Philips GC3300 SERIES User Manual
Philips GC3300 SERIES User Manual

Philips GC3300 SERIES User Manual

Hide thumbs Also See for GC3300 SERIES:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GC3300 SERIES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC3300 SERIES

  • Page 1 GC3300 SERIES...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGlish 6 Български 1 Čeština 19 eesti 5 Hrvatski 1 Magyar 8 ҚазаҚша  Lietuviškai 51 Latviešu 57 PoLski 6 roMână 71 русский 77 sLovensky 8 sLovenšČina 91 srPski 97 українська 10...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7: Filling The Water Tank

    EnGlish Anti-Calc tablet (specific types only) Water tank Not shown: filling cup Before first use Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate (Fig. ). Preparing for use Filling the water tank Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
  • Page 8: Ironing Without Steam

    EnGlish Set the appropriate steam setting. Make sure that the steam setting is suitable for the set ironing temperature: (Fig. 7) 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3) 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX) Note: The iron starts to produce steam as soon as it has reached the set temperature.
  • Page 9: Cleaning

    EnGlish To let the iron heat up again: Pick up the iron or move it slightly The red auto-off indication goes out. If the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing temperature, the amber temperature light goes on. If the amber temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out before you start ironing.
  • Page 10 (Fig. 16). guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 11 EnGlish Problem Possible cause Solution The iron is not hot Set an ironing temperature that is suitable for enough and/or the drip- steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on its stop function has been heel and wait until the amber temperature light activated (specific types goes out before you start ironing.
  • Page 12: Български

    Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
  • Page 13 Български Регулиране на парата Кехлибарен температурен индикатор (само за определени модели: с червен индикатор за автоматично изключване) Бутон Calc-Clean за почистване на накип Температурен регулатор Захранващ кабел Пета Пластина за почистване на накип (само за определени модели) Воден резервоар Не е показано: чашка за пълнене Преди...
  • Page 14 Български Когато индикаторната лампа за температурата изгасне, изчакайте малко, преди да започнете да гладите. По време на гладене индикаторната лампа от време на време светва. използване на уреда Забележка: При първо използване от ютията може да излезе малко дим. Не след дълго той ще изчезне. гладене с пара Проверете дали има достатъчно вода в резервоара. Задайте препоръчваната температура на гладене (вж. раздел “Подготовка за употреба”, част “Настройка на температурата”). Задайте подходяща настройка за парата. Проверете дали настройката на парата е...
  • Page 15 Български Вертикално усилване на парата Функцията за допълнителна пара може да се използва и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др. Задръжте ютията във вертикално положение и натиснете и отпуснете бутона за парен удар (фиг. 11). Никога не насочвайте парата към хора. спиране на капенето (само за определени модели) Тази...
  • Page 16 рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 16). гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за...
  • Page 17 Български обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips. Отстраняване на неизправности...
  • Page 18 Български Проблем Възможна причина Решение Светлинният Функцията Помръднете леко ютията, за да деактивирате температурен автоматично функцията за автоматично изключване. индикатор мига изключване е Червеният индикатор за автоматично в червено (само изключила ютията (вж. изключване загасва. за определени глава модели). “Характеристики”). От гладещата Поставили...
  • Page 19: Čeština

    Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Důležité Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí...
  • Page 20 Čeština Zadní stěna Odvápňovací tableta (pouze některé typy) Nádržka na vodu Nezobrazeno: plnicí nádobka Před prvním použitím Sejměte všechny případné nálepky, ochranné fólie a igelity z žehlicí plochy (Obr. 2). Příprava k použití naplnění nádržky na vodu Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky. Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky. Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry) (Obr. 3). Otevřete víčko plnicího otvoru. Nakloňte žehličku dozadu a pomocí plnicí nádobky naplňte nádržku na vodu vodou z kohoutku až po značku nejvyšší hladiny. (Obr. 4) Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX. Uzavřete víčko plnicího otvoru (ozve se zaklapnutí). nastavení...
  • Page 21 Čeština Vyberte odpovídající nastavení páry. Přesvědčte se, že je nastavení páry vhodné pro vybranou teplotu žehlení: (Obr. 7) 1 - 2 pro malé množství páry (nastavení teploty 2 až 3) 3 - 4 pro maximální množství páry (nastavení teploty 3 až MAX) Poznámka: Žehlička začne vytvářet páru, jakmile je dosaženo nastavené teploty. Poznámka: Pokud je nastavená teplota příliš nízká (MIN až 2), může se stát, že voda bude z žehlicí plochy kapat (viz kapitola „Funkce“, část „Systém Drip Stop“).
  • Page 22 Čeština Zdvihněte žehličku a mírně s ní pohněte. Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne. Pokud teplota žehlicí plochy poklesla pod nastavenou teplotu, rozsvítí se oranžová kontrolka teploty. Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou rozsvítí, vyčkejte s dalším žehlením, až opět zhasne. Poznámka: Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou nerozsvítí, má žehlicí plocha stále správnou teplotu a žehlička je připravena k použití. Čištění a údržba Čištění Nastavte regulátor páry do polohy 0, odpojte přístroj ze síťové zásuvky a nechte žehličku vychladnout. Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem, případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek. Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte drátěnku, ocet ani jiné chemikálie. Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem. Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji vyprázdněte (Obr. 12).
  • Page 23 Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 24 Čeština Problém Možná příčina Řešení Žehlicí plocha není Nastavte teplotu, která je vhodná pro žehlení dostatečně horká nebo je s párou ( 2 až MAX). Postavte žehličku na zapnutá funkce Drip-stop zadní stěnu a počkejte se žehlením, dokud (pouze některé typy). oranžová...
  • Page 25: Eesti 5

    Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Ärge jätke elektrivõrku ühendatud seadet järelvalveta. Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav...
  • Page 26 eesti Anti-Calc (katlakivieemaldamise) tablett (ainult teatud mudelitel) Veepaak Pole näidatud: täitmisnõu enne esmakasutust Eemaldage triikraua tallalt kõik kleebised, kaitsekile või plastkaitse (Jn ). ettevalmistus kasutamiseks veepaagi täitmine Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega. Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud. Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta) (Jn ).
  • Page 27 eesti Seadistage vastav auruseade. Kontrollige, kas auruseade sobib seadistatud triikimistemperatuu riga: (Jn 7) 1 või 2 mõõdukas aurutamine (temperatuuri seaded 2 kuni 3) 3 või 4 maksimaalne aurutamine (temperatuuri seadistus 3 kuni MAX) Märkus: Triikraud hakkab auru tootma niipea, kui seadistatud temperatuur on saavutatud. Märkus: Kui temperatuur on liiga madalaks (MIN kuni 2) keeratud, siis võib triikraua tallast vett tilkuda (vt pt „Omadused”...
  • Page 28 eesti Punane automaatse väljalülitamise näidik hakkab vilkuma, andes märku, et automaatne väljalülitusfunktsioon lülitas triikraua välja (Jn 6). Et triikraud hakkaks jälle kuumenema, tõstke triikrauda või liigutage seda natuke. Punane automaatse väljalülitamise näidik kustub. Kui talla temperatuur langeb alla seadistatud triikimise temperatuuri, siis merevaigukollane temperatuuri märgutuli hakkab põlema.
  • Page 29 Seda tehes aitate keskkonda säästa (Jn 16). garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 30 eesti Häire Võimalik põhjus Lahendus Triikraud ei ole piisavalt Seadistage auruga triikimiseks sobiv temperatuur kuum ja/või tilgalukusti (2 kuni MAX). Pange triikraud kannale seisma funktsioon on aktiveeritud ja oodake enne triikima hakkamist, kuni kollane (ainult teatud mudelitel). temperatuuri märgutuli kustub. Veetilgad tilguvad Temperatuuri Seadistage auruga triikimiseks sobiv temperatuur...
  • Page 31: Hrvatski 1

    Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. važno Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za korištenje i spremite ih za buduće potrebe.
  • Page 32 Hrvatski Anti-Calc tableta (samo neki modeli) Spremnik za vodu Nije prikazano: posudica za punjenje Prije prvog korištenja Naljepnice, zaštitnu foliju ili plastiku skinite s površine za glačanje (Sl. 2). Priprema za korištenje Punjenje spremnika za vodu Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u spremište za vodu. Provjerite je li aparat isključen iz napajanja. Postavite kontrolu pare na položaj 0 (=bez pare) (Sl. 3). Otvorite poklopac otvora za punjenje. Glačalo nagnite prema natrag i pomoću posudice za punjenje spremnik za vodu napunite vodom iz slavine do maksimalne razine. (Sl. 4) Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX. Zatvorite poklopac otvora za punjenje (‘klik’).
  • Page 33 Hrvatski Odaberite odgovarajuću postavku pare. Provjerite odgovara li postavka pare postavljanoj temperaturi glačanja: (Sl. 7) 1 - 2 za umjeren mlaz pare (postavke temperature 2 do 3) 3 - 4 za jak mlaz pare (postavke temperature 3 do MAX) Napomena: Glačalo će početi ispuštati paru u trenutku kad se postigne postavljena temperatura. Napomena: Ako je odabrana temperatura glačanja preniska (MIN do 2), iz površine za glačanje će možda curiti voda (pogledajte poglavlje “Značajke”, odjeljak “Zaustavljanje kapanja”).
  • Page 34 Hrvatski Crveni indikator automatskog isključivanja temperature treperi, što znači da je funkcija automatskog isključivanja isključila glačalo (Sl. 6). Ako želite da se glačalo opet zagrije: Podignite glačalo ili ga lagano pomaknite Crveni indikator automatskog isključivanja se isključuje. Ako se temperatura površine za glačanje spusti ispod postavljene temperature, upalit će se žuti indikator temperature. Ako se žuti indikator temperature uključi nakon što pomaknete glačalo, pričekajte da se isključi prije početka glačanja. Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon pomicanja glačala, temperatura površine za glačanje još uvijek je odgovarajuća, a glačalo je spremno za korištenje. Čišćenje i održavanje Čišćenje Postavite kontrolu pare na položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite glačalo da se...
  • Page 35 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 36 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Glačalo ne U spremniku nema Napunite spremnik za vodu (pogledajte poglavlje proizvodi paru. dovoljno vode. “Priprema za korištenje”, odjeljak “Punjenje spremnika za vodu”). Kontrola pare je Postavite kontrolu pare na položaj između 1 i 4 postavljena u položaj 0. (pogledajte poglavlje “Korištenje aparata”, odjeljak “Glačanje s parom”).
  • Page 37 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Glačalo nije dovoljno Postavite temperaturu glačanja pri kojoj se može vruće. koristiti funkcija mlaza pare (postavka temperature 2 do MAX). Prije ponovnog korištenja funkcije mlaza pare glačalo stavite u uspravan položaj i pričekajte da se žuti indikator temperature isključi.
  • Page 38: Magyar 8

