Table of Contents
  • Dansk
  • Deutsch
  • Ελληνικα
  • Español
  • Suomi
  • Français
  • Italiano
  • Nederlands
  • Norsk
  • Português
  • Svenska
  • Türkçe

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GC6107, GC6106, GC6104, GC6103, GC6102, GC6101

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC6106

  • Page 1 GC6107, GC6106, GC6104, GC6103, GC6102, GC6101...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGlish 6 Dansk 15 DEutsCh  Ελληνικα  Español  suomi 5 Français 60 italiano 69 nEDErlanDs 78 norsk 87 portuGuês 96 svEnska 105 türkçE 11...
  • Page 6: English

    If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
  • Page 7 This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8 EnGlish Slowly unscrew the cap of the steam tank. You may hear a sound when you remove the cap. This sound is caused by the vacuum or residual pressure inside the steam tank and is perfectly normal. Pour water into the steam tank (max. 1 litre). Use tap water to fill the tank.
  • Page 9 EnGlish Set the required ironing temperature by turning the temperature dial to the appropriate position. Check the laundry care label for the required ironing temperature: Symbol on laundry Type of fabric Temperature Steam setting care label setting Synthetic fabrics (e.g. acetate, acrylic, MIN (see ‘Ironing viscose, polyamide, polyester) and silk without steam’)
  • Page 10 6 minutes to heat up. As soon as the water in the steam tank is hot enough for steam ironing, the steam tank power-on light goes out (GC6106, GC610, GC610, GC610 only). The steam-ready light goes on (GC6107 only).
  • Page 11 EnGlish Some steam will escape if you press the steam activator by accident while you are ironing. To avoid this, you can simply set the steam tank switch to ‘off’ to cut off the steam supply completely. If the steam tank is empty or has not heated up yet, you will hear a clicking sound inside the tank.
  • Page 12 EnGlish Depressurise the steam tank by pressing the steam activator until you no longer hear any steam escaping from the appliance. Remove the mains plug from the wall socket. Put the iron on the iron stand, set the steam control to MIN and let the appliance cool down before you start cleaning it.
  • Page 13 EnGlish Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 14 EnGlish Problem Cause Solution There is no steam Superheated (i.e. high-quality) steam To check if the iron is really producing coming out of the is hardly visible, especially when the steam, hold a (cold) mirror in front of soleplate. temperature dial has been set to the soleplate vents.
  • Page 15: Dansk

    Slipper der fortsat damp ud, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og kontakte din Philips-forhandler for eventuelt eftersyn/reparation. Tag aldrig låget af damptanken, mens damptanken er under tryk.
  • Page 16 ‘Rengøring og vedligeholdelse’. Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 17 Dansk Hæld vand i damptanken (max. 1 liter). Brug vand fra vandhanen. Hvis vandet i dit lokalområde er meget hårdt, anbefales det at bruge 50 % destilleret vand og 50 % postevand. Hæld ikke parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemidler eller andre kemikalier i damptanken. Skru låget godt fast på damptankens påfyldningsåbning. hurtig påfyldning Lad apparatet være tilsluttet stikkontakten, og kontrollér, at strygejernet er tændt. Sæt derefter kontakten til damptanken på...
  • Page 18 Dansk Indstil den ønskede strygetemperatur ved at dreje temperaturvælgeren. Kontrollér tøjets vaskemærke, og find den rette strygetemperatur. Symbol på tøjets Stoftype Temperaturindstilling Dampindstilling vaskemærke Kunststoffer (f.eks. acetat, acryl, MIN (se afsnittet viskose, polyamid, polyester) og silke “Tørstrygning (uden damp)”) Lav til medium Bomuld, hør, linned Medium til MAX Bemærk, at Z-symbolet på...
  • Page 19 Hurtig genopvarmning: Hvis du fylder vand på damptanken i løbet af en strygeproces, tager det ca. 6 minutter at genopvarme damptanken. Så snart vandet i damptanken er varmt nok til dampstrygning, slukker kontrollampen i kontakten til damptanken (kun GC6106, GC610, GC610, GC610). Lysindikatoren for damp klar tænder (kun GC6107). Under dampstrygning tænder kontrollampen for damp indimellem.
  • Page 20 Dansk Der vil slippe en smule damp ud, hvis du ved et uheld kommer til at trykke på dampaktiveringsknappen under strygningen. For at undgå dette kan du afbryde dampproduktionen helt ved at sætte kontakten til damptanken på “off”. Hvis damptanken er tom eller endnu ikke er varmet op, vil du høre en klikkende lyd inde fra tanken. Det skyldes, at dampventilen åbnes, og det er ganske harmløst.
  • Page 21 Dansk Tag trykket af damptanken ved at trykke på dampaktiveringsknappen, indtil du ikke længere kan høre, at der slipper damp ud af apparatet. Tag stikket ud af stikkontakten. Stil strygejernet på standeren, indstil dampvælgeren på MIN, og lad apparatet køle af, før du begynder at rengøre det. strygejern Rengør strygejernet med en fugtig klud. Tør strygesålen af med en fugtig klud med lidt ikke-ridsende (flydende) rengøringsmiddel. Strygejernet må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen. Damptank Skyl damptanken én gang om måneden, eller efter ca.
  • Page 22 Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips- forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 23 Dansk Problem Årsag Løsning Der kommer Meget varm damp (høj kvalitet) kan For at kontrollere om strygejernet ingen damp fra næsten ikke ses, specielt ikke hvis producerer damp, holdes et (koldt) spejl strygesålen. temperaturvælgeren står på MAX, hen foran de små huller i strygesålen. eller hvis rumtemperaturen er relativt høj.
  • Page 24: Deutsch

