mesa MUZ45LS1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Set rupičastih  Fino za paštete i namaze, grubo za kobasice i špek. ploča  fino (3 mm),  grubo (6 mm) MUZ45SV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za  Sa metalnim šablonima za 4 različita oblika peciva. brizgano  pecivo MUZ45RV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za  Za rendanje oraha, badema, čokolade i suvog peciva. rendanje MUZ45FV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za  Za pasiranje bobičastog voća, osim malina, paradajza i  pasiranje voća šipka. Istovremeno se vrši ljuštenje i odvajanje koštice, ...
  • Page 95   Specijalan pribor MUZ45RS1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za grubo  Za rendanje sirovog krompira, npr. za krompir palačinke  rendanje ili valjuške. MUZ45KP1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za  Za rendanje sirovog krompira za prženi ribani krompir  pljeskavice od  i pljeskavice od krompira, za rezanje voća i povrća na  krompira deblje kriške. MUZ5ER2 U posudi se može obrađivati do 750 g brašna i  Posuda za  sastojaka. mešanje od  inoksa MUZ5KR1 U posudi se može obrađivati do 750 g brašna i  Posuda za  sastojaka. mešanje od  plastike MUZ5MX1 Za miksiranje napitaka, pasiranje voća i povrća,  Dodatak za  pripremu majoneza, seckanje voća i oraha, za mrvljenje  mikser od  kockica leda. plastike MUZ5MM1 Za seckanje začinskog bilja, povrća, jabuka i mesa, za  Višenamenski  rendanje šargarepa, rotkvica i sira, za mlevenje oraha  mikser i hladne čokolade.
  • Page 96: Përdorimi Sipas Rregullave

    Përdorimi sipas rregullave  Përdorimi sipas rregullave Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim privat dhe për  ambientet e shtëpisë. Pajisja të përdoret vetëm për përpunim  të sasive të zakonshme të ushqimeve. Mos i tejkaloni sasitë e  lejueshme (X „Shembuj përdorimi“ shih faqen 105). Pajisja mund të përdoret për përzierje, ngjeshjen e brumit dhe  tundjen e ushqimeve. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin  e substancave apo artikujve të tjerë. Në rast se përdoren aksesorë  të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime  të tjera shtesë. Pajisja të përdoret vetëm me pjesë origjinale dhe  aksesorë të lejuar. Mos përdorni aksesorë që janë të projektuara për  pajisje të tjera.  Përdoreni pajisjen vetëm në ambiente të brendshme, në temperaturë  dhome dhe vetëm deri në 2000 m mbi nivelin e detit. Udhëzime të rëndësishme për sigurinë Lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit, pastaj përdorini dhe  ruajini! Dhënia e kësaj parisje te persona të tjerë të shoqërohet me  këtë udhëzim. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për dëmin që mund  të shkaktohet si pasojë e moszbatimit të udhëzimeve për përdorimin  e duhur të pajisjes. Kjo pajisje mund të përdoret nga persona me aftësi të kufizuara  fizike, dëgjimore ose mendore, ose me mungesë përvoje dhe/ose  njohurish nëse mbikëqyren ose udhëzohen sa i përket përdorimit  të sigurt të pajisjes dhe kuptojnë rreziqet që mund të shkaktohen  nga keqpërdorimi. Fëmijët duhen mbajtur larg pajisjes dhe linjës  elektrike dhe nuk duhet ta përdorin pajisjen. Fëmijët nuk duhet  të lejohen që të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e  përdoruesit nuk duhen bërë nga fëmijë. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike dhe rrezik zjarri!  ...
  • Page 97   Udhëzime të rëndësishme për sigurinë   ■ Mos e vendosni pajisjen mbi ose afërt sipërfaqeve të nxehta, si  p.sh. soba gatimi. Mos lejoni që kablloja elektrike e pajisjes të  bjerë në kontakt me elemente të nxehta ose ta tërhiqeni në një  cepe të mprehta.    ■ Mos e fusni asnjëherë në ujë njësinë bazë të pajisjes dhe mos  e lani në enëlarëse. Mos përdorni pastrues me avull. Mos e  përdorni pajisjen me duar të lagura.    ■ Pajisja duhet të hiqet nga spina pas çdo përdorimi, kur lihet pa  mbikëqyrje, para montimit, çmontimit ose pastrimit dhe në rast  avarie. W Rrezik dëmtimi!   ■ Fikeni dhe hiqeni nga priza pajisjen para se të ndërroni aksesorët  ose pjesët shtesë që duhet të vihen në përdorim. Pasi pajisja  fiket, elementi tejçues vazhdon të rrotullohet edhe për pak kohë.  Prisni derisa thikat rrotulluese të ndalojnë plotësisht.    ■ Mos e çmontoni boshtin rrotullues gjatë kohës që pajisja është e  ndezur.   ■ Kur përdorni veglat, ena duhet të jetë e vendosur, e mbyllur me  kapak, dhe kapakët mbrojtës të elementëve tejçues duhet të jenë të  vendosur! Gjatë përdorimit të aksesorëve, vendosni enën, kapakun  e saj dhe kapakun mbrojtës të elementit tejçues sipas udhëzimeve!   ■ Mos e kapni asnjëherë me duar të lagura enën apo hinkën  mbushëse gjatë kohës që pajisja është në punë. Mos fusni ...
  • Page 98: Sisteme Sigurie

    W Shpjegues i simboleve në pajisje / aksesorë Ndiqni këshillat në udhëzuesin e përdorimit. Kujdes! Thikë rrotullluese. Kujdes! Vegël rrotulluese.  Mos e kapni pajisjen në vendin ku futen lëngjet. Sisteme sigurie Urime për blerjen e pajisjes së re shtëpiake Bosch. Ju mund të gjeni Butoni i komandimit informacione të tjera për produktet tona në faqen tonë të internetit. Shih tabelën „Pozicionet e punës“. Pajisja ndizet vetëm në pozicionet 1 dhe 3:   ■ kur tasi (11) është vendosur dhe rrotulluar ...
  • Page 99: Një Vështrim I Shpejtë

      Një vështrim i shpejtë Një vështrim i shpejtë Cilindri dhe aksesorët 11 Cilindri përzierës prej inoksi Ju lutemi hapni faqet e figurës. 12 Kapaku Figura A: Veglat Njësia bazë 13 Tel përzierës, pofesional dhe fleksibël 1 Butoni i lëshimit 14 Tel rrahës profesional 2 Rotori  15 Çengeli i ngjeshjes me tërheqës Funksioni „Easy Armlift“ për të ...
  • Page 100: Përdorimi

    Përdorimi  Udhëzim i rëndësishëm Pozicioni Motori MUM58.. Në këto udhëzime përdorimi gjendet një  etiketë që përmban vlerat referencë për  shpejtësinë e pajisjes gjatë përdorimit të  veglave ose aksesorëve. Ju sugjerojmë ta  ngjitni këtë etiketë në pajisje (Figura C). Përgatitja   ■ Vendoseni njësinë bazë mbi  një sipërfaqe të lëmuar dhe të  pastër.   ■ Tërhiqeni kabllon në gjatësinë e  dëshiruar.   ■ Fusni spinën në prizë. – Ena dhe veglat W Rrezik lëndimi nga vegla rrotulluese Mos e kapni asnjëherë çelësin gjatë kohës  që pajisja është në punë. Punononi vetëm  me kapakun (12) të vendosur!  Mos i ndërroni veglat derisa mekanizmi të  ketë ndaluar plotësisht – pasi fiket pajisja, ...
  • Page 101   Përdorimi Këshillë e rëndësishme për përdorimin Udhëzim: e telit rrahës (figura E): Gjatë përdorimit të çengelit të ngjeshjes,  Teli rrahës pothuajse duhet ta prekë  rrotulloni tërheqësin e brumit derisa çengeli  fundin e enës, në mënyrë që përbërësit  i brumit të bllokohet në pozicionin e vet  të përzihen në mënyrën më të mirë. Nëse  (Figura E-4b). nuk është kështu, përshtatni rregullimin e    ■ Hidhni në enë përbërësit për përpunim. lartësisë së telit rrahës si më poshtë:   ■ Shtypni butonin e takimit dhe    ■ Hiqni spinën nga priza. silleni rotorin në pozicionin 1.   ■ Shtypni butonin e zhbllokimit dhe    ■ Vendosni kapakun. vendosni krahun e rrotullimit në   ...
  • Page 102 Përdorimi  Grimcuesi me ushqim Disk copëtimi i kthyeshëm – i ashpër / i imët të vazhdueshëm për prerjen e perimeve, frutave  W Rrezik dëmtimi dhe djathit, përveç djathit të fortë  Mos i fusni duart te thikat dhe pjesët e  (p.sh. parmixhano). mprehta të diskut të copëtimit.  Përpunimi në nivelin 3 ose 4. Kapini disqet e copëtimit vetëm në skaje!  Përshkrimi në diskun copëtues të  Mos e vendosni / hiqni grimcuesin me  kthyeshëm:  ushqim të vazhdueshëm pa ndaluar  „2“ për anën e trashë  plotësisht mekanizmi dhe pa hequr spinën  „4“ për anën e imët nga priza.  Kujdes! Mos i fusni duart në enën e mbushjes. Disku copëtues i kthyeshëm nuk është i  Kujdes! përshtatshëm për copëtimin e arrave /  Grimcuesi me ushqim të vazhdueshëm  lajthive. Përdorni vetëm anën e trashë të ...
  • Page 103   Përdorimi Mikseri   ■ Shtrëngojeni fort mbajtësin e diskut nga  cepi i poshtëm, ndërkohë që të dyja majat  W Rrezik dëmtimi nga thikat e mprehta / janë të drejtuara lart. mekanizmi rrotullues!   ■ Vendosni me kujdes diskun për prerje ose  Mos e prekni mikserin e hapur! Hiqeni /  për grirje me rende në majë të mbajtësit  vendoseni mikserin vetëm nëse ka ndaluar  të diskut (Figura H-6a).  plotësisht! Mikseri duhet të përdoret vetëm  Në disqet e kthyeshme kini kujdes që  kur është i montuar dhe i mbyllur me kapak. ana e dëshiruar të jetë në drejtimin lart. W Rrezik përvëlimi!   ■ Kapeni mbajtësin e diskut në anën  Gjatë përzierjes së artikujve të nxehtë del avull  e sipërme dhe vendoseni në kuti  jashtë kapakut. Në kontejnerin e mikserit fusni  (Figura H-6b). deri në 0,5 litra lëngje të nxehta ose të vluara.
  • Page 104: Pastrimi Dhe Kujdesi

