Hide thumbs Also See for HR1050:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Latviešu
  • Lietuviškai
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Nastavenie Teploty
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HR1050

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HR1050

  • Page 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome HR1050...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Български 24 Čeština 44 eesti 63 Hrvatski 81 Magyar 100 ҚазаҚша 119 Latviešu 138 Lietuviškai 156 PoLski 174 roMână 194 русский 213 sLovensky 234 sLovenšČina 253 srPski 271 українська 290...
  • Page 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! This HomeCooker has been developed to help you cook a vast array of dishes and gives you long-lasting performance. It has been designed to allow easy cleaning and all accessories (except the safety ring) are dishwasher-proof.
  • Page 7 If the mains cord of the HomeCooker or Cutting Tower is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. The Cutting Tower may not be used by children. Keep the Cutting Tower and its mains cord out of reach of children.
  • Page 8 EnglisH The HomeCooker can be used by children aged 8 or above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given instructions in safe use of the HomeCooker or supervision to establish safe use and if they have been made aware of the hazards involved.
  • Page 9 Philips refuses any liability for damage caused. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. Only use the pot of the HomeCooker in combination with its original base.
  • Page 10 EnglisH Overheat protection This HomeCooker is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down. Then put the mains plug back into the wall socket and press the on/off button to switch on the appliance again. Built-in safety lock This feature ensures that you can only switch on the Cutting Tower if you have properly assembled the bowl with spout and the lid with feeding tube...
  • Page 11 EnglisH Put the lid with feeding tube on the bowl with spout (1). Turn the lid clockwise (2) to fix it. Put the mains plug in the wall socket. Preparing the HomeCooker Put the base on a dry, flat and stable surface. Pull the mains cord out of the cord storage compartment.
  • Page 12 EnglisH using the appliances For cooking and steaming tips and recipes, see the recipe book and visit our website www.philips.com/homecooker. Cutting tower using the Cutting tower Note: If you want the Cutting Tower to eject the processed ingredients straight into the HomeCooker, remove the lid of the HomeCooker and place the Cutting Tower next to the HomeCooker.
  • Page 13 EnglisH , The temperature shown on the display is ‘- -’ and the time shown is 00:00. Note: If you do not use the appliance for 10 minutes, it goes into standby mode to save energy. In this mode, the start/pause button flashes every 10 seconds.
  • Page 14: Temperature Settings

    EnglisH Note: You can also adjust the temperature while the appliance is operating. If you set a higher temperature, the temperature on the display starts flashing again. temperature settings Melting: 40°C/104°F* Keeping warm: 70°C/158°F* Simmering: 90°C/194°F* Boiling: 110°C/230°F* Steaming: 130°C/266°F* Frying: 175°C/347°F* Turbo: 250°C/482°F** (to heat up ingredients quickly or to roast large amounts of ingredients)
  • Page 15 EnglisH If you want to interrupt the cooking process, press the start/pause button. The start/pause button lights up continuously and the time on the display stops counting down or up. Note: If you did not set a cooking time, the display shows 00:00. To resume the cooking process, press the start/pause button again.
  • Page 16 EnglisH Switch off and unplug the appliance. Caution: When you switch off and/or unplug the appliance, the red ‘heating plate hot’ light goes out. However, the heating plate may still be hot. Always let the heating plate cool down completely before you handle or clean the base.
  • Page 17 EnglisH Put the steaming tray in the steaming basket. Use the steaming tray to steam delicate ingredients, e.g. fish. You can also use the steaming basket, the pasta insert and the steaming tray at the same time. Caution: Make sure that you place the steaming basket, the pasta insert and the steaming tray properly.
  • Page 18 EnglisH Switch off and unplug the appliance. Caution: When you switch off and/or unplug the appliance, the red ‘heating plate hot’ light goes out. However, the heating plate may still be hot. Always let the heating plate cool down completely before you handle or clean the base.
  • Page 19 EnglisH Wipe the base and the heating plate with a moist cloth. Danger: Never immerse the base in water, nor rinse it under the tap. Do not clean it in the dishwasher either. Remove the safety ring from time to time for extra thorough cleaning.
  • Page 20 EnglisH Put the pusher in the feeding tube. Store the appliance on a dry, flat and stable surface and store the discs in a safe, dry place out of the reach of children. storing the HomeCooker Put the pot on the base (1) and put the stirrer on the spindle (2). Put the pasta insert in the pot (1) and put the steaming basket on the pasta insert (2).
  • Page 21 To purchase accessories for these appliances, please visit our online shop at www.shop.philips.com/service. If the online shop is not available in your country, go to your Philips dealer or a Philips service centre. If you have any difficulties obtaining accessories for these appliances, please contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
  • Page 22 The mains cord is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 23 The mains cord is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by a service centre authorised by Philips. I cut some It is possible that cooked Do not process very soft ingredients in the...
  • Page 24: Български

    Български Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! Този HomeCooker е създаден, за да ви улесни при приготвянето на огромно разнообразие от блюда и да работи за вас дълго време. Той е проектиран за лесно почистване, затова всички аксесоари (без...
  • Page 25 С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел на уреда за готвене или уреда за нарязване, той трябва да бъде сменен от Philips, упълномощен сервиз на Philips или квалифициран техник. Уредът за нарязване не трябва да се използва от деца. Пазете...
  • Page 26 Български Уредът за нарязване може да се използва от хора с намалени физически възприятия или умствени недостатъци, или без опит и познания, ако са инструктирани за безопасна употреба на уреда или са под наблюдение с цел гарантиране на безопасна употреба и...
  • Page 27 Ако уредите се използват неправилно или за професионални или полупрофесионални цели, както и ако не се използват съгласно указанията в ръководството за потребителя, гаранцията става невалидна и Philips не поема отговорност за каквито и да било причинени щети. Никога не използвайте аксесоари или части от други...
  • Page 28 Винаги проверявайте дали храната е добре приготвена, преди да я сервирате. Електромагнитни излъчвания (eMF) Тези уреди Philips са в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Защита срещу прегряване Вашият HomeCooker е съоръжен със защита срещу прегряване. При...
  • Page 29 Български Подготовка за употреба Подготовка на уреда за нарязване Оставете горещите продукти да изстинат, преди да ги обработвате (макс. температура 80°C/175°F). Нарежете продуктите на парчета, които влизат в улея за подаване. Внимавайте парчетата да не са прекалено големи, за да не...
  • Page 30 Поставете тенджерата върху основата. използване на уредите Съвети и рецепти за готвене и задушаване ще намерите в книжката с рецепти, а също и на нашия уеб сайт www.philips.com/homecooker. уред за нарязване използване на уреда за нарязване Забележка: Ако искате уредът за нарязване да изсипва обработените...
  • Page 31 Български Сложете продуктите в улея за подаване. Нарежете предварително едрите продуктите на парчета, които влизат в улея за подаване. За най-добри резултати, пълнете равномерно улея за подаване. За да настържете сирене, например пармезан, гауда или ементал, то трябва да е с температура от хладилник. Забележка: Някои...
  • Page 32 Български Забележка: Ако изключите уреда или изключите щепсела от контакта, индикаторът “гореща нагревателна плоча” угасва. Възможно е обаче нагревателната плоча все още да е гореща. Натиснете бутона за повишаване или понижаване на температурата един или повече пъти, за да зададете необходимата...
  • Page 33 Български Пържене: 175°C/347°F* Турбо: 250°C/482°F** (за бързо загряване на продукти или за печене на големи количества храна) * температурата на дъното на тенджерата ** температурата на нагревателната плоча Натискайте бутоните за увеличаване или намаляване на времето, за да зададете необходимото време за приготвяне. Можете да зададете...
  • Page 34 Български Забележка: Ако не сте задали време за готвене, на дисплея отново започва отброяване от 0 нагоре, когато натиснете бутона за старт/ пауза. Забележка: Ако не продължите готвенето в рамките на 10 минути, уредът преминава в режим на готовност. В този режим бутонът за старт/пауза...
  • Page 35 Български Задушаване на пара и варене без бъркалка Свалете бъркалката от оста в тенджерата. Налейте вода в тенджерата. Вижте книжката с рецепти за необходимото количество вода. Внимание: Уверете се, че водата и продуктите в тенджерата не превишават означението MAX. Сложете продуктите, които искате да приготвите, в кошницата за...
  • Page 36 Български Можете също да използвате кошницата за задушаване, кошницата за паста и решетката за задушаване едновременно. Внимание: Уверете се, че сте поставили правилно кошницата за задушаване, кошницата за паста и решетката за задушаване. Внимание: Когато слагате продуктите в кошницата за задушаване, в...
  • Page 37 Български Почистване Не използвайте за почистване на уредите фибро гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни течности, като бензин или ацетон. Изключете уредите и извадете щепселите от контакта. Оставете уреда за готвене да изстине. Почистване на уреда за нарязване Завъртете капака с улей за подаване обратно на часовниковата стрелка...
  • Page 38 Български От време на време сваляйте предпазния пръстен, за да почистите уреда по-добре. Избърсвайте предпазния пръстен с влажна кърпа. Никога не сваляйте предпазния пръстен, когато нагревателната плоча е гореща. Внимание: Никога не мийте предпазния пръстен в съдомиялна машина. Избършете всички части на уреда със суха платнена салфетка. Забележка: Ако...
  • Page 39 магазин на адрес www.shop.philips.com/service. Ако онлайн магазинът не е достъпен във вашата страна, посетете търговец на уреди Philips или сервиз на Philips. Ако срещнете затруднения при снабдяването с аксесоари за уредите, се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна. Данните за...
  • Page 40 Български гаранция и сервиз Philips дава гаранция за своите продукти за срок от две години след дата на покупка. Дефекти, причинени от дефектни материали или изработка, ще бъдат отстранявани или продуктът ще бъде заменен за сметка на Philips, ако бъде предоставено убедително доказателство за...
  • Page 41 изключили. Захранващият кабел е С оглед предотвратяване на опасност, при повреден. повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник. Не всички Някои продукти в Задайте по-дълго време за готвене/ продукти са...
  • Page 42 Бутнете леко бъркалката. дъното на тенджерата е залепнало парче месо. На дисплея на Възникна грешка. Занесете уреда за проверка в оторизиран от уреда за готвене Philips сервиз. се появява съобщението “Err” (“Грешка”). Дисплеят Това е възможно. Натиснете бутоните за повишаване и...
  • Page 43 Български рецепта Пармезанови крекери 250 г сирене пармезан Настържете пармезана (без кората) с диска за настъргване. Сложете пармезана на малки купчинки в тавичка за печене и изпечете в предварително загрята фурна (200°C) за 8 минути.
  • Page 44: Čeština

    Čeština Úvod Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Tento domácí vařič HomeCooker byl vyvinut, aby vám pomohl připravit celou řadu pokrmů a podával dlouhotrvající výkon. Je navržen tak, aby jej bylo možno snadno čistit – veškeré jeho příslušenství (s výjimkou bezpečnostního kroužku) lze mýt v myčce nádobí.
  • Page 45 Pokud byste zjistili poškození na zástrčkách napájecích kabelech nebo na jiných dílech, přístroje nepoužívejte. Pokud se poškodil napájecí kabel domácího vařiče HomeCooker nebo řezacího nástavce, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
  • Page 46 Čeština Řezací nástavec mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje, pokud je bezpečné používání zajištěno dohledem nebo pokud byly obeznámeny s příslušnými riziky. Domácí vařič HomeCooker mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
  • Page 47 Pokud by byly přístroje používány nesprávným způsobem, pro profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny v této uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoli zodpovědnost za způsobené škody. Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které...
  • Page 48 Bezpečnostní kroužek domácího vařiče HomeCooker nikdy neumývejte v myčce nádobí. Před konzumací vždy zkontrolujte, zda je pokrm řádně uvařený. elektromagnetická pole (eMP) Tyto přístroje společnosti Philips odpovídají všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMF). ochrana přehřátí Tento domácí vařič HomeCooker je vybaven ochranou proti přehřátí.
  • Page 49 Čeština Nasaďte mísu s hubičkou na jednotku motoru (1) a otočením po směru hodinových ručiček (2) ji upevněte (ozve se klapnutí). Do nádoby s hubičkou umístěte držák nástrojů. Na držák kotoučů nasaďte kotouč, který chcete použít. Kotouče pro krájení plátků a strouhání jsou určeny ke krájení a strouhání zeleniny, například okurek, mrkve, brambor, pórku a cibule a některých druhů...
  • Page 50 Zapojte zástrčku do zásuvky. Položte hrnec na základnu. Používání zařízení Tipy a recepty pro vaření a vaření v páře naleznete v knížce s recepty nebo na našem webu www.philips.com/homecooker. Řezací nástavec Používání řezacího nástavce Poznámka: Pokud chcete, aby zpracované přísady vycházely z řezacího nástavce rovnou do domácího vařiče HomeCooker, sejměte víko domácího...
  • Page 51 Čeština Suroviny v plnicí trubici přitlačujte pěchovačem. Otočte ovládací knoflík na rychlost 1 nebo 2 a stlačte pěchovač směrem dolů. Na měkké suroviny, jako jsou houby, používejte rychlost 1. Rychlost 2 používejte na tvrdé suroviny, například na mrkev. Domácí vařič HomeCooker Používání...
  • Page 52 Čeština Požadovanou teplotu nastavíte jedním nebo více stisknutími tlačítka pro zvýšení nebo snížení teploty. Nastavená teplota se zobrazuje na displeji. Teplota bliká na znamení, že přístroj teplotu mění. Jakmile se rozsvítí červená kontrolka „Upozornění na horkou výhřevnou plochu“ na displeji, je výhřevná plocha horká a nesmíte se jí...
  • Page 53 Čeština * ukazuje teplotu na dně hrnce * * ukazuje teplotu na výhřevné ploše Stisknutím tlačítka pro prodloužení nebo zkrácení času nastavte požadovanou dobu vaření. Můžete nastavit čas od 1 do 99 minut. Nastavený čas se zobrazí na displeji. Poznámka: Čím déle podržíte tlačítko stisknuté, tím rychleji se čas posunuje dopředu nebo dozadu.
  • Page 54 Čeština Poznámka: Jestliže jste nenastavili dobu vaření, začne displej po stisknutí tlačítka pro spuštění/pozastavení znovu přičítat čas od 0. Poznámka: Pokud proces vaření neobnovíte během 10 minut, přístroj přejde do pohotovostního režimu. V tomto režimu tlačítko pro spuštění/pozastavení každých 10 sekund bliká. Po uplynutí...
  • Page 55 Čeština napařování a vaření bez použití míchadla Vyjměte míchadlo ze středového kolíku v hrnci. Nalijte do hrnce vodu. Požadované množství vody naleznete v knížce s recepty. Upozornění: Zkontrolujte, zda voda a přísady v hrnci nepřekračují ukazatel MAX. Vložte požadované přísady do napařovacího košíku, do vložky pro přípravu těstovin a/nebo na napařovací...
  • Page 56 Čeština Je také možné použít napařovací košík, vložku pro přípravu těstovin a napařovací podložku zároveň. Upozornění: Ujistěte se, že jste napařovací košík, vložku pro přípravu těstovin a napařovací podložku vložili správně. Upozornění: Dbejte na to, abyste přísady do napařovacího košíku, vložky pro přípravu těstovin a na napařovací...
  • Page 57 Čeština Nechte domácí vařič HomeCooker vychladnout. Čištění řezacího nástavce Otočte víko s plnicí trubicí proti směru hodinových ručiček a sejměte je z mísy s hubičkou. Zvedněte držák kotoučů a držák nástrojů z mísy s hubičkou. Vyjměte kotouč z držáku kotoučů. Otočte mísou s hubičkou proti směru hodinových ručiček a sejměte ji ze základny.
  • Page 58 Čeština skladování Přístroje vypněte a odpojte ze zásuvky a před uložením je nechte vychladnout. skladování řezacího nástavce Napájecí kabel oviňte okolo držáku pro uložení kabelu ve spodní části jednotky motoru. Nasaďte mísu s hubičkou na jednotku motoru (1) a otočením po směru hodinových ručiček (2) ji upevněte (ozve se klapnutí).
  • Page 59 Chcete-li zakoupit příslušenství pro tyto přístroje, navštivte náš online obchod na adrese www.shop.philips.com/service. Pokud není online obchod dostupný ve vaší zemi, obraťte se na prodejce výrobků Philips nebo servisní středisko Philips. Budete-li mít jakékoli potíže se získáním příslušenství pro vaše přístroje, kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší...
  • Page 60 Poznámka: Pokud jste svůj výrobek zaregistrovali na webu www.philips. com/welcome, automaticky jste si aktivovali bezplatné členství v klubu „Philips HomeCooker Club“. Jako členové máte nárok na exkluzivní službu péče o spotřebitele. Bližší informace naleznete na webu www.philips.com/ homecooker.
  • Page 61 Vyjměte přísady a trochu míchadlo postrčte. zablokované. mnoho přísad. Nepřetěžujte hrnec. Během opékání se ke dnu Trochu postrčte míchadlo. hrnce přichytil kousek masa. Na displeji Došlo k chybě. Nechte přístroj zkontrolovat v autorizovaném domácího vařiče servisu společnosti Philips. HomeCooker se zobrazuje zpráva „Err“.
  • Page 62 řádně upevněny a zajištěny. Je poškozen napájecí kabel. Pokud je poškozen napájecí kabel, musíte jej nechat vyměnit v autorizovaném servisním středisku společnosti Philips. Zpracoval/a jsem Je možné, že vařené a/nebo Velmi měkké přísady pomocí řezacího nástavce určité...
  • Page 63: Eesti