    Gerät heruntergefallen ist bzw. Wasser austritt. Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist, darf das Kabel bzw. der Schlauch nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 25 Abschnitt “Reinigung und Wartung” aus. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields) Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß...
  • Page 26 DEutsCh Lösen Sie langsam die Verschlusskappe des Boilers. Möglicherweise hören Sie beim Abnehmen der Verschlusskappe ein Geräusch. Dies wird durch das Vakuum bzw. den Restdruck im Boiler verursacht und ist völlig normal. Gießen Sie maximal 1 Liter Wasser in den Boiler. Nehmen Sie Leitungswasser zum Befüllen des Boilers.
  • Page 27 DEutsCh Stellen Sie das heiße Bügeleisen nicht auf den Verbindungsschlauch oder das Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in Berührung mit der heißen Bügelsohle kommt. Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Bügeltemperatur ein. Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur: Symbol auf dem Gewebeart...
  • Page 28 Nachheizen: Wenn Sie den Boiler während des Bügelns nachfüllen, dauert es ca. 6 Minuten, bis das Wasser im Boiler aufgeheizt ist. Sobald das Wasser im Boiler heiß genug zum Dampfbügeln ist, erlischt die Boiler-Kontrolllampe (nur GC6106, GC610, GC610, GC610). Die Lampe “Bereit zum Dampfbügeln” leuchtet (nur GC6107).
  • Page 29 DEutsCh trockenbügeln Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). Drücken Sie beim Bügeln nicht die Dampftaste. Wenn Sie versehentlich beim Bügeln die Dampftaste drücken, entweicht etwas Dampf. Um dies zu vermeiden, können Sie einfach den Boilerschalter auf “Off” stellen und so die Dampfzufuhr ganz abstellen.
  • Page 30 DEutsCh reinigung und Wartung nach dem Bügeln Um den Druck aus dem Boiler zu lassen, stellen Sie den Bügeleisenschalter auf “On” (Ein) und den Boilerschalter auf “Off” (Aus). Halten Sie dann die Dampftaste gedrückt, bis Sie keinen Dampf mehr aus dem Gerät entweichen hören. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 31 Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
  • Page 32 DEutsCh Problem Ursache Lösung Der Verbindungsschlauch ist zu Das ist ganz normal. Halten Sie das Beginn des Bügelns noch kalt. Dann Bügeleisen über ein altes Tuch und drücken kondensiert im Schlauch Dampf, der Sie die Dampftaste. Das Tuch nimmt die als Wassertropfen aus der Bügelsohle Tropfen auf.
  • Page 33: Ελληνικα