    Pastrimi dhe kujdesi  Pastrimi i mikserit Pas punës   ■ Fikni pajisjen nëpërmjet çelësit me  W Rrezik prerjeje nga thika të mprehta! rrotullim. Mos e prekni thikën e mikserit direkt me duar.   ■ Rrotullojeni mikserin në drejtim orar dhe  Ena e mikserit, kapaku dhe hinka janë të  hiqeni. përshtatshme për larje në enëlarëse. Këshillë: rekomandohet që pajisja të  Këshillë: Pas përpunimit të lëngjeve, shpesh  pastrohet direkt pas përdorimit. mikseri mund të pastrohet pa u hequr nga  pajisja. Për këtë, hidhni pak solucion larës në  Pastrimi dhe kujdesi mikserin e vendosur. Ndizeni mikserin për pak  sekonda (niveli M). Zbrazeni ujin e pastrimit  Kujdes! dhe shpërlajeni mikserin me ujë të pastër. Mos përdorni asnjë solucion larës gërryes.  Udhëzim i rëndësishëm Sipërfaqet mund të dëmtohen.
  • Page 105: Shembuj Përdorimi

      Shembuj përdorimi Ndreqja Udhëzim i rëndësishëm   ■ Kontrolloni furnizimin me energji. Nëse nuk mund ta mënjanoni vetë defektin,    ■ Kontrolloni siguresat e rrjetit. ju lutemi drejtojuni shërbimit të klientit.   ■ Kontrolloni rotorin.   Shembuj përdorimi Pozicioni i saktë? I kyçur?   ■ Rrotulloni fort mikserin ose enën derisa  Ajkë qumështi të kyçet.   ■ Vendoseni kapakun e mikserit dhe    – 100-600 g shtrëngojeni derisa të puthitet mirë.   ■ Përpunojeni ajkën e qumështim    ■ Vendosni kapakun mbrojtës të  me telin e rrahjes për 1½ deri  mekanizmit mbi mekanizmat që nuk janë ...
  • Page 106 Shembuj përdorimi    ■ Përzieni me telin përzierës vezët,    ■ Ngjishni të gjithë përbërësit me çengelin e  sheqerin, kripën dhe sheqerin e vaniljes  ngjeshjes për rreth ½ minuta në nivelin 1  ose lëkurën e limonit për 10 sekonda në  dhe pastaj rreth 3-6 minuta në nivelin 3. Sasia maksimale: 2 x receta bazë nivelin 1.   ■ Vendoseni pajisjen në nivelin 5  Brumë për makarona dhe përpunoni përbërësit për rreth  Receta bazë 120 sekonda.   – 300 g miell   ■ Shtoni gjalpin dhe përpunoni përbërësit    – 3 vezë për rreth 60 sekonda në nivelin 3.   – sipas nevojës, 1-2 lugë gjelle (10-20 g)    ■ Shtoni miellin dhe sodën e bukës dhe  ujë të ftohtë...
  • Page 107: Menaxhimi E Mbetjeve

      Menaxhimi e mbetjeve Menaxhimi e mbetjeve Kushtet e garancisë Respektoni kërkesat për mjedisin  Kushtet e garancisë për këtë pajisje janë  gjatë hedhjes së ambalazhit.  kushtet e përcaktuara nga përfaqësuesi  Ky aparat përmban shënjën  ynë në shtetin e shitjes. Detaje në lidhje me  e aparaturave elektrike dhe  këto kushte mund t’i merni nga shitësi nga  elektroteknike sipas Udhëzimit  i cili blini pajisjen. Në rast se ngrihet ndonjë  2012/19/EU (waste electrical and  pretendim në bazë të kushteve të kësaj  electronic equipment – WEEE).  garancie, duhet të lëshohet aktshitja ose  Udhëzimi jep kuadrin ligjor për  fatura.  te drejtën e kthimit mbrapsht  të aparaturave të përdorura në  Rezervohet e drejta e ndryshimeve. të gjithë BE. Ju lutemi, merrni  informacion nga shitësi i specializuar  për mënyrat aktuale të diferencimit  të mbetjeve. Aksesorët MUZ5ZP1 Për shtrydhjen e portokajve, limonave dhe grejpfrutit. Shtrydhës  limoni MUZ5CC1 Për të prerë perime dhe fruta në kube me madhësi të  Prerës në kube njëjtë MUZ5FW1 Për të grirë mish të freskët për tartar ose mish të grirë ...
  • Page 108 Aksesorët  MUZ45FV1 Për grirësen e mishit MUZ5FW1. Aksesori i  Për shtrydhjen e manave të tokës, përveç mjedrës,  shtrydhjes së  domateve dhe kokrrave të trëndafilit të egër për pure.  frutave Kërcelli dhe bërthamat e boronicave, p.sh. rrushit pa  fara, largohen në mënyrë automatike. MUZ45PS1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku i  Për prerjen e patatave të skuqura. patateve të  skuqura MUZ45AG1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku i  Pret hollë perime dhe fruta për të gatuar specialitete  perimeve  aziatike. aziatike MUZ45RS1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku rende, i  Për grirjen në rende të patateve të paziera, p.sh. për  trashë qofte patatesh ose brumca. MUZ45KP1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku për  Për grirjen në rende të patateve për fërgim dhe kroketa,  kroketa  për prerjen e perimeve dhe frutava në feta të trasha. patatesh MUZ5ER2 Në këtë enë mund të përpunohen deri në 750 g miell,  Cilindri  plus përbërësit. përzierës prej ...
  • Page 109: Rendeltetésszerű Használat

      Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra  készült. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek  feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja.  Ne lépje túl a megengedett maximális mennyiségeket  (X „Alkalmazási példák” lásd: 119. oldal). A készülék élelmiszerek keverésére, gyúrására és felverésére  alkalmas. A készüléket nem szabad más anyagok vagy tárgyak  feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett további  tartozékok használatával egyéb alkalmazások is lehetségesek.  A készüléket csak az engedélyezett eredeti alkatrészekkel és  tartozékokkal használja. Soha ne használja más készülékek  tartozékait.  A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten,  legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. Fontos biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és tartsa be az  utasításokat. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja,  mellékelje hozzá ezt az útmutatót. A készülék helyes alkalmazására  vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem  felel az ebből eredő károkért. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel,  illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek  akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki  megtanította őket a készülék helyes használatára, és megértették  az abból eredő veszélyeket. Gyermekeket távol kell tartani a  készüléktől és a csatlakozóvezetéktől, és gyermekek nem kezelhetik  a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást  és a használó általi karbantartást gyermekek nem végezhetik. W Áramütés veszélye és tűzveszély!   ■ A készüléket csakis a típustáblán szereplő adatok szerint  csatlakoztassa és üzemeltesse. Csak akkor használja, ha a ...
  • Page 110 Fontos biztonsági előírások    ■ A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra,  vagy azok közelébe. A csatlakozókábel ne érintkezzen forró  tárgyakkal, és ne húzza azt végig éles sarkokon.    ■ Az alapkészüléket soha ne tegye mosogatógépbe és ne merítse  vízbe. Gőztisztító készüléket ne használjon. A készüléket ne  használja nedves kézzel.    ■ A készüléket, ha nem használják, ha nincs felügyelet alatt,  az összeszerelés, a szétszerelés vagy a tisztítás előtt és  meghibásodása esetén mindig le kell csatlakoztatni a hálózatról. W Sérülésveszély!   ■ Mielőtt kicserélné az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat vagy  kiegészítő alkatrészeket, kapcsolja ki a készüléket, és válassza le  az elektromos hálózatról. Kikapcsolás után a hajtómű még rövid  ideig tovább működik. Várjon, amíg a hajtómű teljesen leáll.    ■ A lengőkar állását ne változtassa meg, ha a készülék be van  kapcsolva.   ■ A szerszámokat csak akkor működtesse, ha be van helyezve  a tál, fel van téve a fedél és fel vannak rakva a hajtóművek  védőfedelei. Ha tartozékot használ, a mindenkori utasítás szerint  helyezze be, ill. fel a tálat, a fedelet és hajtómű-védőfedelet!   ■ A készülék üzemelése közben soha ne nyúljon a tálba vagy a  betöltőnyílásba. Ne nyúljon be valamilyen tárggyal (pl. fakanállal)  a tálba vagy a betöltőnyílásba. Tartsa kezét, haját, ruháját és  egyéb eszközöket távol a forgó alkatrészektől.   ...
  • Page 111 W A készüléken, ill. tartozékokon található szimbólumok jelentése Tartsa be a használati utasításban foglaltakat. Vigyázat! Forgó kések. Vigyázat! Forgó szerszámok.  Ne nyúljon az utántöltő nyílásba. Tartalom Szívből gratulálunk új Bosch készüléke megvásárlásához. A termékeinkkel Rendeltetésszerű használat ....109 kapcsolatos további információkat az Fontos biztonsági előírások  ....109 internetes oldalunkon talál. Biztonsági rendszerek ......112 A készülék részei  ........112 Munkapozíciók........113 Kezelés ...
  • Page 112: Biztonsági Rendszerek