    Kui registreerite toote kolme kuu jooksul, saate muu hulgas nautida alltoodud hüvesid. Värsked retsepti-ideed e-posti teel. Näpunäited HomeCookeri kasutamiseks ja hooldamiseks. Eripakkumised tarvikutele ja muudele toodetele. Palun külastage oma HomeCookeri registreerimiseks veebilehte www. philips.com/welcome. Üldine kirjeldus (Jn 1) Klaaskaas Auruava Aurutusalus Aurutusnõu Pastatoitude vahetükk...
  • Page 64 eesti 16 Segisti sisse-/väljalülitamise nupp 17 Käivitus-/pausinupp 18 Määratud aja näidik 19 Ajanäidu suurendamise nupp 20 Ajanäidu vähendamise nupp 21 Kuumutusplaadi hoiatustuli 22 Pistikuga toitekaabel 23 Nupp on/off (sisse/välja) 24 Toitejuhtme hoiustamispesa 25 Juhtnupp kahe kiiruseseadega 26 Mootor 27 Tilaga nõu 28 Tarvikuhoidja 29 Sisestustoruga kaas 30 Lükkur...
  • Page 65 eesti HomeCookerit võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud ja ebapiisavate kogemuste ja teadmistega isikud, kui neid on õpetatud seda ohutult kasutama või neid ohutul kasutamisel jälgitakse ning kui neid on teavitatud kaasnevatest ohtudest. Ärge laske lastel HomeCookeriga mängida. Hoidke HomeCooker ja toitejuhe väljaspool 8-aastaste ja nooremate laste käeulatust, kui seade on sisse lülitatud või jahtub.
  • Page 66 Philips ei võta endale vastutust põhjustatud kahjustuste eest. Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub seadme garantii kehtetuks. Kasutage HomeCookeri potti ainult koos originaalalusega.
  • Page 67 eesti elektromagnetväljad (eMF) Need Philipsi seadmed vastavad kõikidele elektromagnetvälju käsitlevatele standarditele. Ülekuumenemiskaitse HomeCooker on varustatud ülekuumenemiskaitsmega. Seade lülitub ülekuumenemisel automaatselt välja. Ühendage seade pistikupesast lahti ja laske jahtuda. Seejärel pange toitejuhe tagasi pistikupessa ning lülitage seade sisse/välja nupust taas sisse. sisseehitatud ohutuslukk Tänu sisseehitatud ohutuslukule saate viilutaja sisse lülitada üksnes siis, kui olete tilaga kausi ja sisestamistoruga kaane õigesti mootoriüksuse külge...
  • Page 68 eesti Pange tilaga nõule sisestamistoruga kaas (1). Keerake kaas päripäeva kinni (2) (kuni kuulete klõpsatust). Pange pistik pistikupessa. HomeCookeri ettevalmistamine Pange alus kuivale, tasasele ja kindlale pinnale. Tõmmake toitejuhe juhtmelahtrist välja. Pange pistik pistikupessa. Pange pott alusele.
  • Page 69 Küpsetamise ja aurutamise näpunäiteid ja retsepte leiate retseptiraamatust ja meie veebilehelt www.philips.com/homecooker. viilutaja viilutaja kasutamine Märkus. Kui soovite, et töödeldud komponendid läheksid viilutajast otse HomeCookerisse, võtke HomeCookerilt kaas ja pange viilutaja seadme kõrvale. Märkus. Viilutajat saab kasutada ka ilma HomeCookerita. Selleks paigutage viilutaja lihtsalt kausi või panni kõrvale.
  • Page 70 eesti Ekraanil kuvatakse temperatuur ‘- -’ ja kellaaeg 00:00. Märkus. Kui te seadet 10 minuti jooksul ei kasuta, läheb see energia säästmiseks ooterežiimi. Selles režiimis vilgub käivitus-/pausinupp iga 10 sekundi tagant. Kui soovite seadme uuesti sisse lülitada, vajutage käivitus- /pausinuppu. Märkus.
  • Page 71 eesti Märkus. Saate temperatuuri seadistada ka seadme töötamise ajal. Kui valite kõrgema temperatuuri, hakkab temperatuurinäit ekraanil uuesti vilkuma. temperatuuriseaded Sulatamine: 40 °C / 104 °F* Soojas hoidmine: 70 °C / 158 °F* Soojendamine: 90 °C / 194 °F* Keetmine: 110 °C / 230 °F* Aurutamine: 130 °C / 266 °F* Praadimine: 175 °C / 347 °F* Turbo: 250 °C / 482 °F** (toiduainete kiireks kuumutamiseks või suure...
  • Page 72 eesti Märkus. Kui te ei määranud küpsetamise aega, hakkab käivitus-/pausinupu vajutamisel ekraan aega uuesti nullist arvestama. Märkus. Kui te ei jätka toiduvalmistamisega 10 minuti jooksul, läheb seade ooterežiimi. Selles režiimis vilgub käivitus-/pausinupp iga 10 sekundi tagant. Kui valitud aeg on möödunud, hakkab seade piiksuma ja käivitus- /pausinupp jääb püsivalt põlema.
  • Page 73 eesti aurutamine ja keetmine segistit kasutamata Eemaldage segisti potis oleva liitmiku otsast. Kallake vesi potti. Vajaliku koguse leiate retseptiraamatust. Ettevaatust: Veenduge, et potis olev vesi ja toiduained ei ületaks MAX- märgist. Pange soovitud toiduained aurutusnõusse, pastatoitude vahetükile ja/või aurutusalusele. Pange aurutusnõu, pastatoitude vahetükk ja/või aurutusalus oma kohale.
  • Page 74 eesti Võite ka aurutusnõud, pastatoitude vahetükki ja aurutusalust korraga kasutada. Ettevaatust: Veenduge, et aurutusnõu, pastatoitude vahetükk ja aurutusalus oleksid õigesti paigaldatud. Ettevaatust: Veenduge, et paigutate toidu aurutusnõusse, pastatoitude vahetükile ja aurutusalusele nii, et optimaalse auruvoo tagamiseks oleks tükkide vahel ruumi ja osa auruavasid jääks blokeerimata. Ärge paigutage aurutusnõudesse, pastatoitude vahetükile ja -alusele liiga palju toiduaineid.
  • Page 75 eesti viilutaja puhastamine Keerake sisestamistoruga kaant vastupäeva ja eemaldage see tilaga nõult. Tõstke teraalus ja tarvikuhoidja tilaga nõust välja. Võtke ketas teraaluselt. Keerake tilaga nõu vastupäeva ja eemaldage see aluselt. Puhastage tilaga nõu, sisestamistoruga kaas, tõukur, tarvikuhoidja, teraalus ja kettad sooja vee ja nõudepesuvahendiga või nõudepesumasinas.
  • Page 76 eesti Hoiundamine Enne hoiundamist lülitage seadmed välja ja eemaldage nende pistikud pistikupesast. viilutaja hoiundamine Kerige toitejuhe mootori all oleva juhtmelahtri ümber. Pange tilaga nõu mootorile (1) ja keerake see päripäeva kinni (2) (kuni kuulete klõpsatust). Pange tarvikuhoidja tilaga nõusse (1), asetage nõule sisestamistoruga kaas (2) ja keerake see päripäeva kinni (3) (kuni kuulete klõpsatust).
  • Page 77 Selle kontaktandmed leiate ülemaailmselt garantiilehelt. garantii ja hooldus Philips annab oma toodetele kaheaastase garantii ostukuupäevast alates. Toote materjali- või tootmisvigadest tingitud defektid parandatakse või asendatakse Philipsi kulul, kui ostja esitab veenva ostutõendi. Asendustoodetele ja parandatud osadele antakse garantii ülejäänud garantiiperioodi lõpuni või kuueks kuuks, kumb kauem kestab.
  • Page 78 Märkus. Kui te olete oma toote veebilehel www.philips.com/welcome registreerinud, aktiveerite sellega automaatselt oma tasuta liikmesuse Philipsi HomeCookeri klubis. Klubi liikmena pakutakse teile tipptasemel klienditeenindust. Täpsema teabe saamiseks külastage veebilehte www.philips. com/homecooker. keskkond Tööea lõpus ei tohi seadmeid tavaliste olmejäätmete hulka visata. Viige need ringlussevõtmiseks ametlikku kogumispunkti.
  • Page 79 eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Panite aurutusnõudesse, Veenduge, et paigutasite toidu aurutusnõudesse, pastatoitude vahetükile ja pastatoitude vahetükile ja aurutusalusele nii, et aurutusalusele liiga palju optimaalse auruvoo tagamiseks oleks tükkide toitu. vahel ruumi ja osa auruavasid jääks blokeerimata. Korrektsed kogused leiate retseptiraamatust. Te ei pannud aurutamise Paigutage aurutamise ajaks seadmele alati korralikult ajaks seadmele kaant (või...
  • Page 80 eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Ma lõikasin Võib juhtuda, et küpsetatud Ärge kasutage viilutajat väga pehmete komponente ja/või väga pehmed komponentide puhul. viilutajaga, kuid komponendid lömastuvad need on nüüd viilutajaga lõikamisel. lömastunud. Viilutaja on Te kasutate viilutajat Tõmmake viilutaja pistik pistikupesast välja, ummistunud.
  • Page 81: Hrvatski

    Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! HomeCooker je razvijen za dugotrajan rad, kako bi vam pomogao u kuhanju raznovrsnih jela. Dizajniran je kako bi vam omogućio jednostavno čišćenje, a osim toga svi se dodaci (osim sigurnosnog prstena) mogu prati u stroju za pranje posuđa.
  • Page 82 Ako je kabel za napajanje aparata HomeCooker ili dodatka za rezanje oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni servisni centar tvrtke Philips ili kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost. Djeca ne smiju koristiti dodatak za rezanje. Dodatak za rezanje i njegov kabel napajanja držite izvan dohvata djece.
  • Page 83 Hrvatski HomeCooker mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja ako su upućene u sigurno korištenje aparata HomeCooker ili ako ih se nadzire dok koriste aparat te ako su upoznate s mogućim opasnostima.
  • Page 84 Ako se aparati nepravilno koriste, ako se koriste za profesionalne ili poluprofesionalne svrhe ili ako se ne koriste u skladu s uputama u korisničkom priručniku, jamstvo prestaje vrijediti, a tvrtka Philips neće biti odgovorna za nastalu štetu. Nikada nemojte koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila.
  • Page 85 Sigurnosni prsten aparata HomeCooker nikada nemojte prati u perilici za posuđe. Prije jela obavezno provjerite je li hrana ispravno pripravljena. elektromagnetska polja (eMF) Aparati tvrtke Philips usklađeni su sa svim standardima za elektromagnetska polja (EMF). Zaštita od pregrijavanja HomeCooker ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti.
  • Page 86 Hrvatski Postavite držač diska na držač pribora. Stavite poklopac s otvorom za umetanje na zdjelu sa žlijebom (1). Poklopac okrenite u smjeru kazaljke na satu (2) kako biste ga fiksirali. Priključite utikač u zidnu utičnicu. Priprema aparata HomeCooker Podnožje smjestite na suhu, ravnu i stabilnu površinu. Izvucite mrežni kabel iz odjeljka za spremanje.
  • Page 87 Stavite posudu na podnožje. korištenje uređaja Savjete i recepte za kuhanje i kuhanje na pari potražite u knjižici s receptima ili posjetite naše web-mjesto www.philips.com/homecooker. Dodatak za rezanje korištenje dodatka za rezanje Napomena: Ako želite da dodatak za rezanje izbacuje obrađene namirnice izravno u HomeCooker, skinite poklopac aparata HomeCooker i smjestite dodatak za rezanje pokraj aparata HomeCooker.
  • Page 88 Hrvatski HomeCooker korištenje upravljačke ploče Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. , Temperatura koja se prikazuje na zaslonu je “- -”, a vrijeme 00:00. Napomena: Ako aparat ne koristite 10 minuta, prijeći će u stanje pripravnosti radi uštede energije. U ovom načinu rada, gumb za pokretanje/pauziranje zatreperit će svakih 10 sekundi.
  • Page 89 Hrvatski Nakon što grijaća ploča ili donji dio posude dosegnu postavljenu temperaturu, temperatura na zaslonu prestat će treperiti. Aparat će održavati postavljenu temperaturu, a vi možete raditi nešto drugo. Napomena: Zbog razlika u temperaturi okoline prikaz temperature na zaslonu može ponovo početi treperiti. Napomena: Ako nakratko istovremeno pritisnete gumbe za podešavanje temperature, temperatura će se postaviti na nulu (“- -”).
  • Page 90 Hrvatski Napomena: Želite li isključiti dodatak za miješanje, primjerice kako biste skuhali krumpire ili kuhali na pari, pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje dodatka za miješanje. Kako biste ponovno aktivirali dodatak za miješanje, ponovno pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje dodatka za miješanje. Napomena: Želite li deaktivirati dodatak za miješanje, neposredno nakon uključivanja aparata pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje dodatka za miješanje.
  • Page 91 Hrvatski Ako želite, stavite poklopac na posudu. Slijedite upute iz odjeljka “Korištenje upravljačke ploče”. Nakon isteka postavljenog vremena, izvadite sastojke iz posude pomoću lopatice ili kutljače. Za zaustavljanje zvučnog signala pritisnite bilo koji gumb. Napomena: Sastojke možete izmiješati u posudi pomoću ručne miješalice, pod uvjetom da ste prije toga iz posude izvadili dodatak za miješanje.
  • Page 92 Hrvatski Košaricu za kuhanje na pari stavite na posudu. Pomoću košarice za kuhanje na pari možete na pari kuhati manje sastojke. Posudu za kuhanje na pari stavite u košaricu za kuhanje na pari. Pomoću posude za kuhanje na pari možete na pari kuhati osjetljive sastojke, npr. ribu.
  • Page 93 Hrvatski Napomena: Nakon što uključite aparat, pritisnite gumb za uključivanje/ isključivanje dodatka za miješanje kako biste deaktivirali motor dodatka za miješanje. Savjet: Dodatne informacije o vremenima za kuhanje na pari i prokuhavanje potražite u knjižici s receptima. Nakon isteka postavljenog vremena, izvadite sastojke iz košarice za kuhanje na pari, cjedila za tjesteninu i/ili posude za kuhanje na pari pomoću lopatice ili kutljače.
  • Page 94 Hrvatski Sve dijelove aparata obrišite kuhinjskom krpom. Čišćenje aparata HomeCooker Posudu, dodatak za miješanje, košaricu za kuhanje na pari, cjedilo za tjesteninu i posudu za kuhanje na pari operite toplom vodom i sredstvom za pranje posuđa ili ih operite u perilici posuđa. Podnožje i grijaću ploču obrišite vlažnom krpom.
  • Page 95 Hrvatski Stavite potiskivač u otvor za umetanje. Aparat spremite na suhu, ravnu i stabilnu podlogu, a diskove spremite na sigurno i suho mjesto, izvan dohvata djece. spremanje aparata HomeCooker Posudu stavite na podnožje (1), a dodatak za miješanje na osovinu (2). Cjedilo za tjesteninu stavite u posudu (1), a košaricu za kuhanje na pari na cjedilo za tjesteninu (2).
  • Page 96 Philips ili servisni centar tvrtke Philips. Ako imate poteškoća prilikom nabavke dodatne opreme za ove aparate, obratite se centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi. Podatke za kontakt pronaći ćete u međunarodnom jamstvenom listu. Jamstvo i servis Tvrtka Philips daje dvogodišnje jamstvo za svoje proizvode koje počinje...
  • Page 97 Kabel za napajanje je oštećen. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 98 Na zaslonu aparata Došlo je do pogreške. Aparat treba pregledati u ovlaštenom servisnom HomeCooker centru tvrtke Philips. prikazuje se poruka “Err” (Pogreška). Na zaslonu aparata To je moguće. Istovremeno pritisnite gumbe za podešavanje...
  • Page 99 Hrvatski Recept krekeri s parmezanom 250 g parmezana Usitnite parmezan (bez kore) pomoću diskova za usitnjavanje. Male hrpice parmezana posložite na lim za pečenje i pecite ih u prethodno zagrijanoj pećnici (200 °C) 8 minuta.
  • Page 100: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Home Cooker multifunkciós főzőrendszerrel sokféle étel készíthető, és sokáig hű társa lesz a konyhában. Tervezése során figyelembe vettük a könnyű tisztíthatóságot, ezért (a biztonsági gyűrű kivételével) minden alkatrésze mosogatógépben mosható.
  • Page 101 Ne használja a készülékeket, ha a csatlakozódugók, a hálózati kábelek vagy egyéb alkatrészek megsérültek. Ha a HomeCooker vagy a Cutting Tower vágótorony hálózati kábele meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében azt Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. A Cutting Tower vágótornyot ne használják gyerekek. A vágótornyot és...
  • Page 102 Magyar A Cutting Tower vágótornyot csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A HomeCooker multifunkciós főzőrendszert 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező...
  • Page 103 A készülékek nem rendeltetésszerű vagy nem szakszerű használata, illetve nem a használati utasításnak megfelelő használata esetén a garancia érvényét veszti, és a Philips nem vállal felelősséget a keletkezett kárért. Ne használjon más gyártótól származó tartozékot / alkatrészt, vagy olyat, melyet a Philips nem javasolt, mert a garancia érvényét veszti.
  • Page 104 A HomeCooker biztonsági gyűrűjét soha ne tisztítsa mosogatógépben. Fogyasztás előtt ellenőrizze, hogy megfelelően megfőtt-e az étel. elektromágneses mezők (eMF) Ezek a Philips készülékek megfelelnek az elektromágneses mezőkre vonatkozó szabványoknak (EMF). túlmelegedés elleni védelem A HomeCooker túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlmelegedés esetén a készülék automatikusan kikapcsol.
  • Page 105 Magyar Tegye a kifolyócsöves tálat az motoregységre (1), és a rögzítéshez fordítsa el kattanásig, az óramutató járása szerint (2). Tegye az eszköztartót a kifolyócsöves tálba. Helyezze a használni kívánt tárcsát a tárcsatartóra. A szeletelő- és reszelőtárcsák zöldségek, például uborka, sárgarépa, burgonya, póréhagyma és hagyma, illetve egyes sajtfélék szeletelésére és reszelésére alkalmasak.
  • Page 106 Dugja a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorba. Helyezze az edényt a talapzatra. a készülékek használata Főzési és párolási receptekért és tippekért tekintse meg a receptgyűjteményt, valamint látogassa meg a www.philips.com/homecooker webhelyet. Cutting tower vágótorony a Cutting tower vágótorony használata Megjegyzés: Ha azt szeretné, hogy a Cutting Tower vágótorony közvetlenül a HomeCooker rendszerbe továbbítsa a feldolgozott ételt, távolítsa el a...
  • Page 107 Magyar Tegye a hozzávalókat az adagolócsőbe. A nagyobb méretű alapanyagokat előbb vágja akkorára, hogy beleférjenek az ételadagoló nyílásba. A legjobb eredmény érdekében egyenletesen töltse meg az ételadagoló nyílást. Sajt (pl. parmezán, gouda vagy ementáli) reszeléséhez hűtőszekrény hőmérsékletű sajtot használjon. Megjegyzés: Egyes hozzávalók elszíneződést okozhatnak. Ha a Cutting Tower vágótorony külső...
  • Page 108 Magyar Megjegyzés: Ha kikapcsolja a készüléket vagy leválasztja azt az elektromos hálózatról, a fűtőlap forróságára figyelmeztető jelzőfény kialszik. Ettől függetlenül azonban a fűtőlap forró maradhat. A kívánt hőmérséklet megadásához nyomja meg egyszer vagy többször a hőfoknövelő vagy a hőfokcsökkentő gombot. , A beállított hőmérséklet megjelenik a kijelzőn.
  • Page 109 Magyar Turbó: 250 °C/482 °F** (a hozzávalók gyors felmelegítéséhez, illetve nagyobb darabok átsütéséhez) * Az érték az edény alján mért hőmérsékletre vonatkozik. * * Az érték a fűtőlapon mért hőmérsékletre vonatkozik. A kívánt sütési/főzési idő beállításához nyomja meg az időtartam- növelő...
  • Page 110 Magyar Megjegyzés: Ha nem folytatja a főzést vagy sütést 10 percen belül, a készülék készenléti módba kapcsol. Ebben az üzemmódban az indítás/szünet gomb 10 másodpercenként felvillan. A beállított idő leteltekor a készülék sípoló hangot ad, és az indítás/ szünet gomb folyamatosan világítani kezd. A sípszó leállításához nyomja meg bármely gombot.
  • Page 111 Magyar Párolás és főzés a keverő nélkül Vegye le a keverőt az edényben található tengelyről. Öntsön vizet az edénybe. A szükséges vízmennyiségért tekintse meg a receptkönyvet. Figyelmeztetés! Győződjön meg róla, hogy az edényben lévő víz és hozzávalók szintje nem lépi túl a MAX jelzést. Tegye az elkészíteni kívánt hozzávalókat a gőzölőkosárba, a tésztafőző...
  • Page 112 Magyar A gőzölőkosarat, a tésztafőző betétet és a párolótálcát egyszerre is használhatja. Figyelmeztetés! Ellenőrizze, hogy megfelelően helyezte fel a gőzölőkosarat, a tésztafőző betétet és a párolótálcát. Figyelmeztetés! Az optimális gőzáramlás érdekében az ételt úgy helyezze el a gőzölőkosárban, a tésztafőző betétben és a párolótálcán, hogy maradjon némi hely a darabok között, valamint a gőznyílások közül néhány szabadon maradjon.
  • Page 113 Magyar Hagyja lehűlni a HomeCooker rendszert. a Cutting tower vágótorony tisztítása Fordítsa el az adagolócsöves fedelet az óramutató járásával ellentétesen, és vegye le a kifolyócsöves tálról. Emelje ki a tárcsatartót és az eszköztartót a kifolyócsöves tálból. Távolítsa el a tárcsát a tárcsatartóból. Fordítsa el a kifolyócsöves tálat az óramutató...
  • Page 114 Magyar tárolás Kapcsolja ki a készülékeket, és húzza ki a hálózati csatlakozódugókat. Hagyja lehűlni a készülékeket, mielőtt elpakolja őket. a Cutting tower vágótorony tárolása Tekerje a hálózati kábelt a motoregység alján található kábeltároló rekeszben lévő dob köré. Tegye a kifolyócsöves tálat az motoregységre (1), és a rögzítéshez fordítsa el kattanásig, az óramutató...
  • Page 115 Philips vevőszolgálatával. Ennek elérhetőségét a világszerte érvényes garancialevélen találja. Jótállás és szerviz A Philips az általa forgalmazott termékekre a vásárlástól számított két év garanciát vállal. A nem megfelelő anyagoknak vagy kidolgozásnak tulajdonítható bármilyen hiba esetén a terméket a vásárlást igazoló számla bemutatása ellenében a Philips saját költségén megjavítja vagy cseréli.
  • Page 116 Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékekkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi megoldási javaslatok alapján, forduljon az országában működő Philips vevőszolgálathoz. A vevőszolgálat telefonszámát a www.philips.com/support webhelyen találja. Probléma Lehetséges ok Megoldás...
  • Page 117 Ne töltse túl az edényt. Sütés közben egy darab hús Lökje meg finoman a keverőt. az edény aljára tapadt. Az „Err” (hiba) Hiba történt. Vizsgáltassa meg a készüléket hivatalos Philips üzenet jelenik meg szakszervizben. a HomeCooker kijelzőjén. A HomeCooker Ez lehetséges.
  • Page 118 és az adagolócsöves fedél megfelelően van-e rögzítve. A hálózati csatlakozókábel Ha a hálózati csatlakozókábel meghibásodott, azt meghibásodott. egy Philips szakszervizben ki kell cserélni. A Cutting Tower A főtt vagy nagyon lágy Ne aprítson nagyon lágy alapanyagokat a Cutting vágótoronnyal alapanyagok összetörhetnek,...
  • Page 119: Қазақша