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasításokat. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra. veszély Ne merítse a vasalót vízbe.
  • Page 39 Magyar Vízkőmentesítő tabletta (bizonyos típusoknál) Víztartály Nincs a képen: töltőpohár teendők az első használat előtt Távolítson el minden matricát, illetve védőfóliát a vasalótalpról (ábra 2). előkészítés a víztartály feltöltése Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba. Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 3). Nyissa ki a töltőnyílást. Döntse hátra a vasalót, és a töltőpohárral töltse meg a víztartályt csapvízzel a maximális jelzésig. (ábra 4) Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé. Zárja be a betöltőnyílást kattanásig. a hőmérséklet beállítása Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe. Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe történő...
  • Page 40 Magyar Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást úgy, hogy az megfeleljen a beállított vasalási hőmérsékletnek: (ábra 7) 1 - 2 mérsékelt gőz ( 2 és 3 közötti hőfokbeállítás mellett) 3 - 4 maximális gőz ( 3 és MAX hőfokbeállítás között) Megjegyzés: Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, megindul a gőzölés. Megjegyzés: Ha a kiválasztott vasalási hőmérséklet túl alacsony (MIN és 2 között), előfordulhat, hogy a víz csöpögni kezd a vasalótalpból (lásd a „Tulajdonságok”...
  • Page 41 Magyar A hőmérsékletjelző fény vörös színű automatikus kikapcsolás jelzése villog, jelezve, hogy a biztonsági kikapcsolás funkció kikapcsolta a készüléket (ábra 6). A vasaló újbóli felmelegedése: Emelje fel vagy kicsit mozdítsa meg a vasalót. Az automatikus kikapcsolást jelző vörös fény kialszik. Ha a vasalótalp hőmérséklete a beállított vasalási hőmérséklet alá csökken, a sárga hőmérsékletjelző fény világítani kezd. Ha a sárga hőmérsékletjelző lámpa a vasaló megmozdítása után bekapcsol, a vasalás elkezdésével várjon addig, amíg a lámpa újból elalszik. Megjegyzés: Ha a vasaló megmozdítása után a sárga hőmérsékletjelző lámpa nem kapcsol be, a vasalótalp hőmérséklete megfelelő, a vasaló használatra kész. tisztítás és karbantartás tisztítás Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket. Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel.
  • Page 42 Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 43 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás A gőzszabályzó 0 Állítsa a gőzszabályzót az 1-es és a 4-es fokozat fokozatban van. közé (lásd „A készülék használata” fejezet „Gőzölős vasalás” című részét). Nem elég forró a Állítson be a gőzölős vasaláshoz megfelelő hőfokot vasaló, illetve (2 és MAX közé).
  • Page 44: Қазақша

    болса, немесе құралды түсіріп алған болсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса, құралды қолданбаңыз. Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана ауыстыруы тиіс.
  • Page 45 ҚазаҚша Буды бақылау Кәріптас түсті температура жарығы (тек ерекше түрлері ғана: қызыл автоматты түрде сөну көрсеткішімен) Қақ тазалау түймесі Температура дөңгелегі Тоқ сымы Қондырғысы Қаққа қарсы арналған химиялық зат (тек ерекше түрлері ғана) Суға арналған сыйымдылық Көрсетілмеген: Су толтыратын ыдыс алғашқы...
  • Page 46 ҚазаҚша Құралды қолдану Есте сақтаңыз: Алғашқы рет қолданып жатқанда, үтік біраз түтінденуі мүмкін. Сәл уақыттан соң бұл құбылыс жойылады. Бумен үтіктеу Суға арналған сыйымдылықта, жеткілікті мөлшерде су барына көзіңізді жеткізіңіз. Қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағының «Температура орнату» бөлігін қараңыз). Қажетті бу бағдарламасын таңдаңыз. Таңдаған бу бағдарламаңыз үтіктеуге таңдаған температура бағдарламасына сәйкес келетін болсын: (Cурет 7) 1 – 2 бағдарламасы орташа бу (температура бағдарламасы 2 және 3) 3 - 4 көп бу үшін (температура 3 бағдарламасы MAX) Есте...
  • Page 47 ҚазаҚша Буды еш уақытта адамдарға бағыттауға болмайды. су тамуын тоқтатады (тек ерекше түрлері ғана) Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура өте төмен болса, астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс естисіз. автоматты түрде сөну функциясы (тек ерекше түрлерінде ғана) Электроникалық...
  • Page 48 өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз (Cурет 16). кепілдік және қызмет Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік...
  • Page 49 ҚазаҚша ақаулықтарды табу Осы тармақта құралмен қолданғанда жиі кездесетін келел мәселелер жөнінде әңгіме жүреді. Егер сіз проблемаңызды шеше алмасаңыз, өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады. Келелі мәселе Ықтимал себептер Шешім Үтік тоққа Қосылу мәселесі бар. Тоқ сымын, шанышқыны және қабырғадағы...
  • Page 50 ҚазаҚша Келелі мәселе Ықтимал себептер Шешім Температура Автоматты сөну Автоматты түрде сөну функциясын доғару жарығы қызыл функциясы үтікті үшін, үтікті сәл ғана жылжытыңыз. Қызыл болып сөндіріп тастаған болар автоматты түрде сөнді деген көрсеткіш жымыңдайды («Мүмкіндіктер» жойылады. (тек ерекше тармағын қараңыз). түрлері ғана). Су...
  • Page 51: Lietuviškai