    η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή. Αν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι...
  • Page 34 κεφαλαίου ‘Καθαρισμός και συντήρηση’. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος...
  • Page 35 Ελληνικα Ξεβιδώστε αργά το καπάκι της δεξαμενής ατμού. Μπορεί να ακούσετε έναν ήχο όταν αφαιρείτε το καπάκι. Αυτός ο ήχος οφείλεται στο κενό ή την εναπομείνασα πίεση μέσα στη δεξαμενή ατμού και είναι απόλυτα φυσιολογικός. Ρίξτε νερό μέσα στη δεξαμενή ατμού (μέγ. 1 λίτρο). Χρησιμοποιήστε νερό βρύσης για να γεμίσετε τη δεξαμενή. Εάν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε 50% αποσταγμένο νερό και 50% νερό βρύσης. Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή ατμού. Βιδώστε το καπάκι σφιχτά στο άνοιγμα πλήρωσης της δεξαμενής ατμού. Γρήγορη πλήρωση Αφήστε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα και βεβαιωθείτε ότι το σίδερο είναι ενεργοποιημένο. Στη συνέχεια, ρυθμίστε το διακόπτη δεξαμενής ατμού στη θέση ‘off’. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού μέχρι να σταματήσετε να ακούτε ατμό να βγαίνει από τη συσκευή. Κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης ατμού και ξεβιδώστε αργά το καπάκι της δεξαμενής ατμού γυρνώντας το αριστερόστροφα. Αυτό θα αποσυμπιέσει τη δεξαμενή ατμού. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει απομείνει ατμός στη δεξαμενή ατμού. Τοποθετήστε...
  • Page 36 Ελληνικα Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του. Μην ακουμπάτε το ζεστό σίδερο στο σωλήνα τροφοδοσίας ή το καλώδιο. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με την καυτή πλάκα του σίδερου. Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος γυρίζοντας το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση. Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος: Σύμβολο στην Τύπος υφάσματος Ρύθμιση Ρύθμιση ατμού ετικέτα του θερμοκρασίας ρούχου Συνθετικά υφάσματα (π.χ. κυτταρίνη, MIN (δείτε ακρυλικά, βισκόζ, πολυαμίδη, ‘Σιδέρωμα χωρίς πολυέστερ) και μετάξι ατμό’) Μάλλινα Χαμηλή...
  • Page 37 ατμού περίπου 8 λεπτά για να θερμανθούν. Γρήγορη αναθέρμανση: εάν γεμίσετε ξανά τη δεξαμενή ατμού κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, το νερό στη δεξαμενή ατμού θα χρειαστεί περίπου 6 λεπτά για να θερμανθεί. Μόλις το νερό στη δεξαμενή ατμού είναι αρκετά ζεστό για σιδέρωμα με ατμό, η λυχνία λειτουργίας της δεξαμενής ατμού σβήνει (μόνο στους τύπους GC6106, GC6104, GC6103, GC6102). Η λυχνία ετοιμότητας ατμού ανάβει (μόνο στον τύπο GC6107). Κατά τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό, η λυχνία ετοιμότητας ατμού ανάβει κατά διαστήματα. Αυτό υποδεικνύει ότι η δεξαμενή ατμού θερμαίνεται για να φτάσει στη σωστή θερμοκρασία.
  • Page 38 Ελληνικα Κρατήστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού πατημένο όταν σιδερώνετε με ατμό. Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε συνεχόμενα τη λειτουργία ατμού, ρυθμίστε το κουμπί ενεργοποίησης/κλειδώματος ατμού στη θέση κλειδώματος. Για να σταματήσετε την παροχή ατμού, απασφαλίστε το κλείδωμα ατμού. Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη λειτουργία ατμού για λίγη ώρα, ο ατμός που υπήρχε μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας θα έχει μετατραπεί σε νερό. Όταν ξαναρχίσετε να σιδερώνετε με ατμό, μπορεί να προκληθεί πιτσίλισμα και να διαφύγουν μερικές σταγόνες νερού από την...
  • Page 39 Ελληνικα λυχνία ‘αδεια δεξαμενή ατμού’ (μόνο στον τύπο GC6107) Όταν, κατά τη διάρκεια της χρήσης, καταναλωθεί όλο το νερό της δεξαμενής ατμού, η λυχνία ‘άδειας δεξαμενής ατμού’ ανάβει. Γεμίστε ξανά τη δεξαμενή ατμού με νερό (δείτε κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’). λυχνία ετοιμότητας ατμού (μόνο στον τύπο GC6107) Όταν η δεξαμενή ατμού είναι έτοιμη για σιδέρωμα με ατμό, η λυχνία ετοιμότητας...
  • Page 40 Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας BV της Philips.
  • Page 41 τις διάφορες ενότητες για περισσότερες λεπτομέρειες. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε...
  • Page 42 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Δεν βγαίνει ατμός Ο πολύ θερμός ατμός (δηλ. υψηλής Για να ελέγξετε εάν το σίδερο από την πλάκα. ποιότητας) δεν γίνεται ορατός παράγει πραγματικά ατμό, κρατήστε εύκολα, ιδιαίτερα όταν ο διακόπτης έναν (κρύο) καθρέφτη μπροστά από θερμοκρασίας...
  • Page 43: Español

    Si el cable de red o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la red.
  • Page 44 Este aparato es sólo para uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 45 Español Vierta agua en el depósito de vapor (1 litro como máximo). Utilice agua del grifo para llenar el depósito. Si el agua de su zona es muy dura, le recomendamos que llene la mitad del depósito con agua destilada y la otra mitad con agua del grifo.
  • Page 46 Español Fije la temperatura de planchado adecuada girando el control de temperatura hasta la posición correspondiente. Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura de planchado apropiada: Símbolo en la Tipo de tejido Posición de Posición de vapor etiqueta de temperatura instrucciones de lavado...
  • Page 47 6 minutos. En cuanto el agua del depósito de vapor esté lo suficientemente caliente como para planchar con vapor, el piloto de conexión del depósito de vapor se apagará (sólo modelos GC6106, GC610, GC610, GC610). El piloto de vapor listo se iluminará (sólo modelo GC6107). Durante el planchado con vapor, el piloto de vapor listo se iluminará...
  • Page 48 Español un trapo viejo antes de empezar a planchar y pulse el activador del vapor hasta que la producción de vapor se haya normalizado. planchado sin vapor Seleccione la temperatura de planchado recomendada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”). No pulse el activador del vapor mientras plancha.
  • Page 49 Español limpieza y mantenimiento Después del planchado Para despresurizar el depósito de vapor, coloque el interruptor de la plancha en la posición ‘encendido’ y el del depósito de vapor en ‘apagado’. Para despresurizar el depósito de vapor, pulse el activador del vapor hasta que no oiga salir más vapor del aparato.
  • Page 50 Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en...
  • Page 51 Español Problema Causa Solución Cuando se empieza a planchar con Es totalmente normal. Sujete la plancha vapor, la manguera está fría. El vapor se sobre un trapo viejo y pulse el activador condensa en la manguera provocando del vapor. El paño absorberá las gotas. que salgan gotitas de agua de la suela.
  • Page 52: Suomi