    Biztonsági rendszerek  Biztonsági rendszerek 4 Működésjelző Üzem közben világít (forgókapcsoló  Bekapcsolásgátló M vagy 1-7 állásban). Villog, ha a  Lásd a „Munkapozíciók” táblázatot. készülék kezelésében hiba történik, ha  A készülék az 1-es és 3-as pozícióban csak  kiold az elektronikus biztosíték, illetve a  ekkor kapcsolható be: készülék meghibásodása esetén, lásd a    ■ ha a tálat (11) betette és bekattanásig  „Segítség üzemzavar esetén” fejezetet. elfordította. 5 Hajtómű-védőfedél  A hajtómű védőfedelének levételéhez  Újrabekapcsolás elleni védelem nyomja meg a hátsó részt és vegye le a  Áramkimaradás esetén a készülék bekap- fedelet. csolva marad, de a motor az áramszünet  6 Hajtómű a után nem lép újra működésbe. Az ismételt  – szeletelőhöz és a bekapcsoláshoz forgassa a forgókapcsolót  – citrusgyümölcs-préshez   P állásba, azután kapcsolja be. Ha nem használja a készüléket,  Túlterhelés elleni védelem helyezze fel a hajtómű védőfedelét.
  • Page 113: Munkapozíciók

      Munkapozíciók Turmixfeltét Pozíció Hajtómű MUM58.. 22 Turmixpohár 23 Fedél 24 Tölcsér Munkapozíciók B ábra: Figyelem! * A habverő-, keverőszár és dagasztószár  A készüléket csak akkor működtesse, ha a  behelyezése / kivétele; nagy feldolgozási  szerszám / tartozék a következő táblázat  mennyiség hozzáadása. szerinti megfelelő hajtóművön és a helyes  pozíción van felhelyezve, és munkahelyzet- Kezelés ben rögzítve lett.   A lengőkar reteszelésének minden munka- W Sérülésveszély! pozícióban be kell kattannia a helyére. Csak akkor dugja be a hálózati csatlakozót,  Megjegyzés ha a készülékkel való munkavégzéshez  A lengőkar „Easy Armlift” funkcióval van  már minden előkészületet befejezett. ellátva, mely a lengőkar felfelé történő  Figyelem! mozgatását segíti. A készüléket csak munkahelyzetben lévő  A munkapozíció beállítása: tartozékkal / szerszámmal üzemeltesse. Ne ...
  • Page 114 Kezelés  Tál és szerszámok   ■ A habverő magasságát forgatással állítsa  be az optimális szintre: Az óramutató  W A szerszámok forgása következtében járásával megegyező irányban forgatás:  fellépő sérülésveszély megemelés.  A készülék üzemelése közben soha ne  Az óramutató járásával ellentétes irányba  nyúljon a tálba. Csak felhelyezett fedéllel  történő forgatás: leengedés (12) dolgozzon!    ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a  Szerszámot csak a hajtómű leállásakor  lengőkart hozza az 1-es pozícióba. cseréljen – kikapcsolás után a hajtómű    ■ Ellenőrizze a habverőszár  még rövid ideig fut, és a szerszámcseréhez  magasságát, és ha szükséges, korrigálja. megfelelő pozíción áll le.    ■ Ha a magasságot megfelelően  A lengőkart csak a szerszám leállását  beállította, nyomja meg a nyi- követően mozgassa.  tó-nyomógombot, és a lengőkart ...
  • Page 115   Kezelés Javaslatunk: Figyelem!   – „Profi Flexi” keverőszár:  A szeletelőt csak teljesen összeszerelt  először 1-es-2-es fokozaton keverje  állapotban használja. A szeletelőt soha  össze, majd igény szerint válassza  ne szerelje össze az alapkészüléken.  a 3-as-5-ös fokozatot A szeletelőt csak a bemutatott üzemeltetési    – „Profi” habverőszár:  helyzetben szabad működtetni. 7-es fokozattal indítsa, majd 1-es fokoza- Túlterhelés elleni védelem ton folytassa G ábra:   – Dagasztószár:  A szeletelő túlterheléséből fakadóan  először 1-es fokozaton keverje össze,  keletkező nagyobb károk elkerülése  majd 3-as fokozaton dagasszon érdekében a készüléken, a szeletelő  Hozzávalók utántöltése hajtótengelyén kialakításra került egy    ■ A készüléket kapcsolja ki a  bevágás (tervezett törési hely). Túlterhelés ...
  • Page 116 Kezelés  Figyelem! Figyelem! Az őrlőtárcsa nem alkalmas puha és  Kerülje el a szeletelt élelmiszerek  szeletelhető sajt reszeléséhez. feltorlódását a kiömlőnyílásnál. Őrlőtárcsa, durva Tipp: Egyenletes vágáshoz a vékony  Nyers burgonya reszeléséhez,  vágnivalót kötegenként dolgozza fel. pl. reszelt süteményhez vagy  Megjegyzés: Ha a feldolgozandó  gombóchoz. élelmiszer megakad a szeletelőben,  Feldolgozás a 7-es fokozaton. kapcsolja ki a konyhai robotgépet, a  Munka a szeletelővel hálózati csatlakozódugót húzza ki, várja  H ábra: meg, míg a hajtómű megáll, vegye    ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a  le a szeletelő fedelét, és ürítse ki a  lengőkart hozza a 2-es pozícióba. betöltőnyílást.   ■ A tál behelyezése:  A munka befejezése után Helyezze fel az előredöntött tálat,    ■ A készüléket kapcsolja ki a  majd tegye le, és forgassa el ...
  • Page 117: Tisztítás És Ápolás

      Tisztítás és ápolás Tisztítás és ápolás Munka a turmixgéppel K ábra: Figyelem!   ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a  Ne használjon súrolószert a készülék tisztí- lengőkart hozza a 4-es pozícióba. tásához. A készülék felülete megsérülhet.   ■ A turmixgép-hajtómű védőfedelét  vegye le. Az alapgép tisztítása   ■ Helyezze fel a turmixpoharat (a markolat  W Áramütés veszélye! jelölése az alapkészülék jelölésén  Soha ne merítse az alapgépet vízbe és  legyen), és az óramutató járásával  ne tartsa folyó víz alá. Ne használjon  ellenkező irányban fordítsa el ütközésig. gőztisztítót.   ■ Töltse be a hozzávalókat.    ■ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Maximális folyékony mennyiség = ...
  • Page 118: Tárolás

    Tárolás  Fontos tudnivaló Hibajelenség Szükség esetén tisztítsa meg a  A készülék használat közben kikapcsol.  tartozéktáskát. Vegye figyelembe a  A túlterhelés elleni védelem mostantól aktív.  táskában lévő ápolási útmutatást. Túl sok élelmiszert dolgozott fel egyidejűleg. Hibaelhárítás Tárolás   ■ Kapcsolja ki a készüléket.   ■ Csökkentse a feldolgozási mennyiséget. W Sérülésveszély!   ■ Ne lépje túl a megengedett maximális  Ha nem használja a készüléket, húzza ki  mennyiségeket (lásd „Felhasználási  a hálózati csatlakozódugót. példák”)! L ábra: Hibajelenség   ■ A szerszámokat és az aprítótárcsákat a  Járó hajtómű mellett véletlenül megnyomta  tartozéktáskában tárolja. a kioldógombot. A lengőkar felfelé    ■ A tartozéktáskát a tálban tárolja. mozog. A hajtómű lekapcsol, de nem a  szerszámcseréhez megfelelő helyzetben áll ...
  • Page 119: Alkalmazási Példák

      Alkalmazási példák Alkalmazási példák   ■ Állítsa a készüléket 5-ös fokozatra, és kb.  120 másodpercig keverjen vele.   ■ Adja hozzá a vajat, és kb. 60 másodper- Tejszínhab cig 3-as fokozaton dolgozza el.   – 100-600 g   ■ Adja hozzá a lisztet és a sütőport, és kb.    ■ A tejszínt 1½-4 percig 7-es  2 percig 1-es fokozaton keverje el.   f okozaton (a tejszín mennyiségé-   ■ Állítsa a készüléket 3-as fokozatra, és  től és tulajdonságaitól függően)  2 perc alatt fokozatosan öntse bele a  a   h abverőszárral verje fel. tejet. Tojásfehérje Maximális mennyiség: 1 x alaprecept   – 1-8 tojásfehérje Omlós tészta  ...
  • Page 120: Ártalmatlanítás

    Ártalmatlanítás  Ártalmatlanítás Gyúrt tészta Alaprecept A csomagolást környezetbarát    – 300 g liszt módon ártalmatlanítsa. Ez a készü-   – 3 tojás lék az elhasznált villamossági és    – igény szerint 1-2 evőkanál (10-20 g)  elektronikai készülékekről szóló  hideg víz 2012/19/EU irányelvnek megfelelő    ■ Az összetevőket kb. 3-5 percig 3-as  jelölést kapott. Ez az irányelv a  (2-es) fokozaton gyúrja össze. már nem használt készülékek visz- Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept szavételének és hasznosításának  EU-szerte érvényes kereteit hatá- Kenyértészta rozza meg. A jelenleg használatos  Alaprecept ártalmatlanítási módokról érdeklőd-   – 1000 g liszt jön a szakkereskedésben.   – 3 csomag száraz élesztő  ...
  • Page 121: Kiegészítő Tartozékok