    Lietuviškai Įžanga Sveikiname Jus įsigijus mūsų gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte pasinaudoti visa „Philips“ siūloma parama, užregistruokite produktą adresu www.philips.com/welcome. svarbu Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
  • Page 52 Lietuviškai Kulnas Kalkinių nuosėdų šalinimo tabletė (tik specifiniuose modeliuose) Vandens bakelis Nerodoma: piltuvėlis Prieš pirmąjį naudojimą Nuo pado nuimkite visus lipdukus ar apsauginę plėvelę (Pav. 2). Paruošimas naudoti vandens bakelio pripildymas Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų. Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo. Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų) (Pav. 3). Atidarykite užpildymo angos dangtelį. Apverskite lygintuvą ir piltuvėliu į vandens bakelį pripilkite vandens iš čiaupo iki maksimalaus lygio. (Pav. ) Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos. Uždarykite pripildymo angos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas). temperatūros nustatymas Pastatykite lygintuvą ant jo kulno.
  • Page 53 Lietuviškai Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrelio „Pasiruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros nustatymas“). Pasirinkite tinkamą lyginimo garais nustatymą. Patikrinkite, ar jūsų pasirinktas lyginimo garais nustatymas tinka pasirinktai lyginimo temperatūrai: (Pav. 7) 1–2 vidutiniams garams (temperatūra nuo 2 iki 3) 3–4 maksimaliems garams (temperatūra nuo 3 iki „MAX“) Pastaba: Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekia nustatytą temperatūrą. Pastaba: Jei pasirinkta lyginimo temperatūra yra per žema (nuo „MIN“ iki 2), iš pado gali imti lašėti vanduo (žr.
  • Page 54 Lietuviškai automatinio išsijungimo funkcija (tik specifiniuose modeliuose) Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį laiką nejudinsite. Raudonas automatinio išsijungimo (AUTO/OFF) indikatorius blyksi pranešdamas, jog lygintuvas buvo išjungtas naudojant automatinę išsijungimo funkciją (Pav. 6). Kad lygintuvas vėl imtų kaisti: Pakelkite lygintuvą arba truputį jį pajudinkite. Raudonas automatinio išsijungimo (AUTO/OFF) indikatorius užgęsta. Jei lygintuvo pado temperatūra nukrinta iki žemesnės nei nustatyta lyginimo temperatūra, gintarinė signalinė lemputė pradeda šviesti. Jei pajudinus lygintuvą įsižiebia gintaro spalvos temperatūros lemputė, prieš pradėdami lyginti palaukite, kol ji užges. Pastaba: Jei pajudinus lygintuvą gintaro spalvos temperatūros lemputė neįsižiebia, vadinasi lygintuvo padas yra tinkamos temperatūros, o lygintuvas paruoštas lyginti.
  • Page 55 Taip prisidėsite prie aplinkosaugos (Pav. 16). garantija ir techninė priežiūra Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų...
  • Page 56 Lietuviškai Triktis Galima priežastis Sprendimas Garų reguliatorius yra Garų reguliatorių nustatykite į padėtį tarp 1 ir 4 nustatytas į padėtį 0. (žr. skyriaus „Aparato naudojimas“ skyrelį „Lyginimas naudojant garus“). Lygintuvas nėra Nustatykite temperatūrą, tinkančią lyginti garais ( pakankamai įkaitęs ir/arba 2 į „MAX“). Prieš pradėdami lyginti, pastatykite įsijungė...
  • Page 57: Latviešu

    Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu produktu www.philips.com/welcome. svarīgi! Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
  • Page 58 Latviešu Elektrības vads Gludekļa vertikāls balsts Anti-Calc tablete (tikai atsevišķiem modeļiem) Ūdens tvertne Nav uzrādīts: uzpildes vāciņš Pirms pirmās lietošanas Noņemiet no gludekļa darba virsmas jebkuru uzlīmi, aizsargfoliju vai plastiku (Zīm. 2). sagatavošana lietošanai Ūdens tvertnes piepildīšana Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas. Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla. Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez tvaika) (Zīm. 3). Atveriet ūdens uzpildes vāciņu. Palieciet gludekli atpakaļ un izmantojiet uzpildes vāciņu, lai piepildītu ūdens tvertni ar krāna ūdeni līdz pat maksimālajai norādei. (Zīm. 4) Nepārsniedziet maksimālā līmeņa iezīmi MAX. Aizveriet ūdens uzpildes vāciņu (atskan klikšķis). temperatūras noregulēšana Novietojiet gludekli vertikāli.
  • Page 59 Latviešu Noregulējiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas ‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Temperatūras regulēšana’). Noregulējiet atbilstošu tvaika režīmu. Pārliecinieties, ka tvaika režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas temperatūrai: (Zīm. 7) 1 - 2 mērenam tvaikam (temperatūra no 2 līdz 3) 3 - 4 maksimālam tvaikam (temperatūras režīmi no 3 to MAX) Piezīme. Gludeklis sāk izdalīt tvaiku tiklīdz tas ir sasniedzis uzstādīto temperatūru. Piezīme. Ja izvēlētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema (MIN līdz 2), ūdens var pilēt no darba virsmas (skatiet nodaļas ‘Funkcijas’...
  • Page 60 Latviešu Sarkanā temperatūras automātiskās izslēgšanas indikatora lampiņa mirgo, norādot to, ka gludeklis ir atslēgts ar automātisku izslēgšanas funkciju (Zīm. 6). Lai gludeklis atkal uzkarstu: Paceliet gludekli vai viegli to pakustiniet Sarkanā automātiskās izslēgšanas lampiņa izdziest. Ja gludināšanas virsmas temperatūra ir nokritusi zem uzstādītās gludināšanas temperatūras, dzintarkrāsas temperatūras lampiņa ieslēdzas. Ja pēc gludekļa pakustināšanas iedegas dzintara krāsas temperatūras lampiņa, pagaidiet, līdz tā nodziest, pirms sākat gludināšanu. Piezīme. Ja pēc gludekļa pakustināšanas dzintara krāsas temperatūras lampiņa neiedegas, gludināšanas virsmai joprojām ir vajadzīgā temperatūra un gludeklis ir gatavs lietošanai. tīrīšana un kopšana tīrīšana Uzstādiet tvaika vadību 0 pozīcijā, izņemiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un ļaujiet gludeklim atdzist.
  • Page 61 Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 16). garantija un apkalpošana Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā).
  • Page 62 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Tvaika kontrole ir Noregulējiet tvaika vadību pozīcijās starp 1 un 4 noregulēta pozīcijā 0. (skatiet nodaļas ‘Ierīces lietošana’ sadaļu ‘Gludināšanas ar tvaiku’). Gludeklis nav pietiekami Uzstādiet gludināšanas temperatūru, kas ir sakarsis un/vai ir piemērota gludināšanai ar tvaiku ( 2 līdz MAX). aktivizēta pilēšanas Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat apturēšanas funkcija...
  • Page 63 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis nav pietiekami Uzstādiet gludināšanas temperatūru, kādā papildu sakarsis. tvaika funkcija var tikt izmantota (temperatūras uzstādījumi no 2 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms gludināšanas sākšanas, nogaidiet, kamēr dzintarkrāsas temperatūras lampiņa izslēdzas.
  • Page 64: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
  • Page 65 PoLski Przycisk funkcji Calc-Clean Pokrętło regulatora temperatury Przewód sieciowy Część do odstawiania urządzenia w pozycji pionowej Wkład antywapienny (tylko wybrane modele) Zbiornik wody Niepokazane na rysunku: Miarka Przed pierwszym użyciem Usuń wszystkie nalepki, folię ochronną i plastikowe elementy ze stopy żelazka (rys. 2). Przygotowanie do użycia napełnianie zbiorniczka na wodę. Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.
  • Page 66 PoLski Zasady używania Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili. Prasowanie parowe Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody. Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury”). Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy ustawienie pary jest odpowiednie dla wybranej temperatury prasowania: (rys. 7) 1–2 dla umiarkowanej ilości pary (ustawienia temperatury od 2 do 3) 3–4 dla maksymalnej ilości pary (ustawienia temperatury od 3 do „MAX”) Uwaga: Z chwilą...
  • Page 67 PoLski Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi. Blokada kapania (tylko wybrane modele) To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko automatycznie przestaje wytwarzać parę, gdy temperatura jest zbyt niska, co zapobiega kapaniu wody ze stopy. Włączenie blokady jest sygnalizowane dźwiękiem. automatyczne wyłączanie (tylko wybrane modele) Funkcja automatycznego wyłączania powoduje automatyczne wyłączenie żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas.
  • Page 68 W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić...
  • Page 69 PoLski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Żelazko jest Problem dotyczy Sprawdź połączenie przewodu sieciowego, podłączone do połączenia. wtyczkę oraz gniazdko elektryczne. sieci elektrycznej, ale stopa pozostaje zimna. Pokrętło regulatora Ustaw pokrętło regulatora temperatury w temperatury jest żądanej pozycji. ustawione w pozycji „MIN”.
  • Page 70 PoLski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Po ochłodzeniu Żelazko zostało Zawsze ustaw regulator pary w położeniu 0 i po postawione w pozycji użyciu żelazka opróżnij zbiorniczek wody. przechowywaniu poziomej, gdy w Przechowuj żelazko w pozycji pionowej. ze stopy żelazka zbiorniczku wciąż kapie woda (tylko znajdowała się...
  • Page 71: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară. Pericol Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
  • Page 72: Umplerea Rezervorului De Ap