    suomi laitteen osat (kuva 1) Höyryletku Lämpötilan merkkivalo Lämpötilan valitsin ja ilmaisin Höyrypainike ja lukituspainike D1 Lukituspainike D2 Höyrypainike Höyrysäiliön korkki Höyrysilitysraudan laskualusta Höyrysäiliö Virtajohto Höyryn merkkivalo (vain GC6107) Höyrysäiliön virtakytkin ja virran merkkivalo Höyrynvalitsin (vain GC6107/GC6104) Silitysraudan virtakytkin ja virran merkkivalo Höyrysäiliö...
  • Page 53 Huuhtele höyrysäiliö säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Page 54 suomi pikatäyttö Pidä laite liitettynä pistorasiaan ja varmista, että höyryrautaan on kytketty virta. Aseta sitten höyrysäiliön virtakytkin OFF-asentoon. Paina höyrypainiketta, kunnes laitteesta ei enää kuulu höyryn purkautumisen aiheuttamaa ääntä. Pidä höyrypainike painettuna ja kierrä höyrysäiliön korkki hitaasti auki kääntämällä sitä vastapäivään. Tämä poistaa höyrysäiliössä olevan paineen.
  • Page 55 8 minuuttia. Pikakuumennus: jos täytät höyrysäiliön höyrysilityksen aikana, höyrysäiliössä oleva vesi kuumenee noin 6 minuutissa. Kun höyrysäiliössä oleva vesi on tarpeeksi kuumaa höyrysilitystä varten, höyrysäiliön virran merkkivalo sammuu (vain GC6106, GC610, GC610, GC610). Höyryn merkkivalo syttyy (vain GC6107).
  • Page 56 suomi Höyrysilityksen aikana höyryn merkkivalo palaa ajoittain. Se osoittaa, että höyrysäiliö kuumenee oikeaan lämpötilaan. Pidä höyrypainike painettuna höyrysilityksen aikana. Jos haluat käyttää höyryä jatkuvasti, työnnä lukituspainike lukitusasentoon. Voit lopettaa höyryn käytön vapauttamalla lukituspainikkeen. Jos höyryä ei ole käytetty vähään aikaan, höyryletkuun jäänyt höyry on saattanut kondensoitua vedeksi.
  • Page 57 suomi höyryn merkkivalo (vain GC6107) Kun höyrysäiliö on valmiina höyrysilitystä varten, höyryn merkkivalo syttyy. puhdistus ja hoito silityksen jälkeen Voit poistaa paineen höyrysäiliöstä asettamalla höyryraudan virtakytkimen ON-asentoon ja höyrysäiliön virtakytkimen OFF- asentoon. Poista paine höyrysäiliöstä painamalla höyrypainiketta, kunnes laitteesta ei enää kuulu höyryn purkautumisen aiheuttamaa ääntä. Irrota pistoke pistorasiasta.
  • Page 58 & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet- sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips- myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
  • Page 59 suomi Ongelma Ratkaisu Höyrysilitystä aloitettaessa letku on Tämä on normaalia. Pidä kylmä. Höyry tiivistyy letkussa ja saattaa höyrysilitysrautaa jonkin vanhan kankaan aiheuttaa vesipisaroiden tippumista päällä ja paina höyrypainiketta. Pisarat pohjasta. imeytyvät kankaaseen. Muutaman sekunnin kuluttua höyryntuotanto toimii normaalisti. Laite ei tuota Höyrysäiliöön ja/tai höyryrautaan ei Aseta sekä...
  • Page 60: Français

    Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
  • Page 61 Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 62 Français Dévissez lentement le bouchon de la chaudière. Vous pouvez entendre un léger bruit lorsque vous dévissez le bouchon. Ce bruit est dû à la pression résiduelle ou dépression à l’intérieur de la chaudière. Ce phénomène est normal. Versez de l’eau dans la chaudière (1 litre max.). Utilisez de l’eau du robinet pour remplir le réservoir.
  • Page 63 Français Ne placez jamais le fer à repasser chaud sur le cordon d’alimentation ou sur le cordon d’arrivée de la vapeur. Veillez à ce que le cordon ne soit pas en contact avec la semelle lorsqu’elle est chaude. Réglez la température de repassage recommandée en tournant le thermostat sur la position adéquate.
  • Page 64 Lorsque l’eau de la chaudière est suffisamment chaude pour le repassage à la vapeur, le voyant d’alimentation de la chaudière s’éteint (GC6106, GC610, GC610, GC610 uniquement). Le voyant de vapeur prête à l’emploi s’allume (GC6107 uniquement). Pendant le repassage à la vapeur, le voyant de vapeur prête à l’emploi s’allume de temps en temps pour indiquer que la chaudière est en...
  • Page 65 Français repassage sans vapeur Réglez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation »). N’appuyez pas sur l’activateur de vapeur pendant le repassage. De la vapeur peut s’échapper si vous appuyez malencontreusement sur ce bouton pendant le repassage. Pour éviter cela, réglez l’interrupteur de la chaudière sur Off (Arrêt) afin de couper l’arrivée de vapeur.
  • Page 66 Français nettoyage et entretien après le repassage Pour dépressuriser la chaudière, réglez l’interrupteur du fer sur On (Marche) et l’interrupteur de la chaudière sur Off (Arrêt). Dépressurisez la chaudière en maintenant l’activateur de vapeur enfoncé jusqu’à ce que la vapeur soit éliminée. Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
  • Page 67 (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ». Dépannage Ce chapitre récapitule les problèmes les plus courants susceptibles...
  • Page 68 Français Problème Cause Solution La chaudière à vapeur a été placée sur Placez la chaudière à vapeur sur une une surface instable et/ou irrégulière. surface stable et plane. Lorsque vous commencez à repasser Ce phénomène est normal. Tenez le à la vapeur, le cordon d’arrivée de la fer au-dessus d’un chiffon et appuyez vapeur est froid.
  • Page 69: Italiano