      Kiegészítő tartozékok Kiegészítő tartozékok MUZ5ZP1 Narancs, citrom és grapefruit préseléséhez. Citrusgyü- mölcs-prés MUZ5CC1 Gyümölcsök és zöldségek azonos méretű kockára  Aprító vágásához. MUZ5FW1 Friss hús aprításához tatár bifsztekhez vagy fasírthoz. Húsdaráló MUZ45LS1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Lyuktár- A finom pástétomokhoz és szendvicskrémekhez,  csa-készlet  a durva sült kolbászhoz és szalonnához. finom (3 mm),  durva (6 mm) MUZ45SV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Kinyomós  Fémsablonokkal 4 különböző süteményformához. sütemény-előtét MUZ45RV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Reszelő előtét Dió, mandula, csokoládé forgácsolásához és szárított  zsemle reszeléséhez. MUZ45FV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Gyümölcsprés  Bogyós gyümölcsök (kivéve málna), paradicsom és  előtét csipkebogyó préseléséhez. A készülék pl. a ribizlit egyi- dejűleg automatikusan kimagozza, szárát eltávolítja. MUZ45PS1 MUZ5DS1 szeletelőhöz.
  • Page 122 Kiegészítő tartozékok  MUZ45RS1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Őrlőtárcsa,  Nyers burgonya reszeléséhez, pl. reszelt süteményhez  durva vagy gombóchoz. MUZ45KP1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Krumplilán- Nyers burgonya krumplilángoshoz való reszeléséhez,  gos-tárcsa valamint gyümölcsök és zöldségek vastag szeletekre  való szeleteléséhez. MUZ5ER2 A tálban legfeljebb 750 g lisztet és a hozzávalókat lehet  Nemesacél  feldolgozni. keverőtál MUZ5KR1 A tálban legfeljebb 750 g lisztet és a hozzávalókat lehet  Műanyag  feldolgozni. keverőtál MUZ5MX1 Italok turmixolásához, gyümölcsök és zöldségek  Turmixfeltét,  pürésítéséhez, majonéz készítéséhez, gyümölcs és dió  műanyag aprításához, jégkocka aprításához. MUZ5MM1 Zöldfűszerek, zöldségek, alma és hús aprításához,  Multifunkciós  répa, retek és sajt reszeléséhez, dió- és csokoládéfor- mixer gács készítéséhez. Ha egy tartozékrész nem alaptartozék, a kereskedésekben vagy a vevőszolgálatnál  beszerezhető. 122 ...
  • Page 123: Utilizarea Conform Destinaţiei

      Utilizarea conform destinaţiei Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi  domeniului casnic. Folosiţi aparatul numai pentru cantităţi şi durate  de preparare specifice uzului casnic. Nu depăşiţi cantităţile maxime  admise (X „Exemple de utilizare” vezi pagina 132). Aparatul este indicat pentru amestecarea, frământarea şi baterea  alimentelor. Aparatul nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii  sau substanţe. În cazul utilizării altor accesorii admise de producător  sunt posibile şi aplicaţii suplimentare. Utilizaţi aparatul numai cu  piesele şi accesoriile originale. Să nu utilizaţi niciodată accesorii  pentru alte aparate.  Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei  şi la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Instrucţiuni de siguranţă importante Parcurgeţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, acţionaţi în  conformitate cu acestea şi păstraţi-le! Dacă înmânaţi aparatul unui  terţ, să anexaţi şi aceste instrucţiuni. Nerespectarea instrucţiunilor  privind utilizarea corectă a aparatului exclude răspunderea  producătorului pentru defecţiunile rezultate din aceasta. Acest aparat poate fi folosit de persoane cu capacităţi fizice,  senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe,  dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în legătură cu folosirea  în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din  aceasta. Copiii trebuie ţinuţi departe de aparat şi de cablul de  racordare şi nu au voie să deservească acest aparat. Copiii nu au  voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizată de  utilizator nu pot fi efectuate de către copii. W Pericol de electrocutare şi de incendiu!  ...
  • Page 124 Instrucţiuni de siguranţă importante    ■ Să nu scufundaţi niciodată aparatul de bazăîn apă şi să nu-l  spălaţi în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi aparate de curăţare  cu aburi. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude.    ■ Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de  asamblare, dezasamblare sau curăţare şi în caz de defecţiune,  aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reţeaua electrică. W Pericol de rănire!   ■ Înainte de înlocuirea accesoriilor sau a pieselor auxiliare care se  mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie oprit şi deconectat  de la reţeaua electrică. După oprire, sistemul de acţionare mai  funcţionează în virtutea inerţiei pentru scurt timp. Aşteptaţi oprirea  completă a sistemului de acţionare.    ■ Nu reglaţi braţul rotativ în timp ce aparatul este pornit.   ■ Utilizaţi ustensilele numai cu castronul montat, capacul aplicat  şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare puse!  La utilizarea accesoriilor montaţi castronul, capacul şi capacele  de protecţie ale sistemului de acţionare în funcţie de instrucţiuni!   ■ Nu introduceţi niciodată mâinile în castron sau în canalul  de alimentare, în timpul funcţionării. Nu introduceţi obiecte  (de exemplu, lingura de lemn) în castron sau în canalul de  alimentare. Nu ţineţi mâinile, părul, îmbrăcămintea şi alte  ustensile în apropierea pieselor care se rotesc.    ■ Nu utilizaţi concomitent ustensilele şi accesoriile sau 2 accesorii.  La folosirea accesoriilor respectaţi atât aceste instrucţiuni, cât şi ...
  • Page 125: Sisteme De Siguranţă

    W Explicarea simbolurilor de pe aparat şi accesorii Urmaţi indicaţiile din instrucţiunile de utilizare. Atenţie! Cuţite rotative. Atenţie! Unelte rotative.  Nu introduceţi mâinile în orificiul de umplere. Sisteme de siguranţă Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat de fabricaţie Bosch. Informaţii suplimentare privind Siguranţa la pornire produsele noastre găsiţi pe pagina Vezi tabelul „Poziţii de lucru“. noastră de Internet. Aparatul se poate porni numai în poziţiile  1 şi 3:   ■ dacă a fost utilizat castronul (11) şi a fost ...
  • Page 126: Dintr-O Privire

    Dintr-o privire  Dintr-o privire 10 Depozitarea cablului păstrarea cablului în compartimentul  Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. pentru cablu Figura A: Castronul cu accesorii Aparatul de bază 11 Castronul pentru amestecat din oţel 1 Tasta de deblocare inoxidabil 2 Braţul rotitor 12 Capac Funcţia „Easy Armlift“ pentru mişcarea  Ustensile braţului în sus (vezi „Poziţii de lucru“). 13 Palete de amestecare Profi Flexi 3 Comutatorul rotativ ...
  • Page 127: Utilizare

      Utilizare Utilizare Reglarea poziţiei de lucru:   ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi mişcaţi  W Pericol de rănire! braţul rotitor. Susţineţi mişcarea cu mâna. Introduceţi ştecherul de reţea în priză abia    ■ Mişcaţi braţul rotitor până la fixarea lui în  când sunt încheiate toate pregătirile pentru  poziţia dorită. lucrul cu aparatul. Poziţia Sistemul de MUM58.. Atenţie! acţionare Utilizaţi aparatul numai cu accesoriile /  ustensila în poziţie de lucru. Nu utilizaţi apa- ratul fără ingrediente. Nu expuneţi aparatul  şi accesoriile la surse de căldură. Piesele nu  sunt adecvate pentru folosirea la microunde.   ■ Înainte de prima utilizare curăţaţi bine  aparatul şi accesoriile, vezi „Curăţare şi  întreţinere”. Observaţie importantă În aceste instrucţiuni de utilizare se găseşte ...
  • Page 128 Utilizare  Palete de amestecare Lucrul cu castronul şi ustensilele Profi Flexi (13) Figura F: pentru amestecarea aluaturilor,    ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi  de exemplu, pandişpan aduceţi braţul rotitor în poziţia 2.   ■ Introducerea castronului:  Tel pentru bătut Profi (14) Introduceţi castronul înclinat în  pentru baterea albuşurilor, smântânei  faţă şi aşezaţi-l şi după aceea rotiţi-l în  şi pentru baterea aluaturilor uşoare,  sens invers acelor de ceasornic până se  de ex. aluat tip biscuit fixează. Palete de frământare (15)   ■ În funcţie de sarcina de prelucrare,  pentru frământarea aluaturilor ...
  • Page 129   Utilizare După încheierea lucrului Atenţie!   ■ Opriţi aparatul cu comutatorul rotativ. Discul tăietor bilateral nu este adecvat    ■ Scoateţi ştecherul de reţea din priză. pentru tăierea brânzeturilor de consistenţă    ■ Scoateţi capacul. tare, pâinii, chiflelor şi ciocolatei. Tăiaţi    ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi  cartofii fierţi numai după ce s-au răcit. aduceţi braţul rotitor în poziţia 2. Disc răzuitor bilateral –   ■ Scoateţi ustensila din sistemul de  grosier / fin acţionare. pentru răzuirea legumelor, fructelor    ■ Scoateţi castronul. şi brânzeturilor, cu excepţia brânzeturilor de    ■ Se curăţă toate piesele, vezi „Curăţarea  consistenţă tare (de exemplu parmezan).
  • Page 130 Utilizare  Mixer   ■ Ţineţi bine suportul pentru discuri de  capătul de jos. Ambele vârfuri trebuie să  W Pericol de rănire din cauza cuţitelor fie orientate în sus. ascuţite / sistemului de acţionare   ■ Aplicaţi cu atenţie discul tăietor sau  rotativ! răzuitor dorit pe vârfurile suportului pentru  Nu introduceţi niciodată mâinile în mixerul  discuri (figura H-6a).  montat! Montaţi / demontaţi mixerul numai  La discurile bilaterale aveţi în vedere ca  când sistemul de acţionare este oprit!  partea dorită să se afle deasupra. Utilizaţi mixerul numai în stare asamblată şi    ■ Prindeţi suportul pentru discuri de  cu capacul pus. capătul de sus şi introduceţi-l în carcasă  W Pericol de opărire! (figura H-6b).
  • Page 131: Curăţarea Şi Îngrijirea