    ҚазаҚша Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Бұл HomeCooker жабдығы әр түрлі тамақтарды әзірлеуге мүмкіндік береді және ұзақ уақыт бойы қызмет етеді. Ол оңай тазалауға мүмкіндік береді және барлық қосалқы құралдар (қауіпсіздік сақинасынан басқа) ыдыс жуу машинасына төзімді.
  • Page 120 Егер штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзге бөлшектері зақымданған болса, құралды пайдаланбаңыз. Егер осы HomeCooker немесе кесу құралының тоқ сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілігі берген қызмет орталығында немесе сол тәріздес деңгейі бар маман ғана оларды алмастыруы тиіс.
  • Page 121 ҚазаҚша Кесу құралын балалар пайдаланбауы керек. Кесу құралын және оның қуат сымын балалардан аулақ ұстаңыз. Кесу құралын қауіпсіз қолданыс жөнінде нұсқау алған, біреудің қадағалауымен қауіпсіз пайдаланған және құрал қолданысына қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады. HomeCooker құрылғысын...
  • Page 122 Жабдықты дұрыс қолданбаса, кәсіби немесе жартылай кәсіби мақсаттарда қолданса, пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес қолданбаса, кепілдік жарамсыз болады және Philips компаниясы болған зақымдарға байланысты кез келген жауапкершіліктен бас тартады. Philips арнайы ұсынбаған немесе Philips компаниясынан басқа өндірушілер шығарған қосалқы құралдарды немесе бөлшектерді...
  • Page 123 HomeCooker жабдығының қауіпсіздік сақинасын ешқашан ыдыс жуу машинасында тазаламаңыз. Жемей тұрып тамақтың дұрыс пісірілгенін тексеріңіз. Электрмагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips жабдығы электрмагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Қызып кетуден қорғау HomeCooker шамадан тыс қызудан қорғау жүйесімен жабдықталған. Шамадан тыс қызса, жабдық автоматты түрде өшеді. Жабдықты қуат...
  • Page 124 ҚазаҚша Пайдалануға дайындау Кесу құралын дайындау 1 Ыстық ингредиенттерді турар немесе шайқауышқа құяр алдында суытып алыңыз (максималды температура 80°C/175°F). 2 Ингредиенттерді беру түтігіне сыятын бөліктерге кесіңіз. Бөліктер беру түтігінде тұрып қалатындай үлкен емес екенін тексеріңіз. 3 Моторды тегіс, жайлы бетке қойыңыз. 4 Мұрны бар тостағанда моторға (1) қойып, сағат тілімен бұрып (2) бекітіңіз («шырт»). 5 Құрал ұстағышын мұрны бар тостағанға салыңыз. 6 Диск ұстағышқа пайдалану керек дискіні салыңыз. Бөлу және майдалау дискілері қияр, сәбіз, картоп, көк пияз және пияз сияқты көкөністерді және белгілі бір ірімшік түрлерін бөлуге және майдалауға...
  • Page 125 Штепсельдік ұшты қабырғадағы розеткаға қосыңыз. 4 Кәстрөлді негізге қойыңыз. Жабдықты пайдалану Пісіру және бумен пісіру туралы кеңестер мен рецепттер алу үшін рецепттер кітабын қараңыз және www.philips.com/homecooker веб- торабына кіріңіз. Кесу құралы Кесу құралын пайдалану Ескертпе Егер кесу құралының өңделген ингредиенттерді тікелей HomeCooker жабдығының ішіне шығаруы қажет болса, HomeCooker қақпағын...
  • Page 126 ҚазаҚша 1 Азық салатын түтікке азық салыңыз. Ірі кесектерді тамақ салатын түтікке сай болатын кесектерге алдын ала бөліп алыңыз. Жақсылап туралуы немесе үгітілуі үшін, тамақ салатын түтікті бірқалыпты етіп толтырыңыз. Пармезан, гауда, эмменталь сияқты ірімшік түрлерін ұсақтау үшін, олар тоңазытқыш температурасында болуы тиіс. Ескертпе Белгілі бір ингредиенттер түсті кетіруі мүмкін. Егер кесу құралының...
  • Page 127 ҚазаҚша Ескертпе Жабдықты өшірсеңіз немесе жабдықты қуат көзінен ажыратсаңыз, «қыздыру тақтасы ыстық» шамы өшеді. Бірақ, қыздыру тақтасы әлі де ыстық болуы мүмкін. 2 Температура түймесін бір рет немесе одан көп рет басып, өзіңізге қажетті температураны орнатыңыз. , Дисплейде орнатылған температура көрсетіледі. Температура жыпылықтап, жабдық температурасы өзгеріп жатқанын көрсетеді. , Дисплейдегі қызыл «қыздыру тақтасы ыстық» шамы жанғанда, қыздыру тақтасы ыстық болады және оған тимеу керек. , Қыздыру тақтасы немесе кәстрөлдің түбі орнатылған температураға жеткеде, дисплейдегі температура жыпылықтауын тоқтатады. Жабдық орнатылған температураны сақтайды, ал сіз басқа бірдеңе істей аласыз. Ескертпе Қоршаған орта температурасының өзгерулеріне байлнаысты...
  • Page 128 ҚазаҚша Турбо: 250°C/482°F** (ингредиенттерді тез қыздыру немесе ингредиенттердің үлкен көлемін қуыру) * кәстрөл түбіндегі температураны көрсетеді * * қыздыру тақтасыдағы температураны көрсетеді 3 Қажет пісіру уақытын орнату үшін таймерді арттыру немесе азайту түймелерін басыңыз. 1 мен 99 минут арасындағы уақытты орнатуға болады. , Орнатылған уақыт дисплейде көрсетіледі. Ескертпе Түймені неғұрлым ұзақ бассаңыз, уақыт соғұрлым тезірек алға немесе артқа орнатылады. Ескертпе...
  • Page 129 ҚазаҚша Ескертпе Егер пісіру процесін 10 минут ішінде жалғастырмасаңыз, жабдық күту режиміне өтеді. Бұл режимде бастау/кідірту түймесі 10 секунд сайын жыпылықтайды. 7 Орнатылған уақыт өткенде, жабдық дыбыстық сигнал шығарып, бастау/кідірту түймесі үздіксіз жанып тұрады. Дыбыстық сигналды тоқтату үшін кез келген түймені басыңыз. араластырғыш көмегімен еріту, қызуы бәсең отпен қайнату, қайнату, қуыру және жылы сақтау 1 Араластырғышты кәстрөлдегі шпиндельге қойыңыз. Ескертпе Оңай жинау үшін араластырғышты кәстрөлге ингредиенттерді...
  • Page 130 ҚазаҚша араластырғышсыз бумен пісіру және қайнату 1 Араластырғышты кәстрөлдегі шпиндельден алыңыз. 2 Кәстрөлге су құйыңыз. Судың мөлшерін рецепттер кітабында қараңыз. Ескерту Кәстрөлдегі ингредиенттер MAX (МАКС.) көрсеткішінен аспайтынын тексеріңіз. 3 Дайындау керек ингредиенттерді бу кәрзеңкесіне, макарон салғышқа және/немесе бу науасына салыңыз. Бу кәрзеңкесін, макарон салғышты және бу науасын орнына салыңыз. Макарон салғышты кәстрөлге салыңыз. Макарон салғышты үлкен ингредиенттерді бумен пісіру үшін пайдаланыңыз. Бу кәрзеңкесін кәстрөлге қойыңыз. Бу кәрзеңкесін кішірек ингредиенттерді бумен пісіру үшін пайдаланыңыз. Бу...
  • Page 131 ҚазаҚша Сондай-ақ, бір уақытта бу кәрзеңкесін, макарон салғышты және бу науасын пайдалануға болады. Ескерту Бу кәрзеңкесін, макарон салғышты және бу науасын дұрыстап орнатыңыз. Ескерту Тамақты бу кәрзеңкесіне, макарон салғышқа және бу науасына бөліктер арасында біраз бос орын болатындай және бу ағыны оңтайлы болуы үшін кейбір бу тесіктері ашық болатындай салыңыз. Бу кәрзеңкелеріне және бу науасына ингредиенттердің тым көп мөлшерін салмаңыз. Ескертпе Белгілі бір ингредиенттер түсті кетіруі мүмкін. Егер HomeCooker жабдығының сыртыны ингредиенттерді төгіп алсаңыз, тез арада сүртіп алыңыз. Кеңес Бумен пісіру және қайнату уақыттарын рецепттер кітабында қараңыз.
  • Page 132 ҚазаҚша Тазалау Құралдарды тазалағанда қыратын шүберек, ажарлағыш жуу жабдықтарын, жанармай яки ацетон сияқты сұйықтықтарды қолдануға болмайды. 1 Жабдықты өшіріп, розеткадан суырыңыз. 2 HomeCooker жабдығын суытып қойыңыз. Кесу құралын тазалау 1 Беру түтігі бар қақпақты сағат тіліне қарсы бұрып мұрны бар тостағаннан алыңыз. 2 Диск ұстағышты және құрал ұстағышын мұрны бар тостағаннан көтеріп алыңыз. 3 Дискіні диск ұстағыштан алыңыз. 4 Мұрны бар тостағанды сағат тіліне қарсы бұрып, негізден алыңыз. 5 Мұрны бар тостағанда, беру түтігі бар қақпақты, итергішті, құрал ұстағышты, диск ұстағышты және дискілерді жылы сумен және біраз жуу сұйықтығымен немесе жуу машинасында тазалаңыз. Дискілерді абайлап тазартыңыз. Оның қырлары өте өткір. 6 Мотор корпусын дымқыл шүберекпен тазалаңыз. Қауіпті. Моторды суға батырмаңыз немесе ағын сумен шаймаңыз. Оны ыдыс жуғыш машинада да тазаламаңыз. Ескерту Мотор мен мұрны бар тостағанның арасында су немесе басқа сұйықтық жиналса, жабдықты қайтадан пайдаланбай тұрып моторды құрғатыңыз. 7 Жабдықтың барлық бөліктерін шай сүлгісімен сүртіңіз. HomeCooker жабдығын тазалау 1 Кәстрөлді, араластырғышты, бу кәрзеңкесін, макарон салғышты...
  • Page 133 ҚазаҚша 3 Өте мұқият тазалау үшін анда-санда қауіпсіздік сақинасын алыңыз. Қауіпсіздік сақинасын ылғалды шүберекпен сүртіңіз. Қыздыру тақтасы ыстық кезде ешқашан қауіпсіздік сақинасын алмаңыз. Ескерту Қауіпсіздік сақинасын ыдыс жуғышта тазаламаңыз. 4 Жабдықтың барлық бөліктерін шай сүлгісімен сүртіңіз. Ескертпе Қыздыру тақтасына қақ тұрған болса, оны сірке суымен (4% сірке суы) кетіріңіз. Содан кейін сірке суының қалдықтарын таза суға малынған жұмсақ шүберекпен сүртіңіз. Сақтау 1 Жабдықты өшіріп, розеткадан ажыратыңыз және сақтау қоймай тұрып салқындатыңыз. Кесу құралын сақтау 1 Қуат сымын мотордың төменгі жағындағы сым сақтау бөлімінің...
  • Page 134 Бұл жабдық үшін қосалқы құралдар сатып алу үшін www.shop.philips.com/service мекенжайындағы онлайн- дүкенімізге кіріңіз. Онлайн-дүкен қызметін пайдалану еліңізде мүмкін болмаса, Philips дилеріне немесе Philips қызмет көрсету орталығына барыңыз. Құрылғы үшін қосалқы құралдар алуда қиындықтар болса, еліңіздегі Philips Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
  • Page 135 ҚазаҚша Кепілдік және қызмет көрсету Philips өнімдеріне сатып алу күнінен бастап екі жылға кепілдік береді. Нашар материалдарға және дұрыс емес жасауға байланысты ақауларды Philips өзінің есебінен жөндейді немесе өнім ауыстырылады, тек сатып алу дәлелін беру керек. Ауыстыру өнімдеріне және жөнделген бөліктерге кепілдіктің қалған...
  • Page 136 қосамын деп қосу/өшіру түймесін бастыңыз, бірақ іс жүзінде оны өшірдіңіз. Қуат сымы зақымданған. Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек. Тамақтың Кәстрөлдегі, бу Ұзағырақ бумен пісіру/пісіру уақытын орнатыңыз.
  • Page 137 істейді. Беру түтігі бар қақпақ пен мұрны бар тостаған дұрыс бекітілгенін және құлыпталғанын тексеріңіз. Қуат сымы зақымданған. Егер қуат сымы зақымдалған болса, оны Philips рұқсат еткен сервис орталығында ауыстыру керек. Кесу құралымен Кесу құралын пайдаланып Кесу құралында өте жұмсақ ингредиенттерді...
  • Page 138: Latviešu

    Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Šī HomeCooker ierīce ir izstrādāta, lai palīdzētu jums pagatavot plašu ēdienu klāstu un nodrošinātu ilgstošu darbību. To ir viegli tīrīt, un visi piederumi (izņemot drošības gredzenu) ir mazgājami trauku mazgāšanas mašīnā.
  • Page 139 Ja HomeCooker vai Cutting Tower elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, tas vienmēr jānomaina Philips, pilnvarotā Philips apkopes centrā vai arī tā nomaiņa jāuztic līdzīgi kvalificētiem speciālistiem. Cutting Tower nevar lietot bērni. Glabājiet Cutting Tower un tās elektrības vadu bērniem nepieejamā...
  • Page 140 Latviešu HomeCooker var lietot bērni, kuri sasnieguši astoņu gadu vecumu, kā arī personas ar pazeminātām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās ir saņēmušas norādījumus par HomeCooker drošu lietošanu vai tiek uzraudzītas, lai nodrošinātu drošu lietošanu, un ja tās ir informētas par saistītajiem riskiem.
  • Page 141 Philips neuzņemsies atbildību par iespējamiem bojājumiem. Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kurus uzņēmums Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, ierīces garantija vairs nav spēkā. Izmantojiet HomeCooker trauku tikai apvienojumā ar oriģinālo pamatni.
  • Page 142 Latviešu elektromagnētiskie lauki (eML) Šīs Philips ierīces atbilst visiem elektromagnētisko lauku (electromagnetic fields — EMF) iedarbības standartiem. aizsardzība pret pārslodzi HomeCooker ir aprīkota ar aizsardzību pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, tā izslēdzas automātiski. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist.
  • Page 143 Latviešu Uzlieciet disku turētāju uz rīku turētāja. Uzlieciet vāku ar atveri uz bļodas ar snīpi (1). Pagrieziet vāku pulksteņrādītāju kustības virzienā (2), lai to fiksētu. Ievietojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. HomeCooker sagatavošana Novietojiet pamatni uz sausas, līdzenas un stabilas virsmas. Izvelciet strāvas vadu ārā no vada glabāšanas nodalījuma. Ievietojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.
  • Page 144 Latviešu Uzlieciet trauku uz pamatnes. ierīču lietošana Gatavošanas un tvaicēšanas padomus un receptes skatiet recepšu grāmatā un apmeklējiet mūsu vietni www.philips.com/homecooker. Cutting tower Cutting tower lietošana Piezīme. Ja vēlaties, lai Cutting Tower izstumtu apstrādātās sastāvdaļas tieši HomeCooker ierīcē, noņemiet HomeCooker vāku un novietojiet Cutting Tower blakus HomeCooker.
  • Page 145 Latviešu HomeCooker vadības paneļa izmantošana Piespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Displejā parādītā temperatūra ir ‘- -’ un parādītais laiks ir 00:00. Piezīme. Ja neizmantojat ierīci 10 minūtes, tā pariet gaidstāves režīmā, lai ietaupītu enerģiju. Šajā režīmā poga Sākt/pauze mirgo ik pēc 10 sekundēm. Ja vēlaties ieslēgt ierīci, nospiediet pogu Sākt/pauze.
  • Page 146 Latviešu Kad sildvirsma vai trauka pamatne ir sasniegusi iestatīto temperatūru, displejā redzamā temperatūra pārtrauc mirgot. Ierīce uztur iestatīto temperatūru, ļaujot jums pievērsties citām lietām. Piezīme. Atšķirīgas apkārtējās temperatūras dēļ temperatūras rādījums displejā var atkal sākt mirgot. Piezīme. Ja īslaicīgi vienlaikus nospiežat temperatūras palielināšanas un samazināšanas pogas, temperatūra tiek atiestatīta uz nulli (‘- -’).
  • Page 147 Latviešu Piezīme. Ja vēlaties izslēgt maisītāju, lai pagatavotu, piemēram, kartupeļus, vai vēlaties tvaicēt, nospiediet maisītāja ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Lai atkārtoti aktivizētu maisītāju, vēlreiz nospiediet maisītāja ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Piezīme. Lai deaktivizētu maisītāju, nospiediet maisītāja ieslēgšanas/izslēgšanas pogu tūlīt pēc ierīces ieslēgšanas. Ja vēlaties pārtraukt gatavošanas procesu, nospiediet pogu Sākt/pauze. Poga Sākt/pauze paliek iedegta, un laika skaitīšana displejā...
  • Page 148 Latviešu Ja vēlaties, uzlieciet uz trauka vāku. Izpildiet sadaļā “Darbības paneļa izmantošana” sniegtās instrukcijas. Kad iestatītais laiks ir pagājis, izņemiet produktus no trauka, izmantojot lāpstiņu vai kausiņu. Nospiediet jebkuru pogu, lai izslēgtu pīkstēšanu. Piezīme. Varat sajaukt produktus traukā ar rokas blenderi, taču tikai tad, ja vispirms izņemat ārā...
  • Page 149 Latviešu Novietojiet tvaicēšanas grozu uz trauka. Izmantojiet tvaicēšanas grozu, lai tvaicētu nelielus produktus. Ievietojiet tvaicēšanas paplāti tvaicēšanas grozā. Izmantojiet tvaicēšanas paplāti, lai tvaicētu vārīgus produktus, piemēram, zivis. Varat izmantot tvaicēšanas grozu, pastas ieliktni un tvaicēšanas paplāti vienlaikus. Ievērībai! Pārliecinieties, vai esat pareizi novietojis tvaicēšanas grozu, pastas ieliktni un tvaicēšanas paplāti.
  • Page 150 Latviešu Piezīme. Pēc ierīces ieslēgšanas nospiediet maisītāja ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai deaktivizētu maisītāja motoru. Padoms. Papildinformāciju par produktu tvaicēšanas un vārīšanas laikiem skatiet recepšu grāmatiņā. Kad iestatītais laiks ir pagājis, izņemiet produktus no tvaicēšanas groza, pastas ieliktņa un/vai tvaicēšanas paplātes, izmantojot lāpstiņu vai kausiņu.
  • Page 151 Latviešu Noslaukiet visas ierīces daļas sausas ar virtuves dvieli. HomeCooker tīrīšana Mazgājiet trauku, maisītāju, tvaicēšanas grozu, pastas ieliktni un tvaicēšanas paplāti siltā ūdenī ar nelielu daudzumu trauku mazgāšanas līdzekļa vai trauku mazgāšanas mašīnā. Noslaukiet pamati un sildvirsmu ar mitru drānu. Bīstami! Nekad neiegremdējiet pamatni ūdenī, kā...
  • Page 152 Latviešu Ielieciet bīdni padevējcaurulē. Glabājiet ierīci uz sausas, līdzenas un stabilas virsmas, bet diskus glabājiet drošā, sausā vietā, kur tiem nevar piekļūt bērni. HomeCooker glabāšana Novietojiet trauku uz pamatnes (1) un uzlieciet maisītāju uz vārpstas (2). Ievietojiet pastas ieliktni traukā (1) un uz pastas ieliktņa uzlieciet tvaicēšanas grozu (2).
  • Page 153 Philips dod saviem produktiem divu gadu garantiju kopš iegādes brīža. Bojājumi, kas radušies sliktu materiālu vai nepareiza ražošanas procesa dēļ, tiks salaboti par Philips līdzekļiem, vai arī produkts tiks nomainīts, ja tiks iesniegts pirkumu apliecinošs pierādījums. Maiņas produktiem un salabotajām daļām tiek dots atlikušais garantijas laiks vai sešus mēnešus ilgs garantijas laiks atkarībā...
  • Page 154 īstenībā to izslēdzāt. Elektrības vads ir bojāts. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. Visi produkti nav Daži traukā, pastas ieliktnī...
  • Page 155 Nelieciet traukā pārāk daudz produktu. Gaļas apcepšanas laikā gaļas Mazliet pastumiet maisītāju. gabals iestrēdzis trauka pamatnē. HomeCooker Radās kļūda. Nododiet ierīci pārbaudei Philips pilnvarotā servisa displejā parādās centrā. ziņojums “Err” (Kļūda). HomeCooker Tas ir iespējams. Vienlaikus 3 sekundes nospiediet temperatūras displejā...
  • Page 156: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus Philips gaminį ir sveiki atvykę! Šioje ilgai veikiančioje viryklėje „HomeCooker“ galėsite paruošti įvairiausių patiekalų. Ją galima lengvai valyti; visus priedus (išskyrus saugos žiedą) galima plauti indaplovėje. Keletas „HomeCooker“ privalumų: „HomeCooker“ su pjaustymo įrankiu raiko, pjausto, verda ir maišo šviežią...
  • Page 157 Jei kištukas, maitinimo laidas ar kitos dalys yra pažeistos, prietaiso nenaudokite. Jei pažeistas „HomeCooker“ ar pjaustymo prietaiso maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai. Pjaustymo prietaiso negali naudoti vaikai. Pjaustymo ir maitinimo prietaisą...
  • Page 158 Lietuviškai „HomeCooker“ gali naudoti 8 metų ar vyresni vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, sensoriniai ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių, su sąlyga, kad jiems bus nurodyta, kaip saugiai naudotis prietaisu, arba jie bus prižiūrimi, siekiant užtikrinti, jog saugiai naudotųsi prietaisu, ir supažindinti su susijusiais pavojais.
  • Page 159 Lietuviškai Jei prietaisą naudosite netinkamai ar profesionaliais arba pusiau profesionaliais tikslais, arba jei jį naudosite ne pagal vartotojo vadovo instrukcijas, garantija nebegalios ir „Philips“ neprisiims atsakomybės už padarytą žalą. Niekada nenaudokite jokių kitų gamintojų arba „Philips“ specialiai nerekomenduojamų priedų arba dalių. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų...
  • Page 160 Lietuviškai apsauga nuo perkaitimo „HomeCooker“ įrengta apsauga nuo perkaitimo. Kai prietaisas perkaista, jis automatiškai išsijungia. Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir leiskite jam atvėsti. Tada vėl įjunkite kištuką į elektros lizdą ir įjunkite prietaisą paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką. integruota apsauginė spynelė Ši funkcija užtikrina, kad pjaustymo prietaisą...
  • Page 161 Lietuviškai Ant dubens su snapeliu uždėkite dangtį su padavimo vamzdžiu (1). Pasukite dangtį pagal laikrodžio rodyklę (2), kad jis užsifiksuotų. Įkiškite maitinimo kištuką į sieninį elektros lizdą. „HomeCooker“ paruošimas Pagrindą statykite ant sauso, plokščio ir stabilaus paviršiaus. Ištraukite maitinimo laidą iš laido laikymo skyriaus. Įkiškite maitinimo kištuką...
  • Page 162 Lietuviškai Prietaiso naudojimas Maisto ruošimo, garinimo patarimų ir receptų ieškokite receptų knygelėje arba mūsų svetainėje www.philips.com/homecooker. Pjaustymo prietaisas Pjaustymo prietaiso naudojimas Pastaba. Jei norite, kad pjaustymo prietaisas išmestų tiesiai į „HomeCooker“, nuimkite jos dangtį ir šalia jos padėkite pjaustymo įrankį.
  • Page 163 Lietuviškai Ekrane rodoma temperatūra yra „- -“, o rodomas laikas – 00:00. Pastaba. Jei nenaudojate prietaiso 10 minučių, taupant energiją įsijungia budėjimo režimas, kuriam veikiant paleidimo / pauzės mygtukas mirksi kas 10 sekundžių. Jei norite vėl įjungti prietaisą, paspauskite paleidimo / pauzės mygtuką.
  • Page 164 Lietuviškai temperatūros nustatymai Atitirpdymas: 40 °C / 104 °F* Pašildymas: 70 °C / 158 °F* Lėtas virimas: 90 °C / 194 °F* Virimas: 110 °C / 230 °F* Garinimas: 130 °C / 266 °F* Kepimas: 175 °C / 347 °F* „Turbo“...
  • Page 165 Lietuviškai Pastaba. Jei nenustatėte ruošimo trukmės, kai paspausite paleidimo / pauzės mygtuką, ekrane vėl bus rodomas nuo 0 didėjantis rodmuo. Pastaba. Jei per 10 minučių netęsite maisto ruošimo, prietaisas pereis į budėjimo režimą, kuriam veikiant paleidimo / pauzės mygtukas mirksės kas 10 sekundžių.
  • Page 166 Lietuviškai garinimas ir virimas be maišytuvo Nuimkite maišytuvą nuo puodo veleno. Įpilkite į puodą vandens. Dėl reikiamo vandens kiekio žr. receptų knygelę. Atsargiai: Įsitikinkite, kad vanduo ir produktai puode neviršija MAX žymos. Sudėkite produktus, kuriuos norite paruošti, į garinimo indą, makaronų...
  • Page 167 Lietuviškai Galite naudoti garinimo indą, picos įdėklą ir garinimo padėklą tuo pačiu metu. Atsargiai: Įsitikinkite, kad tinkamai įstatėte garinimo indą, makaronų įdėklą ir garinimo padėklą. Atsargiai: Įsitikinkite, kad maistą į garinimo indą, makaronų įdėklą ir garinimo padėklą įdėjote taip, kad tarp gabalėlių liko tarpai ir kad kai kurios garinimo angos yra neuždengtos, siekiant optimalaus garų...
  • Page 168 Lietuviškai Pjaustymo prietaiso valymas Pasukite dangtį su padavimo vamzdžiu prieš laikrodžio rodyklę ir nuimkite juos nuo dubens su snapeliu. Išimkite diskų ir įrankių laikiklius iš dubens su snapeliu. Išimkite diską iš diskų laikiklio. Pasukite dubenį su snapeliu prieš laikrodžio rodyklę ir išimkite jį iš pagrindo.
  • Page 169 Lietuviškai Laikymas Išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir leiskite prietaisui atvėsti prieš padėdami jį į vietą. Pjaustymo prietaiso laikymas Maitinimo laidą įkiškite į laido skyrelį, esantį variklio prietaiso apačioje. Ant variklio prietaiso (1) uždėkite dubenį su snapeliu ir pasukite jį pagal laikrodžio rodyklę...
  • Page 170 Norėdami įsigyti šio prietaiso priedų, apsilankykite mūsų internetinėje parduotuvėje adresu www.shop.philips.com/service. Jei internetinės parduotuvės jūsų šalyje nėra, apsilankykite pas savo „Philips“ atstovą arba „Philips“ techninės priežiūros centre. Jeigu negalite gauti prietaiso priedų, kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centrą. Jo kontaktinius duomenis rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke.
  • Page 171 Jei manote, kad jūsų prietaisas su defektais, skambinkite vietiniam klientų aptarnavimo centrui. Telefonų numerius rasite adresu www.philips.com/ support. Pastaba. Jei užregistravote savo gaminį adresu www.philips.com/welcome, automatiškai aktyvinote klubo „Philips HomeCooker Club“ narystę. Jūs, kaip narys, turite teisę gauti geriausias klientų aptarnavimo paslaugas. Norėdami sužinoti daugiau informacijos, apsilankykite www.philips.com/homecooker. aplinka Susidėvėjusio prietaiso neišmeskite su įprastomis buitinėmis atliekomis,...
  • Page 172 Išimkite produktų ir švelniai pastumkite maišytuvą. produktų. Neperkraukite puodo. Kepamas mėsos gabalas Švelniai pastumkite maišytuvą. prilipo prie puodo dugno. „HomeCooker“ Įvyko klaida. Nuneškite prietaisą patikrinti į įgaliotąjį „Philips“ ekrane parodomas priežiūros centrą. pranešimas „Err“ (klaida). „HomeCooker“ Tai įmanoma. Spauskite temperatūros didinimo ir mažinimo ekrane rodoma mygtuką...
  • Page 173 Patikrinkite, ar dubuo su snapeliu ir dangtis su padavimo vamzdžiu yra tinkamai užfiksuoti. Pažeistas maitinimo laidas. Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras. Pjaustymo Gali būti, kad virti ir (arba) Neapdorokite labai minkštų produktų pjaustymo prietaisu pjausčiau...
  • Page 174: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Ten zestaw opracowano pod kątem możliwości gotowania wielu różnych potraw oraz długiej, niezawodnej pracy. Jego konstrukcja zapewnia łatwość czyszczenia, a wszystkie akcesoria (oprócz pierścienia bezpieczeństwa) można myć w zmywarce.
  • Page 175 Nie korzystaj z urządzeń, jeśli ich wtyczki, przewody sieciowe lub inne części są uszkodzone. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego zestawu do gotowania lub przystawki siekającej zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
  • Page 176 PoLski Przystawka siekająca nie może być używana przez dzieci. Przystawkę siekającą i jej przewód sieciowy należy umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci. Z przystawki siekającej mogą korzystać osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą...
  • Page 177 Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części gwarancja traci ważność. Garnka zestawu do gotowania używaj zawsze w połączeniu z oryginalną...
  • Page 178 Przed przystąpieniem do konsumpcji zawsze sprawdzaj, czy potrawa jest wystarczająco ugotowana. Pola elektromagnetyczne (eMF) Urządzenia firmy Philips spełniają wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. ochrona przed przegrzaniem Ten zestaw do gotowania jest wyposażony w ochronę przed przegrzaniem. W razie przegrzania urządzenie wyłącza się samoczynnie. Wyłącz urządzenie z sieci i poczekaj, aż...
  • Page 179 PoLski Przygotowanie do użycia Przygotowanie przystawki siekającej Przed zmiksowaniem poczekaj, aż gorące składniki wystygną (maksymalna temperatura to 80°C). Pokrój składniki na kawałki mieszczące się w otworze na produkty. Kawałki nie powinny być zbyt duże, gdyż mogą utknąć w otworze. Ustaw część silnikową na płaskiej i stabilnej powierzchni. Nałóż...
  • Page 180 Jeśli szukasz porad i przepisów na gotowanie zwykłe i parowe, zajrzyj do książki z przepisami oraz odwiedź naszą witrynę internetową pod adresem www.philips.com/homecooker. Przystawka siekająca korzystanie z przystawki siekającej Uwaga: Aby przystawka siekająca kierowała posiekane składniki bezpośrednio do zestawu do gotowania, zdejmij pokrywkę...
  • Page 181 PoLski Włóż składniki do otworu na produkty. Potnij większe składniki na mniejsze kawałki, aby zmieściły się w otworze na produkty. Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, wkładaj produkty do otworu stopniowo. Aby trzeć ser, np. parmezan, goudę lub ementaler, należy go wcześniej włożyć...
  • Page 182 PoLski Uwaga: Wyłączenie urządzenia lub odłączenie go od sieci elektrycznej powoduje zgaśnięcie kontrolki „płytka grzejna gorąca”. Jednak płytka wciąż może być rozgrzana. Raz lub kilka razy naciśnij przycisk zwiększania lub zmniejszania temperatury, aby ustawić ją na żądaną wartość. Ustawiona temperatura będzie widoczna na wyświetlaczu. Wartość temperatury będzie migać, co oznacza, że urządzenie ją...
  • Page 183 PoLski Gotowanie (w wodzie): 110°C* Gotowanie na parze: 130°C* Smażenie: 175°C* Tryb turbo: 250°C** (szybkie podgrzewanie składników lub pieczenie dużej ilości składników) * temperatura na spodzie garnka * * temperatura płytki grzejnej Naciskając przycisk zmniejszania lub zwiększania czasu, ustaw żądany czas gotowania.
  • Page 184 PoLski Na minutniku znów będzie odliczany czas, a przycisk uruchomienia/ wstrzymania zacznie migać. Uwaga: Jeśli czas gotowania nie był wcześniej ustawiony, po naciśnięciu przycisku uruchomienia/wstrzymania na wyświetlaczu znów rozpocznie się odliczanie czasu od 0. Uwaga: Jeśli nie wznowisz gotowania w ciągu 10 minut od jego wstrzymania, urządzenie przejdzie w tryb gotowości.
  • Page 185 PoLski gotowanie na parze i w wodzie bez mieszadła Zdejmij mieszadło z wrzeciona w garnku. Nalej wodę do garnka. Odpowiednia ilość wody jest podana w książce z przepisami. Uwaga: Upewnij się, że woda ani składniki w garnku nie sięgają powyżej wskaźnika MAX.
  • Page 186 PoLski Kosza do gotowania na parze, wkładki na makaron i tacki do gotowania na parze można używać jednocześnie. Uwaga: Dopilnuj, aby kosz do gotowania na parze, wkładka na makaron i tacka do gotowania na parze zostały włożone poprawnie. Uwaga: Wkładając składniki do kosza do gotowania na parze, wkładki na makaron i na tackę...
  • Page 187 PoLski Czyszczenie Do czyszczenia urządzeń nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton. Wyłącz urządzenia i wyjmij ich wtyczki z gniazdek elektrycznych. Poczekaj, aż zestaw do gotowania ostygnie. Czyszczenie przystawki siekającej Obróć pokrywkę z otworem na produkty w lewo, aby zdjąć ją z pojemnika z dziobkiem.
  • Page 188 PoLski Co pewien czas zdejmuj pierścień bezpieczeństwa i czyść go dokładnie za pomocą wilgotnej ściereczki. Nigdy nie zdejmuj pierścienia bezpieczeństwa, gdy płytka grzejna jest rozgrzana. Uwaga: Nigdy nie myj pierścienia bezpieczeństwa w zmywarce. Wytrzyj wszystkie części urządzenia suchym ręcznikiem kuchennym. Uwaga: Jeśli na płytce grzejnej osadzi się...
  • Page 189 Jeśli sklep internetowy nie jest dostępny w Twoim kraju, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów firmy Philips lub centrum serwisowym firmy Philips. W przypadku trudności z zakupem akcesoriów skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips. Informacje kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej.
  • Page 190 PoLski gwarancja i serwis Firma Philips udziela gwarancji na swoje produkty na okres dwóch lat od dnia zakupu. Usterki spowodowane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną naprawione lub zaoferujemy nowy produkt na nasz koszt, pod warunkiem że użytkownik przedstawić wiarygodny dowód zakupu.
  • Page 191 Przewód sieciowy jest Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzony. uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Nie cała żywność Niektóre kawałki jedzenia w Ustaw dłuższy czas gotowania. Używając zarówno została ugotowana. garnku, wkładce na makaron koszy do gotowania na parze, wkładki na makaron,...
  • Page 192 Popchnij delikatnie mieszadło. mięsa przyczepił się na spodzie garnka. Na wyświetlaczu Wystąpił błąd. Zanieś urządzenie do autoryzowanego centrum zestawu do serwisowego firmy Philips. gotowania pojawia się komunikat „Err”. Na wyświetlaczu To jest możliwe. Naciśnięcie jednocześnie przycisków zmniejszania i zestawu do zwiększania temperatury na 3 sekundy powoduje...
  • Page 193 PoLski Przepis krakersy z parmezanu 250 g parmezanu Zetrzyj parmezan (bez skórki) przy użyciu tarczy do szatkowania. Umieść małe kupki parmezanu na blasze do pieczenia i piecz je w rozgrzanym piekarniku (200°C) przez 8 minut.
  • Page 194: Română