    Nel caso in cui il cavo di alimentazione o il tubo del vapore fossero danneggiati, dovranno essere sostituiti presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
  • Page 70 Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 71 italiano Svitate lentamente il tappo del serbatoio del vapore. Svitando il tappo potreste sentire un rumore, causato dal vuoto o dalla pressione residua contenuta all’interno del serbatoio del vapore. Si tratta di un fenomeno del tutto normale. Versate l’acqua nel serbatoio (max. 1 litro). Per riempire il serbatoio usate acqua del rubinetto.
  • Page 72 italiano Non appoggiate il ferro bollente sul tubo del vapore o sul cavo di alimentazione. Fate in modo che il cavo non venga in contatto con la piastra bollente. Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla posizione appropriata. Verificate sull’etichetta del capo la temperatura di stiratura richiesta: Simbolo Tipo di tessuto...
  • Page 73 6 minuti per riscaldarsi. Non appena l’acqua contenuta nel serbatoio del vapore sarà sufficientemente calda per la stiratura a vapore, la spia del serbatoio si spegnerà (solo GC6106, GC610, GC610, GC610). Si accenderà la spia “vapore pronto” (solo GC6107). Durante la stiratura a vapore, la spia “vapore pronto” si accenderà...
  • Page 74 italiano stiratura senza vapore Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (consultate il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). Non premete il pulsante dell’attivatore di vapore. Premendo per sbaglio l’attivatore di vapore durante la stiratura, potrebbe fuoriuscire del vapore. Per evitare questo problema, basterà mettere l’interruttore del serbatoio del vapore in posizione “off”, in modo da bloccare completamente l’erogazione del vapore.
  • Page 75 italiano pulizia e manutenzione al termine della stiratura Per depressurizzare l’apparecchio, mettete l’interruttore del ferro su “on” e quello del serbatoio del vapore su “off”. Depressurizzate il serbatoio del vapore tenendo premuto il pulsante dell’attivatore di vapore fino a quando non avvertirete più la fuoriuscita di vapore dall’apparecchio. Scollegate la spina dalla presa a muro. Mettete il ferro sull’apposito supporto, mettete il controllo vapore su MIN e lasciate raffreddare l’apparecchio prima di procedere alla pulizia.
  • Page 76 Garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nella garanzia). Qualora...
  • Page 77 italiano Problema Causa Soluzione Il serbatoio del vapore è stato Appoggiate il serbatoio del vapore su una appoggiato su una superficie instabile superficie stabile e piana. e/o irregolare. Quando iniziate a stirare, il cavo È del tutto normale: tenete il ferro su un è...
  • Page 78: Nederlands

    Indien het netsnoer of de toevoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Page 79 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 80 nEDErlanDs Draai de stoomtankdop langzaam los. Wanneer u de dop verwijdert, kan het voorkomen dat u een geluid hoort. Dit geluid wordt veroorzaakt door onderdruk of nog aanwezige overdruk in de tank. Dit is normaal. Vul de stoomtank met water (maximaal 1 liter). Gebruik kraanwater om de tank te vullen.
  • Page 81 nEDErlanDs Plaats het hete strijkijzer nooit op de toevoerslang of het netsnoer. Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete zoolplaat. Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te draaien. Raadpleeg het wasetiket van het te strijken artikel voor de juiste strijktemperatuur: Symbool op Soort stof...
  • Page 82 Het aan-lampje van de stoomtank gaat uit zodra het water in de stoomtank voldoende is opgewarmd om te kunnen stoomstrijken (alleen GC6106, GC610, GC610, GC610). Het ‘stoom gereed’- lampje gaat branden (alleen GC6107). Tijdens het stoomstrijken gaat het ‘stoom gereed’-lampje van tijd tot tijd aan om aan te geven dat de stoomtank wordt opgewarmd tot de juiste temperatuur.
  • Page 83 nEDErlanDs strijken zonder stoom Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Druk niet op de stoomknop tijdens het strijken. Als u tijdens het strijken per ongeluk de stoomknop indrukt, zal er enige stoom ontsnappen. Om dit te voorkomen, kunt u de stoomtankschakelaar in de uit-stand zetten om de stoomtoevoer volledig af te sluiten.
  • Page 84 nEDErlanDs schoonmaken en onderhoud na het strijken Zet de strijkijzerschakelaar in de aan-stand en de stoomtankschakelaar in de uit-stand om de druk uit de stoomtank te laten ontsnappen. Laat de druk uit de stoomtank ontsnappen door de stoomknop ingedrukt te houden tot u geen stoom meer uit het apparaat hoort komen.
  • Page 85 Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 86 nEDErlanDs Probleem Oorzaak Oplossing Wanneer u begint met stoomstrijken, Dit is normaal. Houd het strijkijzer is de toevoerslang koud. De stoom boven een oude doek en druk op de condenseert in de toevoerslang, stoomknop. De doek absorbeert de waardoor er waterdruppels uit de druppels.
  • Page 87: Norsk