      Curăţarea şi îngrijirea Adăugarea ingredientelor Sugestie: Pentru a îndepărta petele roşii,  Figura K-8: care apar de exemplu, după prelucrarea    ■ Opriţi aparatul cu comutatorul rotativ. morcovilor, adăugaţi puţin ulei alimentar    ■ Scoateţi capacul şi introduceţi  pe o lavetă şi frecaţi tăietorul continuu (cu  ingredientele excepţia discurilor de mărunţire). După  aceea spălaţi tăietorul continuu.   ■ extrageţi pâlnia şi introduceţi  Curăţarea mixerului ingredientele solide prin deschiderea  pentru umplere, puţin câte puţin W Pericol de rănire din cauza cuţitelor ascuţite!   ■ introduceţi ingredientele lichide prin  Nu atingeţi cuţitul mixerului cu mâinile  pâlnie. goale.
  • Page 132: Exemple De Utilizare

    Exemple de utilizare  Braţul rotitor trebuie fixat bine în fiecare Defecţiune poziţie de lucru. Mixerul nu porneşte sau se opreşte în  Mai întâi încercaţi să remediaţi problema  timpul utilizării, iar sistemul de acţionare  survenită pe baza instrucţiunilor prezentate  „mormăie“. Este blocat cuţitul. în cele ce urmează. Remediere Defecţiune   ■ Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul de  Aparatul nu porneşte. reţea din priză.   ■ Scoateţi mixerul şi îndepărtaţi obstacolul. Remediere   ■ Montaţi mixerul la loc.   ■ Verificaţi alimentarea electrică.   ■ Porniţi aparatul.   ■ Verificaţi ştecherul de reţea. Observaţie importantă...
  • Page 133   Exemple de utilizare Pandişpan Aluat dospit Reţetă de bază Reţetă de bază   – 6 ouă   – 500 g făină   – 500 g zahăr   – 1 ou   – 1 praf de sare   – 80 g untură (la temperatura camerei)   – 2 pacheţele de zahăr vanilat sau coaja    – 80 g zahăr unei ½ de lămâi   – 200-250 ml lapte călduţ   – 500 g unt sau margarină    ...
  • Page 134: Aruncare La Gunoi

    Aruncare la gunoi  Aruncare la gunoi Maioneză   – 2 ouă Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic.    – 2 linguriţe de muştar Acest aparat este marcat corespun-   – ¼ l ulei zător directivei europene 2012 / 19 / UE    – 2 linguri zeamă de lămâie sau oţet în privinţa aparatelor electrice şi    – 1 praf de sare electronice vechi (waste electrical    – 1 praf de zahăr and electronic equipment – WEEE).  Ingredientele trebuie să aibă aceeaşi  Directiva prescrie cadrul pentru o  temperatură. preluare înapoi, valabilă în întreaga    ■ Amestecaţi toate ingredientele (în afară  UE, şi valorificarea aparatelor vechi.  de ulei) câteva secunde la treapta 3 sau  Informaţi-vă la distribuitorul de speci- 4 în mixer. alitate asupra modalităţilor actuale de ...
  • Page 135: Accesorii Speciale

      Accesorii speciale Accesorii speciale MUZ5ZP1 Pentru stoarcerea portocalelor, lămâilor şi grapefruitului. Presa de citrice MUZ5CC1 Pentru tăierea fructelor şi legumelor în cuburi egale Tăietorul de  cuburi MUZ5FW1 Pentru mărunţirea cărnurilor proaspete pentru tartar sau  Maşina de  fripturi din carne tocată. tocat carne MUZ45LS1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Set de discuri  Fin pentru pateuri şi creme de întins pe pâine, grosier  perforate  pentru cârnaţi şi slănină. fin (3 mm),  grosier (6 mm) MUZ45SV1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Dispozitiv  Cu şabloane de metal pentru 4 forme diferite de  pentru biscuiţi  fursecuri. şpriţaţi MUZ45RV1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Piesa pentru  Pentru măcinarea nucilor, migdalelor, ciocolatei şi  măcinat chiflelor uscate. MUZ45FV1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Dispozitiv  Pentru stoarcerea fructelor de pădure, dar nu şi pentru ...
  • Page 136 Accesorii speciale  MUZ45RS1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru  Pentru răzuirea cartofilor cruzi, de ex. pentru omletă cu  răzuit, grosier cartofi sau găluşti. MUZ45KP1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru  Pentru răzuirea cartofilor cruzi pentru prăjit şi crochete  crochete de  de cartofi, pentru tăierea fructelor şi legumelor în felii  cartofi groase. MUZ5ER2 În castron se pot prelucra până la 750 g de făină plus  Castronul  ingrediente. pentru ames- tecat din oţel  inoxidabil MUZ5KR1 În castron se pot prelucra până la 750 g de făină plus  Castronul  ingrediente. pentru ameste- cat din material  plastic MUZ5MX1 Pentru amestecarea băuturilor, pentru prepararea  Accesoriu  piureurilor de fructe şi legume, pentru prepararea maio- pentru mixer  nezei, pentru mărunţirea fructelor şi nuci, pentru pisarea  din material  cuburilor de gheaţă. plastic MUZ5MM1 Pentru tocarea verdeţurilor, legumelor, merelor şi cărnii,  Multimixer pentru răzuirea morcovilor, ridichilor şi brânzeturilor, ...
  • Page 137: Употреба По Предназначение

      Употреба по предназначение Употреба по предназначение Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова  среда. Използвайте уреда само за обичайните за домакинството  количества и време.  Не превишавайте допустимите максимални количества  (X „Примерни приложения“ вижте страница 147)! Уредът е предназначен за разбъркване, омесване и разбиване  на хранителни продукти. Уредът не трябва да се използва  за обработка на други субстанции респ. предмети. При  използване на разрешените от производителя допълнителни  принадлежности са възможни и други приложения. Използвайте  уреда само с разрешените оригинални части и принадлежности.  Никога не използвайте принадлежности за други уреди.  Използвайте уреда само във вътрешни помещения при стайна  температура и до 2000 m над морското равнище. Важни указания за безопасност Прочетете внимателно ръководството за употреба, спазвайте  указанията в него и го запазете! При предаване на уреда на  други лица приложете и настоящото ръководство. Неспазване  на указанията за правилно използване на уреда освобождава  производителя от отговорност за произтичащите от това щети. Този уред може да се използва от лица с ограничени  психически, сетивни или умствени способности или без опит  и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по  отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали  опасностите, произтичащи от работата с него. Децата трябва да  се държат далеч от уреда и от захранващия кабел и не трябва  да работят с уреда. Не допускайте деца да играят с уреда.  Почистване и техническо обслужване от страна на потребителя  не трябва да се извършват от деца. W Опасност от токов удар и опасност от пожар!  ...
  • Page 138 Важни указания за безопасност    ■ Не поставяйте уреда върху или в близост до горещи повърх- ности, напр. котлони. Не допускайте контакт на захранващия  кабел с горещи части и не го прокарвайте по остри ръбове.    ■ Никога не потапяйте основния уред във вода и не го  поставяйте в съдомиялна машина. Не използвайте  парочистачка. Не използвайте уреда с влажни ръце.    ■ Уредът винаги трябва да се изключва от мрежата, когато  не е под наблюдение, преди разглобяване, сглобяване  или почистване, както и в случай на повреда. W Опасност от нараняване!   ■ Преди смяна на принадлежности или допълнителни части,  които се движат по време на работа, уредът трябва да  се изключи и разедини от мрежовото захранване. След  изключване задвижването работи по инерция за кратко  време. Изчакайте пълното спиране на задвижването.    ■ Не премествайте подвижното рамо, докато уредът е включен.   ■ Използвайте приставките само с поставени купа и капак  и монтирани предпазни капаци на задвижванията! При  използване на принадлежности поставете купата, капака и  предпазните капаци на задвижванията според указанията!   ■ По време на работа никога не посягайте с ръце в купата или  отвора за сипване на продукти. Не поставяйте предмети  (напр. готварски лъжици) в купата или отвора за сипване на ...
  • Page 139 W Пояснение на символите на уреда респ. принадлежностите Спазвайте указанията в ръководството за употреба. Повишено внимание! Въртящи се ножове. Повишено внимание! Въртящи се приставки.  Не посягайте в отвора за пълнене. Съдържание Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред на фирма Bosch. Употреба по предназначение  ....137 Повече информация за нашите Важни указания за безопасност ..137 продукти ще намерите на нашата Защитни механизми ......140 страница в интернет. Общ преглед .........140 Работни положения ......141...
  • Page 140: Защитни Механизми