    Idei de reţete noi prin e-mail. Sugestii pentru utilizarea şi întreţinerea aparatului dvs. de gătit HomeCooker. Oferte speciale pentru accesorii şi alte produse. Vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/welcome pentru a înregistra aparatul dvs. de gătit HomeCooker. Descriere generală (fig. 1) Capac de sticlă...
  • Page 195 În cazul în care cablul de alimentare al aparatului HomeCooker sau al dispozitivului de tăiat este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către Philips, de către un centru autorizat de Philips sau de către persoane cu o calificare similară pentru a se evita orice accident.
  • Page 196 roMână Dispozitivul de tăiat nu trebuie utilizat de copii. Nu lăsaţi dispozitivul de tăiat şi cablul acestuia la îndemâna copiilor. Dispozitivul de tăiat poate fi utilizat de persoane care au capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă...
  • Page 197 Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau care nu au fost recomandate special de Philips. Dacă utilizaţi astfel de accesorii sau componente, garanţia dvs. devine nulă. Oala aparatului HomeCooker trebuie utilizată numai în combinaţie cu baza sa originală.
  • Page 198 Verificaţi întotdeauna dacă alimentele sunt gătite corespunzător, înainte de a le consuma. Câmpuri electromagnetice (eMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Protecţie la supraîncălzire Aparatul de gătit HomeCooker este echipat cu un sistem de protecţie la supraîncălzire.
  • Page 199 roMână Pregătirea pentru utilizare Pregătirea dispozitivului de tăiat Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le prepara (temperatură maximă 80°C/175°F). Tăiaţi ingredientele în bucăţi care să încapă în tubul de alimentare. Aveţi grijă ca bucăţile să nu fie prea mari, pentru a evita blocarea acestora în tubul de alimentare.
  • Page 200 Introduceţi ştecherul în priză. Aşezaţi oala pe bază. utilizarea aparatului Pentru sugestii şi reţete privind prepararea alimentelor cu sau fără abur, consultaţi cartea de reţete şi vizitaţi site-ul nostru Web www.philips.com/ homecooker. Dispozitivul de tăiat utilizarea dispozitivului de tăiat Notă: Dacă doriţi ca dispozitivul de tăiat să evacueze ingredientele procesate direct în aparatul HomeCooker, îndepărtaţi capacul de pe aparatul...
  • Page 201 roMână Puneţi ingredientele în tubul de alimentare. Tăiaţi ingredientele în bucăţi care să încapă în tubul de alimentare. Pentru rezultate optime, umpleţi complet tubul de alimentare. Pentru a rade brânză, de ex. parmezan, Gouda sau Emmentaler, brânza trebuie să fie la temperatura frigiderului. Notă: Anumite ingrediente pot cauza decolorarea.
  • Page 202 roMână Notă: Dacă opriţi sau scoateţi din priză aparatul, ledul „placă de încălzire încinsă” se stinge. Cu toate acestea, este posibil ca placa de încălzire să fie încă fierbinte. Apăsaţi butonul pentru mărirea sau micşorarea temperaturii o dată sau de mai multe ori, pentru a seta temperatura dorită. , Temperatura setată...
  • Page 203 roMână * indică temperatura pe baza oalei * * indică temperatura la nivelul plăcii de încălzire Apăsaţi butonul pentru mărirea sau pentru reducerea timpului pentru a seta durata de preparare dorită. Puteţi seta o durată cuprinsă între 1 şi 99 de minute. Durata setată...
  • Page 204 roMână Notă: Dacă nu aţi setat o durată de preparare, afişajul va indica din nou o numărătoare crescătoare de la 0, în momentul în care apăsaţi butonul start/ pauză. Notă: Dacă nu reluaţi procesul de preparare în interval de 10 minute, aparatul intră...
  • Page 205 roMână Prepararea la abur şi fierberea alimentelor fără amestecător Îndepărtaţi amestecătorul de pe axul din interiorul oalei. Turnaţi apă în oală. Pentru informaţii privind cantitatea de apă, consultaţi cartea de reţete. Atenţie: Asiguraţi-vă că apa şi ingredientele din oală nu depăşesc indicatorul MAX.
  • Page 206 roMână De asemenea, puteţi utiliza coşul de preparare la abur, strecurătoarea pentru paste şi tava de preparare la abur, în acelaşi timp. Atenţie: Asiguraţi-vă că poziţionaţi corect coşul de preparare la abur, strecurătoarea pentru paste şi tava de preparare la abur. Atenţie: Asiguraţi-vă...
  • Page 207 roMână Curăţarea Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive, cum ar fi benzina sau acetona pentru a curăţa aparatele. Opriţi şi scoateţi aparatul din priză. Lăsaţi aparatul HomeCooker să se răcească. Curăţarea dispozitivului de tăiat Rotiţi capacul cu tubul de alimentare în sens opus acelor de ceasornic şi scoateţi-l din bolul cu gură...
  • Page 208 roMână Îndepărtaţi inelul de siguranţă la anumite intervale, pentru o curăţare suplimentară mai amănunţită. Ştergeţi inelul de siguranţă folosind o cârpă umedă. Nu îndepărtaţi niciodată inelul de siguranţă atunci când placa de încălzire este fierbinte. Atenţie: Nu spălaţi niciodată inelul de siguranţă în maşina de spălat vase. Ştergeţi toate componentele aparatului folosind un prosop, pentru a le usca.
  • Page 209 Pentru a achiziţiona accesorii pentru acest aparat, vizitaţi magazinul nostru online la www.shop.philips.com/service. Dacă magazinul online nu este disponibil în ţara dvs., mergeţi la dealerul dvs. Philips sau un centru de service Philips. Dacă întâmpinaţi dificultăţi în obţinerea accesoriilor pentru aparatul dvs., contactaţi centrul de asistenţă...
  • Page 210 şi service Philips garantează produsele sale pentru o perioadă de doi ani de la data achiziţionării. Defecţiunile rezultate din defecte de material sau manoperă necorespunzătoare vor fi remediate sau produsul va fi înlocuit pe cheltuiala Philips, cu condiţia prezentării unei dovezi convingătoare privind achiziţionarea produsului.
  • Page 211 În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, deteriorat. acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident. Nu sunt toate Unele bucăţi de alimente Setaţi o durată...
  • Page 212 Mesajul „Err” S-a produs o eroare. Duceţi aparatul la un centru de service autorizat de apare pe afişajul Philips, pentru a fi verificat. aparatului HomeCooker. Afişajul aparatului Acest lucru este posibil. Apăsaţi butoanele pentru mărirea şi micşorarea HomeCooker temperaturii în acelaşi timp, timp de 3 secunde,...
  • Page 213: Русский

    HomeCooker установлено кольцо безопасности, исключающее обжигание пальцев. Преимущества, которые дает регистрация изделия Вы приобрели кухонную бытовую технику Philips, и мы хотим, чтобы вы были довольны сделанным выбором. Если вы зарегистрируете изделие, то мы сможем оставаться с вами на связи и отправлять вам...
  • Page 214 русский Кастрюля Вал Нагревательная пластина 10 Съемное кольцо безопасности 11 Основание 12 Панель управления с дисплеем 13 Кнопка увеличения температуры нагрева 14 Кнопка уменьшения температуры нагрева 15 Индикация температуры (°C или °F) 16 Кнопка включения/выключения функции перемешивания 17 Кнопка пуска/паузы 18 Индикация...
  • Page 215 или блока для нарезки его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, замена должна производиться только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Запрещается использование блока для нарезки детьми. Держите...
  • Page 216 их использовании в качестве профессионального или полупрофессионального оборудования, а также при нарушении правил данного руководства гарантийные обязательства утрачивают свою силу, и в этом случае компания Philips не несет ответственности за какой бы то ни было причиненный ущерб. Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или...
  • Page 217 русский Накрывайте кастрюлю и чаши для приготовления на пару только комплектной крышкой. Никогда не используйте для этой цели полотенца и другие предметы. Всегда ставьте приборы на твердую, ровную, устойчивую поверхность. Не устанавливайте мультиварку HomeCooker рядом или под предметами, которые могут быть повреждены паром, например, под...
  • Page 218 русский Электромагнитные поля (ЭМП) Приборы Philips соответствуют стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). Защита от перегрева Мультиварка HomeCooker оснащена системой защиты от перегрева. В случае перегрева мультиварка отключается автоматически. Отсоедините прибор от электросети и дайте ему остыть. Затем снова подключите прибор к электросети и включите его, нажав кнопку...
  • Page 219 русский Установите держатель для дисков на держатель насадок. Поместите крышку с камерой подачи на чашу с носиком (1). Поверните крышку по часовой стрелке (2) для фиксации. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети. Подготовка мультиварки HomeCooker Установите основание на сухую, ровную и устойчивую поверхность.
  • Page 220 русский Установите кастрюлю на основание. использование приборов Советы по приготовлению и рецепты можно найти в кулинарной книге и на нашем веб-сайте www.philips.com/homecooker. Блок для нарезки использование блока для нарезки Примечание Чтобы ингредиенты, измельченные при помощи блока для нарезки, попадали прямо в мультиварку HomeCooker, снимите крышку...
  • Page 221 русский Мультиварка HomeCooker работа с панелью управления Нажмите кнопку включения/выключения. На дисплее отобразится индикация температуры (‘- -’) и времени (00:00). Примечание Если прибор не используется 10 минут, он переходит в режим ожидания в целях экономии энергии. В этом режиме кнопка пуска/паузы...
  • Page 222 русский Когда нагревательная пластина или дно кастрюли достигает заданной температуры, температура на дисплее перестает мигать. Прибор будет поддерживать заданную температуру во время приготовления, позволяя вам заняться другими делами. Примечание Из-за различий в температуре окружающей среды индикация температуры на дисплее может снова начать мигать. Примечание...
  • Page 223 русский Нажмите кнопку пуска/паузы, чтобы начать процесс приготовления. На дисплее начнется обратный отсчет времени (в минутах и секундах), кнопка пуска/паузы будет медленно мигать, указывая на работу прибора. Прибор начнет нагреваться. Насадка для перемешивания начнет вращаться. Примечание Чтобы отключить насадку для перемешивания (например, при...
  • Page 224 русский Установите насадку для перемешивания на вал в кастрюле. Примечание Чтобы упростить сборку, всегда устанавливайте насадку для перемешивания в кастрюлю перед добавлением ингредиентов. В кастрюлю выложите необходимые ингредиенты. При необходимости добавьте воду (например, для приготовления картофеля). Внимание! Ингредиенты в кастрюле не должны превышать отметку MAX.
  • Page 225 русский Налейте воду в кастрюлю. Рекомендации, касающиеся необходимого количества воды, приведены в кулинарной книге. Внимание! Ингредиенты и вода в кастрюле не должны превышать отметку MAX. Выложите ингредиенты в чашу для приготовления на пару, чашу для приготовления макарон и/или лоток для приготовления на пару.
  • Page 226 русский пара, не перекрыты. Не перегружайте чашу для приготовления на пару, чашу для приготовления макарон и лоток для приготовления на пару. Примечание Некоторые ингредиенты могут стать причиной помутнения деталей прибора. Если частицы продуктов попали на внешние поверхности мультиварки HomeCooker, сразу же протрите загрязненную...
  • Page 227 русский Очистка блока для нарезки Поверните крышку с камерой подачи против часовой стрелки и снимите ее с чаши с носиком. Извлеките держатель для дисков и держатель насадок из чаши с носиком. Снимите диск с держателя для дисков. Поверните чашу с носиком против часовой стрелки и снимите ее...
  • Page 228 русский Для более тщательной очистки периодически снимайте кольцо безопасности и протирайте его влажной тканью. Не извлекайте кольцо безопасности, если нагревательная пластина горячая. Внимание! Запрещается мыть кольцо безопасности в посудомоечной машине. Вытрите насухо все детали при помощи кухонного полотенца. Примечание Если на нагревательной пластине появились следы накипи, удалите...
  • Page 229 Для приобретения принадлежностей для данных приборов посетите наш интернет-магазин по адресу www.shop.philips.com/service. Если в вашей стране данный магазин отсутствует, обратитесь в торговую организацию Philips или в сервисный центр Philips. Если у вас возникли вопросы относительно заказа принадлежностей для приборов, обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в...
  • Page 230 горячей линии центра поддержки покупателей можно найти на веб- сайте www.philips.com/support. Примечание После регистрации изделия на сайте www.philips.com/ welcome вы становитесь членом клуба Philips HomeCooker Club. Как член клуба вы получаете возможность обслуживания премиум-класса. Для получения подробной информации посетите веб-сайт www.philips.com/ homecooker.
  • Page 231 В случае повреждения сетевого шнура его шнур. необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Некоторые Некоторые продукты Выберите более длительное время приготовления. продукты не...
  • Page 232 Слегка надавите на насадку для перемешивания. кусок мяса прилип к дну кастрюли. На дисплее Произошла ошибка. Отнесите прибор в авторизованный сервисный мультиварки центр Philips для проведения диагностики. HomeCooker появляется сообщение “Err” (Ошибка). На дисплее Это возможно. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки...
  • Page 233 Проблема Возможная причина Способы решения Поврежден сетевой В случае повреждения сетевого шнура, его шнур. необходимо заменить в авторизованном сервисном центре Philips. При измельчении При обработке Не измельчайте в блоке для нарезки слишком в блоке для отварных и/или слишком мягкие ингредиенты.
  • Page 234: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Tento domáci varič HomeCooker Vám umožní pripraviť pestrú paletu jedál a poskytne dlhodobý výkon. Jeho dizajn umožňuje jednoduché čistenie a všetko príslušenstvo (okrem bezpečnostného krúžku) je vhodné na umývanie v umývačke riadu.
  • Page 235 Ak je sieťový kábel domáceho variča HomeCooker alebo nástroja na krájanie poškodený, smie ho vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečnej situácii. Tento nástroj na krájanie nesmú používať deti. Nástroj na krájanie a...
  • Page 236 sLovensky Nástroj na krájanie môžu používať osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, ak im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia alebo sú pod dozorom a za predpokladu, že boli oboznámené s príslušnými rizikami. Domáci varič...
  • Page 237 Philips nenesie žiadnu zodpovednosť za spôsobené škody. Nepoužívajte príslušenstvo od iného výrobcu ani diely, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo diely použijete, záruka stratí platnosť. Hrniec domáceho variča HomeCooker používajte len v kombinácii s jeho originálnym podstavcom.
  • Page 238 Bezpečnostný krúžok domáceho variča HomeCooker nikdy neumývajte v umývačke riadu. Pred jedením sa uistite, že sú potraviny dôkladne uvarené. elektromagnetické polia (eMF) Spotrebiče značky Philips vyhovujú všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ochrana proti prehriatiu Tento domáci varič HomeCooker je vybavený ochranou proti prehriatiu.
  • Page 239 sLovensky Misu s výpustom položte na pohonnú jednotku (1) a otočením v smere hodinových ručičiek (2) ju upevnite („cvaknutie“). Do misy s výpustom vložte nosič nástrojov. Na držiak disku položte disk, ktorý chcete použiť. Disky na krájanie a strúhanie sú určené na krájanie a strúhanie zeleniny, napríklad uhoriek, mrkvy, zemiakov, póru a cibule a určitých druhov syra.
  • Page 240 Hrniec položte na podstavec. Používanie zariadení Tipy a recepty na varenie a dusenie nájdete v knihe receptov a na našej webovej stránke www.philips.com/homecooker. nástroj na krájanie Používanie nástroja na krájanie Poznámka: Ak chcete, aby spracované suroviny z nástroja na krájanie padali priamo do domáceho variča HomeCooker, zložte veko z domáceho variča a...
  • Page 241 sLovensky Položte piest na suroviny v dávkovacej trubici. Ovládací regulátor otočte na nastavenie rýchlosti 1 alebo 2 a zatlačte piest nadol. Rýchlosť 1 používajte na spracovanie jemných surovín, ako sú napr. hríby. Rýchlosť 2 používajte na spracovanie tvrdých surovín, ako je napr. mrkva. Domáci varič...
  • Page 242: Nastavenie Teploty