    Hvis ledningen eller slangen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 88 Dette apparatet skal bare brukes i husholdningen. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 89 norsk Fyll vann i dampbeholderen (maks. 1 liter). Bruk vann fra springen til å fylle beholderen. Hvis vannet i springen er veldig hardt, anbefaler vi at du bruker 50 % destillert vann og 50 % vann fra springen. Ikke ha parfyme, eddik, stivelse, avkalkningsmidler, strykemidler eller andre kjemikalier i dampbeholderen.
  • Page 90 norsk Symbol på Stofftype Temperaturinnstilling Dampinnstilling vaskelappen på plagget Syntetiske stoffer (f.eks. acetat, akryl, MIN (se Stryke viskose, polyamid, polyester) og uten damp) silke. Lav til middels Bomull, lin Middels til MAX Legg merke til at hvis det står Z på merkelappen, kan ikke plagget strykes.
  • Page 91 8 minutter. Hurtig oppvarming: Hvis du etterfyller dampbeholderen mens du stryker, vil det ta ca. 6 minutter før vannet er varmt. Så snart vannet i dampbeholderen er varmt nok til dampstryking, slukkes av/på-lampen på dampbeholderen (bare GC6106, GC6104, GC6103 og GC6102). Damp klar-lampen begynner å lyse (bare GC6107). Når du dampstryker, lyser damp klar-lampen med jevne mellomrom. Dette indikerer at dampbeholderen varmes opp til riktig temperatur.
  • Page 92 norsk Funksjoner vertikal dampstryking Hengende gardiner og klær (jakker, dresser, frakker osv.) kan dampstrykes ved at strykejernet holdes loddrett. Trykk på dampaktivatoren. Hvis du vil bruke dampfunksjonen hele tiden, skyver du dampaktivatoren til låseposisjonen. Du må aldri rette dampen mot mennesker. variabel damp (bare GC6107 og GC6104) Dampkontrollen kan hele tiden justeres og kan settes til hvilken som helst posisjon mellom MIN og MAX (se Før bruk).
  • Page 93 Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internett- sider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips-...
  • Page 94 Her finner du en oversikt over de vanligste problemene som kan oppstå med strykejernet. Les de ulike avsnittene hvis du trenger mer informasjon. Hvis du ikke får løst problemet, ber vi deg ta kontakt med Philips’ kundestøtte i landet hvor du befinner deg (du finner telefonnummeret i garantiheftet).
  • Page 95 norsk Symbol på Stofftype Temperatur- Dampinnstil- vaskelappen på innstilling ling plagget Syntetiske stoffer (f.eks. acetat, MIN (se Stryke akryl, viskose, polyamid, polyes- uten damp) ter) og silke. Lav til middels Bomull, lin Middels til Legg merke til at hvis det står Z på...
  • Page 96: Português

    If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 97 Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Campos Electromagnéticos - EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções presentes no manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas...
  • Page 98 portuGuês Desaperte lentamente a tampa do depósito do vapor. Quando retira a tampa poderá ouvir-se um ruído. Este som é provocado pelo vácuo ou por alguma pressão residual no interior do depósito do vapor, sendo perfeitamente normal. Deite água no depósito do vapor (máx. 1 litro). Utilize água da torneira para encher o depósito.
  • Page 99 portuGuês Não coloque o ferro quente sobre a mangueira de abastecimento ou sobre o fio de alimentação. Certifique-se de que o fio não entra em contacto com a base quente do ferro. Regule o ferro para a temperatura pretendida rodando o botão da temperatura para a posição apropriada. Verifique a etiqueta da peça de roupa para saber qual a temperatura que deve seleccionar: Symbol on laundry Type of fabric...
  • Page 100 água demorará aproximadamente 6 minutos a aquecer. Assim que a água do depósito do vapor estiver suficientemente quente para passar com vapor, a luz do depósito do vapor apaga-se (apenas GC6106, GC610, GC610, GC610). A luz indicadora de vapor pronto acende-se (apenas GC6107). Quando se passa com vapor, a luz indicadora de vapor pronto acende-se de vez em quando.
  • Page 101 portuGuês Poderá sair algum vapor se pressionar acidentalmente o activador de vapor quando estiver a passar. Para o evitar, pode simplesmente regular o botão do depósito do vapor para a posição “off” para cortar completamente o fornecimento de vapor. Se o depósito do vapor estiver vazio ou ainda não tiver aquecido, ouvir-se-á...
  • Page 102 portuGuês Faça a despressurização do depósito do vapor premindo o activador de vapor até deixar de ouvir vapor a sair. Remove the mains plug from the wall socket. Coloque o ferro sobre o respectivo suporte, regule o controlo do vapor para a posição MIN e deixe o aparelho arrefecer antes de proceder à...
  • Page 103 Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento...
  • Page 104 portuGuês Problema Causa Solução Não sai vapor pela O vapor sobreaquecido (isto é, de alta Para verificar se o ferro está base do ferro. qualidade) dificilmente se vê, sobretudo realmente a produzir vapor, coloque se o botão da temperatura estiver na um espelho (frio) em frente aos posição máxima e menos ainda quando orifícios da base do ferro.
  • Page 105: Svenska