    Защитни механизми  Защитни механизми 3 Въртящ се превключвател  След изключване (позиция P)  Блокировка срещу включване уредът преминава автоматично в  оптималното положение за смяна на  Вж. таблица „Работни положения“. приставките.  Уредът може да се включва в положение  P = стоп  1 и 3 само когато: M = моментно действие с най-високи    ■ купата (11) е поставена и завъртяна до  обороти, задръжте превключвателя  фиксиране. за желаната продължителност на  Блокировка срещу повторно миксиране.  включване Степен 1-7, работна скорост:  При прекъсване на електрозахранването  1 = ниски обороти-бавна,  уредът остава включен, но след това  7 = високи обороти-бърза. двигателят не се стартира отново. За  4 Индикатор на режима на работа повторно включване завъртете въртящия ...
  • Page 141: Работни Положения

      Работни положения Настройване на работното Приставки 13 Професионална гъвкава бъркалка положение: 14 Професионална приставка за   ■ Натиснете деблокиращия бутон и  разбиване преместете подвижното рамо. Подпрете  15 Приставка за месене с преграда за с ръка, за да улесните движението. тесто   ■ Завъртете подвижното рамо до  16 Чанта за принадлежности  желаното положение, докато се  За съхранение на приставките и  фиксира. дисковете за раздробяване. Позиция...
  • Page 142: Работа С Уреда

    Работа с уреда  Работа с уреда Внимание! Използвайте купата само за работа  W Опасност от нараняване! с този уред. Включете щепсела в контакта едва след  Професионална гъвкава завършване на подготовката за работа с  бъркалка (13) уреда. за разбъркване на тесто, напр.  Внимание! кексово тесто Използвайте уреда само когато  Професионална приставка за принадлежностите / приставките са в  разбиване (14) работно положение. Не включвайте  за разбиване на белтъци на сняг,  уреда, когато е празен. Не излагайте  сметана и приготвяне на леки  уреда и принадлежностите на източници  теста, напр. пандишпанено тесто на топлина. Частите не са подходящи за  Приставка за месене (15) микровълнова фурна. за размесване на тежки теста и ...
  • Page 143   Работа с уреда   ■ Проверете височината на приставката  Добавяне на продукти за разбиване, при необходимост    ■ Изключете уреда посредством  коригирайте. въртящия се превключвател.   ■ Когато височината е настроена    ■ Добавете продуктите през отвора за  правилно, натиснете деблоки- пълнене на капака. ращия бутон и приведете под- или вижното рамо в позиция 2.   ■ Свалете капака.   ■ Дръжте здраво приставката за    ■ Натиснете деблокиращия бутон  разбиване и затегнете гайката  и приведете подвижното рамо в  посредством гаечен ключ (SW 8)  позиция 2. обратно на часовниковата стрелка.   ■ Сипете продуктите. Работа...
  • Page 144 Работа с уреда  Защита от претоварване Внимание! Фигура G: Дискът за стъргане не е подходящ за  За предотвратяване на по-големи щети  стъргане на меко и нарязано сирене. на уреда в случай на претоварване на  Диск за стъргане на едро приставката за рязане нейният  За настъргване на сурови  задвижващ вал има вдлъбнатина (място,  картофи, например за картофени  предвидено за счупване). При  кюфтета или кнедли. претоварване задвижващият вал се  Обработване на степен 7. счупва на това място. Нов дискодържач  Работа с приставката за рязане със задвижващ вал можете да поръчате  Фигура H: от службата за обслужване на клиентите.   ■ Натиснете деблокиращия бутон  Двустранен диск за рязане – и приведете подвижното рамо в ...
  • Page 145   Работа с уреда Съвет: За равномерни резултати от  Работа с миксера рязането обработвайте тънките продукти  Фигура K: за рязане на снопове.   ■ Натиснете деблокиращия бутон  и приведете подвижното рамо в  Указание: Ако обработваните хранителни  позиция 4. продукти се заклещят в приставката за    ■ Свалете предпазния капак на  рязане, изключете кухненския робот,  задвижването на миксера. изключете щепсела от контакта, изчакайте    ■ Поставете шейкър каната  задвижването да спре, свалете капака  (маркировката на дръжката  на приставката за рязане и изпразнете  съответства на маркировката на  отвора за сипване на продукти. основния уред) и завъртете обратно на  След работа часовниковата стрелка до упор.   ■ Изключете уреда посредством    ■ Сипете продуктите.  въртящия се превключвател.
  • Page 146: Почистване И Поддръжка

    Почистване и поддръжка  Почистване и поддръжка Съвет: След обработване на течности  често е достатъчно почистване на  Внимание! миксера, без да го демонтирате от  Hе използвайте абразивни почистващи  уреда. За целта сипете в монтирания на  препарати. Повърхностите могат да се  уреда миксер малко количество вода с  повредят. препарат за миене на чинии. Включете  миксера за няколко секунди (степен М).  Почистване на основния уред Излейте водния разтвор и изплакнете  W Опасност от токов удар! миксера с чиста вода. Никога не потапяйте основния уред във  Важно указание вода и не го дръжте под течаща вода. Не  При необходимост почистете чантата за  използвайте парочистачка. принадлежности. Спазвайте указанията    ■ Изключете щепсела от контакта. за поддръжка в чантата.   ■ Избършете с влажна кърпа основния  уред и предпазния капак на ...
  • Page 147: Примерни Приложения

      Примерни приложения   ■ Проверете подвижното рамо.   Oтcтpaнявaнe Правилно положение? Фиксиране?   ■ Изключете уреда и изключете щепсела    ■ Завинтете миксера респ. купата до  от контакта. упор.   ■ Демонтирайте миксера и отстранете    ■ Поставете капака на миксера и го  препятствието. завинтете до упор.   ■ Отново монтирайте миксера.   ■ Поставете предпазните капаци на    ■ Включете уреда. неизползваните задвижвания. Важно указание   ■ Блокировката срещу повторно  Ако повредата не може да бъде  включване е активна. Поставете  отстранена по предложения начин, се ...
  • Page 148 Примерни приложения  Kексово тесто При над 500 g брашно:   ■ Размесете продуктите с приставката за  Основна рецепта месене в продължение на ½ минута на    – 6 яйца степен 1, след това около 3-4 минути    – 500 g захар на степен 3.   – 1 щипка сол Максимално количество: 2 х основната    – 2 пакетчета ванилова захар или кората  рецепта на ½ лимон   – 500 g масло или маргарин  Тесто с мая (със стайна температура) Основна рецепта   – 1000 g брашно  ...
  • Page 149: Отвеждане

      Отвеждане Отвеждане Тесто за хляб Основна рецепта Изхвърлете опаковката по еколо-   – 1000 g брашно госъобразен начин. Този уред е    – 3 пакетчета суха мая обозначен в съответствие с евро-   – 2 ч.л. сол пейската директива 2012 / 19 / ЕС    – 660 ml топла вода за стари електрически и елек-   ■ Обработете всички продукти с  тронни уреди (waste electrical and  приставката за месене в продължение  electronic equipment – WEEE). Тази  на около ½ минута на степен 1, след  директива регламентира валид- това около 4-5 минути на степен 3. ните в рамките на ЕС правила за  Майонеза приемане и използване на стари    – 2 яйца уреди. Моля информирайте се за ...
  • Page 150: Специални Принадлежности