    sLovensky Stlačením alebo opakovaným stláčaním tlačidla zvýšenia alebo zníženia teploty nastavte požadovanú teplotu. Na displeji sa zobrazí nastavená teplota. Nastavená teplota bliká, čím signalizuje, že zariadenie mení teplotu. Keď sa na displeji rozsvieti červené kontrolné svetlo „Horúca ohrevná platňa“, ohrevná platňa je horúca a nesmiete sa jej dotýkať. Keď...
  • Page 243 sLovensky * označuje teplotu spodnej časti hrnca * * označuje teplotu ohrevnej platne Stlačením tlačidla predĺženia alebo skrátenia nastavenia času nastavte požadovanú dobu varenia. Dostupný rozsah nastavenia času sa pohybuje od 1 do 99 minút. Na displeji sa zobrazí nastavený čas. Poznámka: Čím dlhšie tlačidlo držíte, tým rýchlejšie sa nastavenie času mení...
  • Page 244 sLovensky Poznámka: Ak proces varenia neobnovíte v priebehu 10 minút, zariadenie sa prepne do pohotovostného režimu. V tomto režime tlačidlo spustenia/ pozastavenia každých 10 sekúnd zabliká. Po vypršaní nastaveného času začne zariadenie pípať a tlačidlo spustenia/pozastavenia začne svietiť. Pípanie zastavíte stlačením ktoréhokoľvek tlačidla.
  • Page 245 sLovensky Dusenie a varenie bez miešača Vysuňte miešač z hriadeľa v hrnci. Nalejte do hrnca vodu. Informácie o množstve vody nájdete v knihe receptov. Výstraha: Uistite sa, že voda a suroviny v hrnci nepresahujú označenie MAX. Vložte suroviny určené na prípravu do košíka na dusenie, nádoby na cestoviny alebo podnosu na dusenie.
  • Page 246 sLovensky Košík na dusenie, nádobu na cestoviny a podnos na dusenie môžete použiť aj súčasne. Výstraha: Uistite sa, že sú košík na dusenie, nádoba na cestoviny a podnos na dusenie umiestnené správne. Výstraha: Uistite sa, že sú potraviny v košíku na dusenie, nádobe na cestoviny a podnose na dusenie rozmiestnené...
  • Page 247 sLovensky Čistenie nástroja na krájanie Veko s dávkovacou trubicou otočte proti smeru hodinových ručičiek a zložte ho z misy s výpustom. Držiak disku a nosič nástrojov vytiahnite z misy s výpustom. Odstráňte disk z držiaka. Misu s výpustom otočte proti smeru hodinových ručičiek a zložte ju z podstavca.
  • Page 248 sLovensky odkladanie Zariadenia vypnite, odpojte zo siete a pred odložením ich nechajte vychladnúť. odkladanie nástroja na krájanie Sieťový kábel naviňte na prvok priečinka na odkladanie kábla v spodnej časti pohonnej jednotky. Misu s výpustom položte na pohonnú jednotku (1) a otočením v smere hodinových ručičiek (2) ju upevnite („cvaknutie“).
  • Page 249 Philips vo svojej krajine. Kontaktné údaje strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste. Záruka a servis Spoločnosť Philips poskytuje na svoje výrobky záruku po dobu dvoch rokov od dátumu zakúpenia. Za predpokladu, že poskytnete presvedčivý doklad o zakúpení, spoločnosť Philips na vlastné náklady opraví poškodenia spôsobené...
  • Page 250 Poznámka: Ak ste svoj produkt zaregistrovali na stránke www.philips.com/ welcome, automaticky ste aktivovali svoje bezplatné členstvo v „Klube HomeCooker spoločnosti Philips“. Ako člen klubu máte právo na prémiové servisné služby zákazníkom. Bližšie informácie získate na stránke www.philips. com/homecooker.
  • Page 251 Nevkladajte do hrnca príliš veľa surovín. Počas smaženia sa na Jemným potlačením miešač uvoľnite. spodnú časť hrnca prilepil kúsok mäsa. Vyskytla sa chyba. Zariadenie odneste na kontrolu do servisného Na displeji domáceho variča strediska autorizovaného spoločnosťou Philips. HomeCooker sa zobrazuje správa „Err“ (Chyba).
  • Page 252 Skontrolujte, či sú veko s dávkovacou trubicou a misa s výpustom správne nasadené a zaistené. Sieťový kábel je poškodený. Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips. Suroviny nakrájané Ak nástroj na krájanie Nástroj na krájanie nepoužívajte na spracovanie príliš...
  • Page 253: Slovenščina

    Deležni boste nasvetov za uporabo in vzdrževanje svojega električnega kuhalnika. Na voljo vam bo posebna ponudba dodatne opreme in drugih izdelkov. Če želite registrirati svoj električni kuhalnik, obiščite spletno mesto www. philips.com/welcome. splošni opis (sl. 1) Steklen pokrov Odprtina za paro Pladenj za kuhanje v pari Košara za kuhanje v pari...
  • Page 254 Poškodovani napajalni kabel električnega kuhalnika ali rezalnika sme zaradi varnosti zamenjati samo predstavnik družbe Philips, pooblaščeni servisni center družbe Philips ali ustrezno usposobljeno osebje, da se izognete nevarnosti. Rezalnika ne smejo uporabljati otroci. Rezalnik in napajalni kabel hranite izven dosega otrok.
  • Page 255 sLovenšČina uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti. Električni kuhalnik lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi in s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe električnega kuhalnika oziroma jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
  • Page 256 Philips pa ne prevzema nikakršne odgovornosti za morebitno povzročeno škodo. Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips posebej ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se garancija razveljavi.
  • Page 257 sLovenšČina elektromagnetna polja (eMF) Ta Philipsova aparata ustrezata vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Zaščita pred pregrevanjem Električni kuhalnik ima zaščito pred pregretjem. Če se pregreje, se samodejno izklopi. Aparat izključite iz električnega omrežja in počakajte, da se ohladi. Nato napajalni vtič ponovno vključite v stensko vtičnico in pritisnite gumb za vklop/izklop, da aparat ponovno vklopite.
  • Page 258 sLovenšČina Nosilec plošče postavite na nosilec nastavka. Pokrov s kanalom za polnjenje postavite na posodo z dulcem (1). Pokrov obrnite v desno (2), da ga pritrdite. Napajalni vtič vključite v stensko vtičnico. Priprava električnega kuhalnika Podstavek postavite na suho, ravno in stabilno površino. Iz prostora za shranjevanje kabla izvlecite napajalni kabel.
  • Page 259 Postavite lonec na podstavek. uporaba aparatov Nasvete za kuhanje in dušenje ter recepte poiščite v knjižici z recepti in obiščite naše spletno mesto www.philips.com/homecooker. rezalnik uporaba rezalnika Opomba: Če želite, da rezalnik obdelane sestavine izvrže naravnost v električni kuhalnik, odstranite pokrov kuhalnika in rezalnik postavite poleg kuhalnika.
  • Page 260 sLovenšČina električni kuhalnik uporaba nadzorne plošče Pritisnite gumb za vklop/izklop. Na zaslonu sta prikazana temperatura “- -” in čas “00:00”. Opomba: Če aparata ne uporabljate več kot 10 minut, se preklopi v stanje pripravljenosti, da varčuje z energijo. V tem stanju gumb za zagon/premor zasveti vsakih 10 sekund.
  • Page 261 sLovenšČina Ko grelna plošča ali dno lonca doseže nastavljeno temperaturo, prikaz temperature na zaslonu preneha utripati. Aparat ohranja nastavljeno temperaturo, medtem ko vi lahko počnete kaj drugega. Opomba: Zaradi spremembe temperature okolice lahko začne prikaz temperature na zaslonu ponovno utripati. Opomba: Če hkrati na kratko pritisnete gumb za zvišanje in znižanje temperature, boste temperaturo ponastavili na nič...
  • Page 262 sLovenšČina Opomba: Če želite mešalni nastavek izklopiti, ker boste kuhali npr. krompir ali v pari, pritisnite gumb za vklop/izklop mešalnega nastavka. Ko želite mešalni nastavek ponovno vklopiti, ponovno pritisnite gumb za vklop/izklop mešalnega nastavka. Opomba: Če želite izklopiti mešalni nastavek, vklopite aparat in pritisnite gumb za vklop/izklop mešalnega nastavka.
  • Page 263 sLovenšČina Po potrebi lonec pokrijte s pokrovom. Sledite navodilom v razdelku “Uporaba nadzorne plošče”. Ko nastavljeni čas poteče, z lopatico ali zajemalko vzemite sestavine iz lonca. Pritisnite katerikoli gumb, da prekinete piskanje. Opomba: Sestavine lahko zmešate v loncu z ročnim mešalnikom, vendar le če iz lonca pred tem odstranite mešalni nastavek.
  • Page 264 sLovenšČina Vstavite košaro za kuhanje v pari v lonec. Košaro za kuhanje v pari uporabite za kuhanje manjših sestavin v pari. Vstavite pladenj za kuhanje v pari v košaro za kuhanje v pari. Pladenj za kuhanje v pari uporabite za kuhanje občutljivih sestavin v pari, npr. rib. Košaro za kuhanje v pari, vstavek za testenine in pladenj za kuhanje v pari lahko uporabljate tudi hkrati.
  • Page 265 sLovenšČina Opomba: Po vklopu aparata pritisnite gumb za vklop/izklop mešalnega nastavka, da izklopite motor mešalnega nastavka. Namig: Več informacij o časih kuhanja v pari in vretja sestavin poiščite v knjižici z recepti. Ko nastavljeni čas poteče, z lopatico ali zajemalko vzemite sestavine iz košare za kuhanje v pari, vstavka za testenine in/ali s pladnja za kuhanje v pari.
  • Page 266 sLovenšČina Vse dele aparata obrišite do suhega s kuhinjsko krpo. Čiščenje električnega kuhalnika Lonec, mešalni nastavek, košaro za kuhanje v pari, vstavek za testenine in pladenj za kuhanje v pari pomijte v topli vodi z nekaj tekočega čistila ali v pomivalnem stroju. Podstavek in grelno ploščo obrišite z vlažno krpo.
  • Page 267 sLovenšČina Potiskalo vstavite v kanal za polnjenje. Aparat shranite na suho, ravno in stabilno površino, plošče pa na varno in suho mesto izven dosega otrok. shranjevanje električnega kuhalnika Namestite lonec na podstavek (1) in mešalni nastavek na gred (2). Vstavite vstavek za testenine v lonec (1) in košaro za kuhanje v pari v vstavek za testenine (2).
  • Page 268 Philips daje garancijo na svoje izdelke za dobo dveh let od dneva nakupa. Vse okvare zaradi napake v materialu in izdelavi bo Philips na lastne stroške popravil ali izdelek zamenjal ob predložitvi potrdila o nakupu.
  • Page 269 Napajalni kabel je Poškodovani napajalni kabel sme zamenjati le poškodovan. podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Vsa hrana ni Nekateri kosi hrane v loncu, Nastavite daljši čas kuhanja v pari/kuhanja. Kadar kuhana.
  • Page 270 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Mešalni nastavek V lonec ste dali preveč Odstranite sestavine in mešalni nastavek rahlo se zatika. sestavin. potisnite. Lonca ne napolnite preveč. Med praženjem se je košček Rahlo potisnite mešalni nastavek. mesa zataknil na dnu lonca. Na zaslonu Prišlo je do napake.
  • Page 271: Srpski

    Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Ovaj kućni aparat za kuvanje napravljen je tako da vam pomogne pri pripremanju širokog asortimana jela i da pruža postojane performanse. Dizajniran je tako da omogućava jednostavno čišćenje, pa sve dodatke (osim bezbednosnog prstena) možete da perete u mašini za sudove.
  • Page 272 Da bi se izbegla opasnost, u slučaju oštećenja glavnog kabla kućnog aparata za kuvanje ili dodatka za seckanje trebalo bi da ga zameni kompanija Philips, tj. servisni centar ovlašćen od strane kompanije Philips ili lice sa odgovarajućim kvalifikacijama. Dodatak za seckanje ne smeju da koriste deca. Držite dodatak za...
  • Page 273 srPski Dodatak za seckanje mogu da koriste osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata ili pod nadzorom, kako bi se omogućila bezbedna upotreba, kao i ukoliko su obaveštene o mogućim opasnostima. Kućni aparat za kuvanje mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su dobile uputstva za...
  • Page 274 će prestati da važi, a Philips neće prihvatiti odgovornost ni za kakva nastala oštećenja. Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila.
  • Page 275 Uvek proverite da li je hrana dobro skuvana pre nego što počnete da je jedete. elektromagnetna polja (eMF) Ovi Philips aparati usklađeni su sa svim standardima koji se odnose na elektromagnetna polja (EMF). Zaštita od pregrevanja Kućni aparat za kuvanje opremljen je zaštitom od pregrevanja. U slučaju da se pregreje, aparat će se automatski isključiti.
  • Page 276 srPski Sastojke isecite na komade koji mogu da stanu u otvor za punjenje. Uverite se da komadi nisu preveliki kako biste sprečili njihovo zaglavljivanje u otvoru za punjenje. Postavite jedinicu motora na ravnu i stabilnu podlogu. Posudu sa grlićem postavite na postolje (1) i okrenite je u smeru kretanja kazaljke na satu (2) da biste je fiksirali („klik“).
  • Page 277 Stavite posudu na postolje. upotreba aparata Savete za kuvanje/kuvanje na pari i recepte potražite u knjizi recepata i na našoj Web lokaciji www.philips.com/homecooker. Dodatak za seckanje upotreba dodatka za seckanje Napomena: Ako želite da dodatak za seckanje izbacuje obrađene sastojke direktno u kućni aparat za kuvanje, uklonite poklopac kućnog aparata za...
  • Page 278 srPski Sastojke stavite u otvor za punjenje. Prethodno iseckajte velike sastojke na komade koji mogu da stanu u otvor za punjenje. Punite otvor za punjenje ravnomerno kako biste postigli najbolje rezultate. Za rendanje sira, npr. parmezana, gaude ili ementalera, sir treba biti rashlađen na temperaturu frižidera.
  • Page 279 srPski Napomena: Ako isključite aparat ili ga isključite iz električne mreže, isključiće se indikator „Grejna ploča je vruća“. Međutim, grejna ploča može i dalje da bude vruća. Pritisnite dugme za povećavanje/smanjivanje temperature jednom ili više puta kako biste podesili željenu temperaturu. Podešena temperatura biće prikazana na ekranu.
  • Page 280 srPski Prženje: 175°C/347°F* Turbo: 250°C/482°F** (za brzo zagrevanje sastojaka ili za pečenje velikih količina sastojaka) * ukazuje na temperaturu na dnu posude ** ukazuje na temperaturu grejne ploče Pomoću dugmadi za povećavanje i smanjivanje vremena podesite željeno vreme kuvanja. Možete da podesite vremenski interval od 1 do 99 minuta.
  • Page 281 srPski Vreme na ekranu će ponovo početi da odbrojava, a dugme za pokretanje/pauziranje će ponovo početi da treperi. Napomena: Ako niste podesili vreme kuvanja, odbrojavanje na ekranu će ponovo započeti od 0 kada pritisnete dugme za pokretanje/pauziranje. Napomena: Ako proces kuvanja ne nastavite u roku od 10 minuta, aparat će preći u režim pripravnosti.
  • Page 282 srPski kuvanje na pari i ključanje bez dodatka za mešanje Skinite dodatak za mešanje sa osovine u posudi. Sipajte vodu u posudu. Informacije o količini vode potražite u knjizi recepata. Oprez: Uverite se da voda i sastojci u posudi ne prelaze indikator „MAX“.
  • Page 283 srPski Posudu za kuvanje na pari, umetak za testeninu i ležište za kuvanje na pari možete da koristite i istovremeno. Oprez: Vodite računa da pravilno postavite posudu za kuvanje na pari, umetak za testeninu i ležište za kuvanje na pari. Oprez: Vodite računa da hranu stavite u posudu za kuvanje na pari, u umetak za testeninu i na ležište za kuvanje na pari tako da između komada hrane postoji određeni razmak i tako da neki prorezi za paru...
  • Page 284 srPski Čišćenje Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti jastučiće za ribanje i abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti kao što su benzin ili aceton. Isključite aparate, a zatim ih isključite iz električne mreže. Ostavite kućni aparat za kuvanje da se ohladi. Čišćenje dodatka za seckanje Poklopac sa otvorom za punjenje okrenite u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljke na satu i skinite ga sa posude sa grlićem.
  • Page 285 srPski Povremeno uklonite bezbednosni prsten kako biste ga temeljno očistili. Bezbednosni prsten obrišite vlažnom krpom. Nikada nemojte da uklanjate bezbednosni prsten kada je grejna ploča vruća. Oprez: Bezbednosni prsten nikada nemojte da čistite u mašini za sudove. Osušite sve delove aparata pomoću krpe. Napomena: Ako su na grejnoj ploči prisutne naslage kamenca, uklonite ih pomoću alkoholnog sirćeta (4% sirćetne kiseline).
  • Page 286 Da biste kupili dodatke za ove aparate, posetite našu prodavnicu na mreži na adresi www.shop.philips.com/service. Ako prodavnica na mreži nije dostupna u vašoj zemlji, obratite se distributeru Philips proizvoda ili Philips servisnom centru. Ako imate bilo kakvih teškoća pri nabavci dodataka za ove aparate, obratite se centru za korisničku podršku kompanije Philips...
  • Page 287 Kompanija Philips daje dvogodišnju garanciju na svoje proizvode od datuma kupovine. Kvarovi koji su posledica manjkavosti materijala ili izrade biće otklonjeni ili će proizvod biti zamenjen o trošku kompanije Philips, pod uslovom da priložite važeći dokaz o kupovini. Zamenski proizvodi i popravljeni delovi pokriveni su do kraja garantnog roka ili tokom perioda od šest meseci, koji god period je duži.
  • Page 288 Kabl za napajanje je oštećen. Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalifikovane osobe kako bi se izbegao rizik. Nije se skuvala sva Neki komadi hrane u posudi, Podesite duže vreme kuvanja na pari/kuvanja.
  • Page 289 Kabl za napajanje je oštećen. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da ga zameni ovlašćeni Philips servis. Neke sastojke Moguće je da kuvani i/ili Nemojte da obrađujete veoma meke sastojke u sečem pomoću...
  • Page 290: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Мультиварку HomeCooker було створено для приготування найрізноманітніших страв і забезпечення незмінно високих результатів. Її розроблено таким чином, що її легко чистити, а всі аксесуари (окрім кільця безпеки) можна мити в посудомийній машині.
  • Page 291 таймера чи окремої системи дистанційного керування. Не використовуйте пристрої, якщо штекери, шнури живлення чи інші частини пошкоджено. Якщо шнур живлення мультиварки HomeCooker чи подрібнювача Cutting Tower пошкоджено, для уникнення небезпеки замініть його, звернувшись до компанії Philips, сервісного центру, уповноваженого Philips, або до кваліфікованих осіб.
  • Page 292 українська Подрібнювачем Cutting Tower не можна користуватися дітям. Тримайте Cutting Tower і його шнур живлення подалі від дітей. Подрібнювачем Cutting Tower можуть користуватися особи із послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань, за умови, що їм було проведено...
  • Page 293 дочекайтеся повної зупинки рухомих частин. Якщо пристрої використовуються неналежно, для професійних, напів-професійних чи інших цілей всупереч інструкціям у посібнику користувача, гарантія втрачає чинність, а компанія Philips не несе відповідальності за заподіяну шкоду. Не використовуйте насадки чи деталі інших виробників, за...
  • Page 294 у посудомийній машині. Перед споживанням страви слід завжди перевіряти стан її готовності. Електромагнітні поля (ЕМП) Пристрої Philips відповідають усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Захист від перегрівання Цю мультиварку HomeCooker обладнано системою захисту від перегрівання. Якщо пристрій перегріється, він вимкнеться автоматично.
  • Page 295 українська Підготовка до використання Підготовка подрібнювача Cutting tower Перед тим, як обробляти гарячі продукти, дайте їм охолонути (макс. температура 80 °C/175 °F). Поріжте продукти на шматки, які б помістилися в отвір для подачі. Щоб шматки не застрягали в отворі для подачі, вони не повинні...
  • Page 296 Вставте штекер у розетку. Поставте каструлю на платформу. Застосування пристроїв Поради щодо приготування та обробки парою, а також рецепти можна переглянути у книзі рецептів та на сайті www.philips.com/ homecooker. Подрібнювач Cutting tower Застосування подрібнювача Cutting tower Примітка: Щоб подрібнювач Cutting Tower викладав оброблені продукти...
  • Page 297 українська Покладіть продукти в отвір для подачі. Великі шматки продуктів ріжте на дрібніші, щоб вони вмістилися в отвір для подачі. Для отримання кращих результатів заповнюйте отвір для подачі рівномірно. Щоб натерти м’якший сир, наприклад “пармезан”, “гауда” або “емменталер”, беріть сир із холодильника. Примітка: Деякі...
  • Page 298 українська Примітка: Якщо пристрій вимкнути або від’єднати від розетки, індикатор високої температури нагрівальної пластини вимкнеться, проте пластина може залишатися гарячою. Натисніть кнопку збільшення або зменшення температури один чи кілька разів, щоб встановити необхідну температуру. Встановлена температура відображається на дисплеї. Якщо індикація...
  • Page 299 українська Смаження: 175 °C / 347 °F* Турборежим: 250 °C / 482 °F** (для швидкого розігрівання продуктів або обсмажування великої кількості продуктів) * позначає температуру дна каструлі ** позначає температуру нагрівальної пластини Щоб встановити потрібний час приготування, натискайте кнопки збільшення або зменшення часу. Час можна встановити від 1 до 99 хвилин.
  • Page 300 українська Примітка: Якщо час приготування не було встановлено, після натиснення кнопки пуску/паузи відлік часу на дисплеї почнеться з 0. Примітка: Якщо протягом 10 хвилин не відновити процес приготування їжі, пристрій перейде в режим очікування. У такому режимі кнопка пуску/паузи блиматиме кожні 10 секунд. Коли...
  • Page 301 українська Обробка парою та варіння без перемішувача Зніміть перемішувач із вала в каструлі. Налийте в каструлю води. Об’єм води вказано у книзі рецептів. Увага: Переконайтеся, що кількість води і продуктів у каструлі не перевищує позначки максимального рівня “MAX”. Покладіть потрібні продукти в кошик для приготування на парі, вставку...
  • Page 302 українська Кошик, вставку для приготування макаронів і лоток можна також використовувати одночасно. Увага: Встановлюйте кошик для приготування на парі, вставку для приготування макаронів і лоток для приготування на парі належним чином. Увага: Кладіть продукти в кошик для приготування на парі, вставку для...
  • Page 303 українська Вимкніть пристрої і від’єднайте їх від електромережі. Дайте мультиварці HomeCooker охолонути. Чищення подрібнювача Cutting tower Поверніть кришку з отвором для подачі проти годинникової стрілки, щоб зняти її із чаші з носиком. Вийміть тримач дисків і тримач інструментів із чаші з носиком. Зніміть...
  • Page 304 українська Витріть всі частини пристрою насухо кухонним рушником. Примітка: Якщо на нагрівальній пластині з’являється накип, його слід видаляти білим оцтом (4% розчин оцтової кислоти). Потім залишки оцту слід витерти м’якою ганчіркою, змоченою у чистій воді. Зберігання Перед тим як відкладати пристрої на зберігання, вимкніть їх, від’єднайте...
  • Page 305 адресою www.shop.philips.com/service. Якщо у Вашій країні немає Інтернет-магазину, зверніться до дилера Philips або сервісного центру Philips. Якщо у Вас виникають проблеми з придбанням приладь для цих пристроїв, зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні. Контактну інформацію можна знайти в гарантійному талоні.
  • Page 306 можна дізнатися на сайті www.philips.com/support. Примітка: Якщо Ви зареєстрували виріб на веб-сайті www.philips. com/welcome, Ви автоматично активували безкоштовне членство в “клубі Philips HomeCooker”. Як член Ви маєте право на високоякісне обслуговування. Для отримання детальнішої інформації відвідайте веб- сайт www.philips.com/homecooker. навколишнє середовище...
  • Page 307 Можлива причина Вирішення Шнур живлення Якщо шнур живлення пошкоджений, для пошкоджено. уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією. Продукти готові Деякі шматки продуктів Встановіть довший час обробки парою/варіння. У лише частково.
  • Page 308 українська Проблема Можлива причина Вирішення На дисплеї Виникла помилка. Пристрій слід здати на перевірку до сервісного мультиварки центру, уповноваженого компанією Philips. HomeCooker з’являється повідомлення “Err”. На дисплеї Це можливо. Щоб переключити одиниці вимірювання з °C на °F мультиварки і навпаки, натисніть одночасно кнопки збільшення...
  • Page 312 4203.064.5882.1...

Table of Contents