    Om nätsladden eller tillförselslangen är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvalificerad person för att undvika fara. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
  • Page 106 Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 107 svEnska Häll vatten i ångbehållaren (max. 1 liter). Använd kranvatten för att fylla behållaren. Om kranvattnet där du bor är mycket hårt rekommenderar vi att du använder 50 % destillerat vatten och 50 % kranvatten. Häll inte parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel eller andra kemikalier i ångbehållaren. Skruva på locket ordentligt på påfyllningsöppningen på ångbehållaren. snabbpåfyllning Låt apparaten vara ansluten till vägguttaget och se till att strykjärnet är påslaget. Ställ sedan in strömbrytaren till ångbehållaren på läget “off”. Tryck på ångaktivatorn tills du inte längre hör någon ånga komma ut ur apparaten. Håll ångaktivatorn intryckt och skruva sakta av locket till ångbehållaren genom att vrida det moturs. Detta minskar trycket i ångbehållaren. Se till att det inte finns någon ånga kvar i ångbehållaren. Sätt en bit tyg över locket när du skruvar av det.
  • Page 108 svEnska Symbol på Typ av tyg Temperaturinställning Ånginställning tvättetiketten Syntetiska tyger (t.ex. acetat, akryl, MIN (se Strykning viskos, polyamid, polyester) och utan ånga) siden Låg till medel Bomull, linne Medel till MAX Observera att symbolen Z på etiketten betyder att plagget inte kan strykas.
  • Page 109 Kallstart: det tar ca två minuter att värma upp stryksulan och ca åtta minuter att värma upp ångbehållaren. Snabbuppvärmning: om du fyller på ångbehållaren under strykningen tar det cirka 6 minuter för vattnet i ångbehållaren att värmas upp. Så fort vattnet i ångbehållaren är tillräckligt varmt för ångstrykning slocknar strömlampan på ångbehållaren (endast GC6106, GC6104, GC6103, GC6102). Klarlampan för ånga tänds (endast GC6107). Vid ångstrykning tänds klarlampan för ånga då och då. Det visar att ångbehållaren värms upp till rätt temperatur. Håll ångaktivatorn intryckt medan du ångstryker.
  • Page 110 svEnska Funktioner vertikal ångstrykning Du kan ångstryka hängande gardiner och kläder (kavajer, kostymer, rockar) genom att hålla strykjärnet vertikalt. Tryck på ångaktivatorn. Om du vill använda ångfunktionen hela tiden använder du ångaktivatorlåset. Rikta aldrig ångan mot människor. varierbar ångmängd (endast GC6107 och GC6104) Ångvredet kan justeras fortlöpande och ställas in på vilket läge som helst mellan MIN och MAX (se kapitlet Förberedelser inför användning). lampa för tom ångbehållare (endast GC6107) Om vattnet i ångbehållaren tar slut under användning tänds lampan för tom ångbehållare.
  • Page 111 Garanti och service Om du behöver information eller har något problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på...
  • Page 112 I det här kapitlet finns en översikt av de vanligaste problem du kan råka ut för med ditt strykjärn. Ytterligare information hittar du i de olika avsnitten. Om du inte lyckas lösa ett problem kontaktar du Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret hittar du i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare eller...
  • Page 113 svEnska Symbol på Typ av tyg Temperaturin- Ånginställning tvättetiketten ställning Syntetiska tyger (t.ex. acetat, akryl, MIN (se viskos, polyamid, polyester) och Strykning utan siden ånga) Låg till medel Bomull, linne Medel till MAX Observera att symbolen Z på etiketten betyder att plagget inte kan strykas.
  • Page 114: Türkçe