    Специални принадлежности  Специални принадлежности MUZ5ZP1 За изцеждане на портокали, лимони и грейпфрут. Цитрус преса MUZ5CC1 За нарязване на плодове и зеленчуци на равно- Приставка  мерни кубчета за рязане на  кубчета MUZ5FW1 За раздробяване на прясно месо за тартар или руло  Месомелачка от кайма. MUZ45LS1 За месомелачка MUZ5FW1. Комплект  Фини отвори – за пастети и смеси за мазане, едри  дискове с  отвори – за наденици и сланина. отвори  фини (3 mm),  груби (6 mm) MUZ45SV1 За месомелачка MUZ5FW1. Приставка за  С метален шаблон за 4 различни форми за сладки. шприцовани  сладки MUZ45RV1 За месомелачка MUZ5FW1. Приставка за  За настъргване на орехи, бадеми, шоколад и сухи  стъргане хлебчета. MUZ45FV1 За месомелачка MUZ5FW1. Преса за  За пюриране на меки плодове, с изключение на ...
  • Page 151   Специални принадлежности MUZ45RS1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за стър- За настъргване на сурови картофи, например за  гане на едро картофени кюфтета или кнедли. MUZ45KP1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за карто- За настъргване на сурови картофи за рьости и  фени кюфтета картофени кюфтета, за нарязване на плодове и  зеленчуци на дебели филийки. MUZ5ER2 В купата могат да се обработват до 750 g брашно  Kупа от благо- плюс други продукти. родна стомана MUZ5KR1 В купата могат да се обработват до 750 g брашно  Пластмасова  плюс други продукти. купа MUZ5MX1 За миксиране на напитки, за пюриране на плодове  Пластмасова  и зеленчуци, за приготвяне на майонеза, за  шейкър кана раздробяване на плодове и ядки, за трошене на  ледени кубчета. MUZ5MM1 За кълцане на дребно на пресни подправки,  Мултимиксер зеленчуци, ябълки и месо, за стъргане на моркови,  ряпа и сирене, за настъргване на ядки и охладен  шоколад. Ако дадена принадлежност не е включена в окомплектовката на доставката, можете  да я закупите чрез търговската мрежа или службата за обслужване на клиентите.  ...
  • Page 152 ‫الﻛﻣاليات الخاﺻة‬   ar – 14  .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ MUZ45FV1  ‫لعﺻر الﺛﻣاء التوتية ﻣا ﻋدا التوت الشوﻛﻲ والطﻣاطم وﺛﻣر الورد‬ ‫ﻋﺻارة ﻓواﻛﮫ‬ .‫البري. ﻛذلك يتم إزالة سيﻘان وبذور الﻛشﻣش ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت‬ MUZ45PS1 .MUZ5DS1 ‫لﻠخراطة التﻣريرية الﻔورية‬ .‫لتﻘطيﻊ البطاطس الﻧيﺋة إلﻰ أﺻابﻊ ﻹﻋداد البطاطس الﻣﻘﻠية‬  ‫ﻗرص تﻘطيﻊ‬ ‫أﺻابﻊ البطاطس‬ .MUZ5DS1 ‫لﻠخراطة التﻣريرية الﻔورية‬ MUZ45AG1 .‫لتﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿروات لشراﺋﺢ طولية ﻹﻋداد الوﺟبات اﻵسيوية‬  ‫ﻗرص لتﻘطيﻊ‬  ‫خﺿروات‬ ‫الوﺟبات اﻵسيوية‬ .MUZ5DS1 ‫لﻠخراطة التﻣريرية الﻔورية‬ MUZ45RS1  ‫لبشر البطاطس الﻧيﺋة، ﻣﺛﻼ ً  ﻹﻋداد أﻗراص البطاطس الﻣﻘﻠية أو‬ ‫ﻗرص  ب َ شر خشن‬ .‫الﻛبيبة‬ .MUZ5DS1 ‫لﻠخراطة التﻣريرية الﻔورية‬ MUZ45KP1  ،‫لبشر البطاطس الﻧيﺋة ﻣن أﺟل التﺣﻣير أو إﻋداد ﻛبيبة البطاطس‬  ‫ﻗرص ﻛبيبة‬ .‫ولتﻘطيﻊ الﻔاﻛﮭة والخﺿروات إلﻰ أﻗراص سﻣيﻛة‬ ‫البطاطس‬ MUZ5ER2  ‫ﻓﻲ ھذا الوﻋاء يﻣﻛن إﻋداد ﻛﻣية يﺻل ﻗدرھا ﺣتﻰ 057 ﺟرام ﻣن‬ .‫الطﺣين باﻹﺿاﻓة إلﻰ الﻣﻛوﻧات‬  ‫وﻋاء تﻘﻠيب ﻣن‬...
  • Page 153   ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭا ز‬   13 – ar ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ‬  ‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬ .‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‬  ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية‬  ‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل‬  ‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية‬  ‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬  ‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي‬ .‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ‬ .‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‬  ‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة‬  ‫استﻐﻼلﮭا. ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬  ‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص‬ .‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ .‫لعﺻر البرتﻘال والﻠيﻣون والﺟريب ﻓروت‬ MUZ5ZP1 ‫ﻋﺻارة ﻣوالﺢ‬ ‫لتﻘطيﻊ الﻔاﻛﮭة والخﺿروات إلﻰ ﻣﻛعبات ﻛبيرة ﻣتساوية‬ MUZ5CC1  ‫تﺟﮭيزة تﻘطيﻊ‬ ‫الﻣﻛعبات‬  ‫لﻔرم الﻠﺣم الطازج الﻧيﺊ ﻹﻋداد الترتار لﺣم ﻣﻔروح بالبﺻل والبيض‬...
  • Page 154 ‫أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام‬   ar – 12  ‫ﻋﺟﯾن اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ ‫ﻋﺟﯾﻧﺔ ﻣﻘددة‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫003 ﺟرام طﺣين‬   –  ‫521 ﺟرام زبدة‬   – ‫3 بيﺿات‬   – (‫)درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‬  ‫وﺣسب الﺣاﺟة 2-1 ﻣﻠعﻘة )01-02 ﺟرام( ﻣاء‬   – ‫521ـ001 ﺟرام سﻛر‬   – ‫بارد‬ ‫1 بيﺿة‬   –  ‫يتم ﻋﺟن ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات لﻣدة 3 ﺣتﻰ 5 دﻗاﺋﻖ‬   ■ ‫1 ﺣﻔﻧة ﻣن الﻣﻠﺢ‬   – .‫ﻋﻠﻰ الدرﺟة 3 ﺣتﻰ تﺻبﺢ ﻋﺟي ﻧ ً ا‬ ‫شﻲء ﻣن ﻗشر ليﻣون أو سﻛر ﻓاﻧيﻠيا‬...
  • Page 155   ‫أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدا م‬   11 – ar ‫اﻟﻛﻌﻛﺔ اﻹﺳﻔﻧﺟﯾﺔ‬ ‫اﻟﻌطل‬  ‫أﺛﻧاء ﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ الدوران تم ﻋن‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬  ‫طريﻖ الخطﺄ أو بﺻورة ﻏير ﻣتعﻣدة إﻋﻣال زر ﻓك‬ ‫2 بيﺿة‬   –  ‫تﺟﮭيزة إﺣﻛام اﻹﻏﻼق. الذرع الﻣتراوح يتﺣرك إلﻰ‬ ‫3-2 ﻣﻼﻋﻖ ﻣاء ساخن‬   –  ‫أﻋﻠﻰ. وﺣدة اﻹدارة تتوﻗف ﻋن الدوران، إال أﻧﮭا ال‬ ‫001 ﺟم سﻛر‬   – .‫تتوﻗف ﻓﻲ وﺿﻊ تﻐيير أدوات العﻣل‬ ‫1 ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا‬   – ‫07 ﺟرام طﺣين‬   – ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫07 ﺟرام ﻧشا الذرة‬   – .P ‫يتم إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬   ■ ‫يﻣﻛن إﺿاﻓة خﻣيرة البيﻛﻧﺞ بودر‬...
  • Page 156 ‫الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‬   ar – 10  ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ھﺎﻣﺔ‬  ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد: ﻹزالة الﻣخﻠﻔات الﺣﻣراء الﻠون التﻲ ﻗد‬  ‫ﻋﻧد وﺟود خطﺄ ﻓﻲ تشﻐيل الﺟﮭاز أو ﻓﻲ ﺣالة إطﻼق‬  ،‫تتخﻠف بعد إﻋداد بعض الﻣواد الﻐذاﺋية، ﻣﺛل الﺟزر‬  ‫ﻣعدات التﺄﻣين اﻹلﻛتروﻧية أو ﻋﻧد وﺟود ﻋطل‬  ‫يتم وﺿﻊ الﻘﻠيل ﻣن زيت الطعام ﻋﻠﻰ ﻗطعة ﻗﻣاش‬  ‫بالﺟﮭاز، ﻓﺈﻧﮫ يتم اﻹﻋﻼن ﻋن ذلك ﻣن خﻼل وﻣيض‬  ‫ويتم ﻣسﺢ الخراطة التﻣريرية الﻔورية )وليس أﻗراص‬  ‫التﻘطيﻊ( ﺟي د ً ا. بعد ذلك يتم شطف الخراطة التﻣريرية‬ .‫الﻣبين الﺿوﺋﻲ لﺣالة التشﻐيل‬ ‫اﻟذراع اﻟﻣﺗراوح ﯾﺟب ان ﯾﻛون ﻣﺳﺗﻘ ر � ا ﻓﻲ ﻣوﺿﻌﮫ‬ .‫الﻔورية بالﻣاء‬ .‫اﻟﻧﮭﺎﺋﻲ ﺑﺛﺑﺎت ﻓﻲ ﻛل واﺣد ﻣن أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺗﻧظﯾف...
  • Page 157   ‫تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية ب ﮫ‬   9 – ar ‫اﻟﺧﻼط‬ ‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ :8-K ‫اﻟﺻورة‬ ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل اﻷطراف‬ .‫يتم إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز بواسطة الﻣﻔتاح الدوار‬   ■ !‫اﻟﺣﺎدة / اﻟﻣﺣرك اﻟداﺋر‬ ،‫ارﻓﻊ الﻐطاء ﺛم ﻗم بتعبﺋة الﻼزم ﻣن الﻣﻛوﻧات‬   ■  ‫ال تدخل يدك أب د ً ا ﻓﻲ الخﻼط الﻣرﻛب! يﺟب ﻋدم‬ ‫أو‬  ‫خﻠﻊ / ترﻛيب الخﻼط إال ﻋﻧدﻣا تﻛون وﺣدة اﻹدارة‬  ‫أخرج الﻘﻣﻊ ﺛم أﺿف شيﺋا ً  ﻓشيﺋا ً  ﻣن خﻼل ﻓتﺣة‬   ■  ‫ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام! يﺟب ﻋدم تشﻐيل الخﻼط إال‬...