    Cihazın elektrik kablosu veya besleme hortumu hasarlıysa, tehlikeden sakınmak için mutlaka Philips’in yetki verdiği servis merkezi veya benzer şekilde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihazı, ana şebeke elektriğine bağlıyken denetimsiz bırakmayın.
  • Page 115 Bu cihaz sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir. İlk kullanımdan önce Tabandaki etiketleri veya koruyucu filmi sökün ve tabanı yumuşak bir...
  • Page 116 türkçE çabuk doldurma Cihazın fişini prize takın ve ütüyü çalıştırın. Daha sonra buhar haznesi düğmesini ‘off ‘ (kapalı) konuma getirin. Cihazdaki buhar tamamen boşalana kadar buhar çıkarma düğmesine basın. Buhar çıkarma düğmesini basılı tutarak, yavaşça buhar haznesi kapağını saat yönü tersinde çevirerek gevşetin. Bu sayede buhar haznesi içerisindeki basınç kalkacaktır. Buhar haznesinde hiç buhar kalmadığından emin olun. Kapağı bir bez parçası ile kavrayarak açın. Cihazın fişini prizden çekin. Buhar haznesini, “Buhar haznesinin doldurulması” bölümünde anlatılan şekilde doldurun ve cihazı tekrar ısıtın. Sıcaklığın ayarlanması Buhar haznesini düz, sabit ve yatay bir zemine yerleştirin. Buhar haznesini kesinlikle ütü masasının bez kısmına koymayın. Ütüyü standa yerleştirin. Ütüyü kesinlikle hortumu veya elektrik kablosunun üzerine koymayın. Hortum veya elektrik kablosuna sıcak ütü tabanı değdirilmemelidir. Sıcaklık kadranını uygun pozisyona çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığına getirin. Kullanılması gereken ütüleme sıcaklığını öğrenmek için yıkama talimatları etiketini kontrol edin.
  • Page 117 3 - MAX sıcaklık ayarı için orta - MAKS buhar ayarını seçin. Buhar haznesi ve ütü tabanı ısınmaya başlar. Soğuk çalıştırma: ütü tabanı yaklaşık 2 dakikada ısınırken buhar haznesinin ısınması yaklaşık 8 dakika sürer. Çabuk tekrar ısınma; ütüleme sırasında buhar haznesini tekrar doldurduysanız, haznedeki su yaklaşık 6 dakika içinde ısınacaktır. Buhar haznesindeki su istenilen sıcaklığa ulaşır ulaşmaz, buhar haznesinin güç ışığı sönecektir (sadece GC6106, GC6104, GC6103, GC6102). Buhar hazır ışığı yanacaktır (sadece GC6107 için).
  • Page 118 türkçE Buharlı ütüleme sırasında zaman zaman buhar hazır ışığı yanar söner. Buhar haznesinin ısındığını gösterir. Buharlı ütüleme yaparken buhar çıkarma düğmesini basılı tutun. Buhar fonksiyonunu devamlı olarak kullanmak isterseniz, buhar çıkarma düğmesini kilit pozisyonuna kaydırın. Buharı durdurmak için, buhar çıkarma düğmesinin kilidini açın. Buhar fonksiyonunu bir müddet boyunca kullanmadığınızda hortum içinde kalan buhar suya dönüşecektir. Tekrar buharlı ütüleme yaptığınızda başlangıçta cihazdan sesler gelecek ve ütü tabanında birkaç damla su sızacaktır. Not: Buharlı ütülemeye tekrar başlamadan önce, cihazın damlama yapmaması için, buhar üretimi normale dönünceye kadar ütüyü...
  • Page 119 türkçE Buhar hazır ışığı (sadece GC6107 için) Buhar haznesi, buharlı ütüleme için hazır olduğunda buhar hazır ışığı yanar. Temizlik ve bakım ütülemeden sonra Buhar haznesinin basıncını boşaltmak için, ütünün düğmesini ‘on’ (açık) ve buhar haznesinin düğmesini ‘off’ (kapalı) konuma getirin. Buhar haznesinin içindeki basıncı, buhar haznesindeki buhar bitinceye kadar buhar çıkarma düğmesine basarak boşaltın. Cihazın fişini prizden çekin. Ütüyü standı üzerine yerleştirin, buhar kontrolünü MIN konumuna getirin ve cihazı temizlemeye başlamadan önce soğumasını bekleyin. ütü Ütüyü nemli temiz bir bez ile silin. Ütünüzün tabanında biriken maddeleri nemli yumuşak bir bez veya çizmeyen (sıvı) bir temizleme maddesi kullanarak temizleyin. Ütüyü kesinlikle suya batırmayın ve ıslatmayın.
  • Page 120 ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun. sorun giderme Bu bölüm ütünüzle en sık karşılaşabileceğiniz sorunları...
  • Page 121 türkçE Sorun Neden Çözüm Buharlı ütüleme yaparken hortum Bu durum normaldir. Ütüyü eski bir bez soğuktur. Buhar hortum içinde yoğunlaşır parçası üzerine tutup buhar çıkarıcıya ve ütünün tabanından su damlamasına basın. Bez parçası damlaları emecektir. neden olur. Birkaç saniye içinde buhar üretimi normale dönecektir.
  • Page 122 9.000.581....

This manual is also suitable for:

Gc6107Gc6104Gc6101Gc6102Gc6103

Table of Contents