  • Page 158 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 8  ‫ﻗرص اﻟﺑﺷر - ﻣﺗوﺳط اﻟﻧﻌوﻣﺔ‬  ‫رﻛب الﻐطاء )اﻧتبﮫ إلﻰ اﻹشارات( ﺛم أدره ﻓﻲ‬   ■ .‫اتﺟاه دوران ﻋﻘارب الساﻋة إلﻰ ﻣﺻد اﻹيﻘاف‬  ‫لبشر البطاطا )البطاطس( الﻧيﺋة، وأﻧواع‬  ‫يتم ترﻛيب الخراطة التﻣريرية الﻔورية ﻛﻣا ھو‬   ■  ،(‫الﺟبن الﺻﻠبة )ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال ﺟبن البارﻣيزان‬  ‫ ﻓﻲ وﺣدة اﻹدارة‬H-8 ‫ﻣعروض ﻓﻲ اﻟﺻورة‬ .(‫والشيﻛوالتة الﻣبردة والﻣﻛسرات )البﻧدق، الﻠوز، إلﺦ‬  ‫ويتم إدارتﮭا ﻓﻲ اتﺟاه ﻋﻘرب الساﻋة إلﻰ ﻣﺻد‬ .7 ‫اﻹﻋداد يتم إﺟراؤه ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬ .‫اﻹيﻘاف‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ الدرﺟة الﻣوﺻﻰ‬   ■  ‫ﻗرص البشر ﻏير ﺻالﺢ لبشر أﻧواع الﺟبن الﻠيﻧة‬ .‫بﮭا‬ .‫وأﻧواع الﺟبن الﻘابﻠة لﻠتﻘطيﻊ لشراﺋﺢ‬  ‫ﺿﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣطﻠوب إﻋدادھا ﻓﻲ ﻣﻧﻔذ‬   ■ ‫ﻗرص ﻛﺑﯾﺑﺔ اﻟﺑطﺎطس‬  ‫اﻹدخال ﺛم ادﻓعﮭا بﺣذر إلﻰ الداخل باستخدام أداة‬  ‫لبشر البطاطس الﻧيﺋة ﻣن أﺟل التﺣﻣير أو‬...
  • Page 159   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   7 – ar ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ ‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ :G ‫اﻟﺻورة‬ .‫يتم إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز بواسطة الﻣﻔتاح الدوار‬   ■  ‫لﻠﺣول دوت ترتب تﻠف أو ﺿرر ﺟسيم بالﺟﮭاز‬  ‫يتم إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات ﻣن خﻼل ﻓتﺣة إﺿاﻓة‬   ■  ‫الخاص بﻛم ﻋﻧد ﺣدوث تﺣﻣيل زاﺋد ﻋﻠﻰ الخراطة‬ .‫الﻣﻛوﻧات الﻣوﺟودة ﻓﻲ الﻐطاء‬  ‫التﻣريرية الﻔورية ﻓﺈن ﻋﻣود الدوران ﻣﺟﮭز بﻣوﺿﻊ‬ ‫أو‬  ‫ﻣﺣزز )ﻣوﺿﻊ اﻧﻛسار ﻣﺣدد ﻣسبﻘ ً ا(. ﻋﻧد ﺣدوث‬ .‫إخراج الﻐطاء‬   ■  ‫تﺣﻣيل زاﺋد ﻓﺈن ﻋﻣود الدوران يﻧﻛسر ﻋﻧد ھذا‬ ‫يتم ﺿﻐط زر ﻓك تﺟﮭيزة إﺣﻛام‬   ■  ‫الﻣوﺿﻊ. يﻣﻛن الﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻋﻣود دوران ﺟديد لدى‬  ‫ اﻹﻏﻼق ويتم تﺣريك الذراع الﻣتراوﺣة‬ .‫ﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء‬ .2 ‫إلﻰ الوﺿﻊ‬ .‫ﻗم بتعبﺋة الﻣﻛوﻧات‬...
  • Page 160 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 6  (15) ‫ﻛﻼب اﻟﻌﺟﯾن‬ :F ‫اﻟﺻورة‬  ‫يتم ﺿﻐط زر ﻓك تﺟﮭيزة إﺣﻛام‬   ■  ‫يستخدم لعﺟن العﺟين الﺛﻘيل ولخﻠط الﻣﻛوﻧات‬  ‫اﻹﻏﻼق ويتم تﺣريك الذراع الﻣتراوﺣة‬  ‫التﻲ ال يﻧبﻐﻲ تﻘطيعﮭا )ﻣﺛل الزبيب ورﻗاﺋﻖ‬ (‫الشوﻛوالتة‬ .2 ‫إلﻰ الوﺿﻊ‬ :‫يتم ترﻛيب الوﻋاء‬   ■ ‫اﻟﻌﻣل ﺑﺎﻟوﻋﺎء وأدوات اﻟﻌﻣل‬  ‫يتم إﻣالة الوﻋاء إلﻰ اﻷﻣام ويتم إدخالﮫ ﺛم إدارتﮫ‬ :(E ‫ﻣﻠﺣوظﺔ ﻣﮭﻣﺔ ﻋن اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺿرب )اﻟﺻورة‬  ‫ﻋﻛس اتﺟاه دوران ﻋﻘرب الساﻋة وﻣواﺻﻠة ذلك‬  ‫يﺟب أن يﻼﻣس الﻣﺿرب ُ  الﺟز ء َ  السﻔﻠﻲ ﱠ  ﻣن الوﻋاء‬ .‫ﺣتﻰ يستﻘر ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ الﻧﮭاﺋﻲ‬...
  • Page 161   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   5 – ar ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫اﻟوﺿﻊ‬ MUM58..  ‫ﻓﻲ تعﻠيﻣات االستخدام ھذه تﺟدون ﻣﻠﺻﻘ ً ا ﻣدو ﻧ ً ا ﻋﻠيﮫ‬  ‫الﻘيم التوﺟيﮭية الخاﺻة بسرﻋة العﻣل بالﺟﮭاز ﻋﻧد‬  ‫استخدام أدوات العﻣل أو الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية. وﻧﺣن‬  ‫ﻧوﺻﻲ بﺄن يتم إلﺻاق ھذا الﻣﻠﺻﻖ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‬ .(C ‫)اﻟﺻورة‬ ‫إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫ﺿﻊ الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ أرﺿية ﻣستوية‬   ■ .‫وﻧظيﻔة‬  ‫يتم سﺣب سﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ‬   ■ .‫وإخراﺟﮫ بالطول الﻣطﻠوب‬ – .‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‬   ■ ‫اﻟوﻋﺎء وأدوات اﻟﻌﻣل‬ ‫ﺧطر...
  • Page 162 ‫أوﺿاع التشﻐيل‬   ar – 4  ‫وﺣدة إدارة‬  ‫* ﻓﻲ ﺣالة ﻣا إذا ﻛان أﺣد الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية ﻏير‬ ‫– ﻟﻠﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬  ‫ﻣوﺟود ﺿﻣن ﻣتﺿﻣﻧات التوريد، ﻋﻧدﺋذ يﻣﻛن شراؤه‬  ‫– وﻟﻌﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ‬  ‫ﻋن طريﻖ طﻠبﮫ لدى أﺣد الﻣتاﺟر أو ﻋن طريﻖ‬ .‫ﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء‬  ‫ﻋﻧد ﻋدم االستخدام يﺟب وﺿﻊ ﻏطاء وﺣدة‬ .‫اﻹدارة ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ‬ ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫وﺣدة إدارة ﻷدوات اﻟﻌﻣل‬ :B ‫اﻟﺻورة‬  ‫)ذراع التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧﻲ، الﻣﺿرب، ﻛ ُ ﻼب‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫العﺟين( وﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ ‫اﻟﻐطﺎء اﻟواﻗﻲ ﻟوﺣدة إدارة اﻟﺧﻼط‬  / ‫يﺟب ﻋدم تشﻐيل الﺟﮭاز إال إذا ﻛاﻧت أداة العﻣل‬  ‫الﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ﻣرﻛبة ﺣسب ﻣا ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ ھذا‬ ‫وﺣدة...
  • Page 163   ‫أﻧظﻣة اﻷﻣان والسﻼﻣ ة‬   3 – ar ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬  ‫ﻓﻲ ﺣالة ﻣا إذا ﺣدث أﺛﻧاء استخدام الﺟﮭاز أن توﻗف‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬  ‫الﻣﺣرك ﻋن الدوران ﻣن تﻠﻘاء ﻧﻔسﮫ، ﻋﻧدﺋذ ﻓﺈن ﻧظام‬ .‫ﺑﻧﺎ‬  .‫الﺣﻣاية ﺿد التﺣﻣيل الزاﺋد يﻛون ﻗد تم إطﻼق إﻋﻣالﮫ‬  ‫السبب الﻣﺣتﻣل يﻣﻛن أن يتﻣﺛل ﻓﻲ أﻧﮫ يتم ﻓﻲ ﻣعالﺟة‬ .‫ﻛﻣية ﻛبيرة ﻣن الﻣواد الﻐذاﺋية ﻓﻲ وﻗت واﺣد‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬...
  • Page 164 ‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة‬   ar – 2   ‫ال تستخدم العدد إال إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل‬   ■  ‫ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد‬ !‫التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ‬   ■  ‫ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﻘم بﺈدخال أية أياء )ﻣﺛﻼ ً  ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص‬ .‫ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة‬  ‫ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات‬   ■  ‫التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات االستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ  ﻓﻲ‬  .‫ﻛل ﺣالة‬  ‫يﺟب ﻋدم استخدام الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ إال ﻋﻧدﻣا تﻛون ﻛاﻓة أﺟزاﺋﮫ ﻣرﻛبة ﻣﻊ بعﺿﮭا ﻋﻠﻰ‬   ■  ‫الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ! ال ترﻛب الﻣﻠﺣﻖ أب د ً ا ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ. ال تستخدم الﻣﻠﺣﻖ إال ﻓﻲ وﺿﻊ‬ .‫الشﻐل الﻣخﺻص لﮫ‬...
  • Page 165   ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت‬   1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات‬  .‫ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‬ .(ar-11 ‫ »أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬Y) ‫ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ‬  ‫ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن‬  ‫ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء‬  .‫والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى‬  ‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Page 166 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 167 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 168 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 170 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001066213* 8001066213 970403...

Table of Contents