    roMână Cablu de alimentare Suport Tabletă anticalcar (doar anumite modele) Rezervor de apă Fără imagine: pahar de umplere Înainte de prima utilizare Îndepărtaţi orice autocolant, folie protectoare sau plastic de pe talpă (fig. 2). Pregătirea pentru utilizare umplerea rezervorului de apă Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză. Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur) (fig. 3). Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului. Înclinaţi fierul de călcat spre spate şi utilizaţi paharul pentru a umple rezervorul cu apă de la robinet până la nivelul maxim. (fig. 4) Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. Închideţi capacul (clic).
  • Page 73 roMână Călcarea cu abur Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor. Selectaţi temperatura de călcare recomandată (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Reglarea temperaturii’). Setaţi reglajul corespunzător pentru abur. Aveţi grijă ca acesta să se potrivească cu temperatura de călcare setată: (fig. 7) 1 - 2 pentru jet de abur moderat (reglaje de temperatură de la 2 până la 3) 3 - 4 pentru jet de abur maxim (reglajele de temperatură de la 3 până la MAX) Notă: Fierul începe să...
  • Page 74 roMână Funcţie de oprire automată (doar anumite modele) Funcţia de oprire automată opreşte automat fierul dacă acesta nu a fost mişcat o anumită perioadă de timp. Ledul AUTO/OFF roşu al martorului de temperatură clipeşte pentru a indica oprirea fierului prin funcţia de oprire automată (fig. 6). Pentru a permite încălzirea fierului din nou: Ridicaţi sau deplasaţi uşor fierul Ledul AUTO/OFF roşu se stinge. Dacă temperatura tălpii scade sub temperatura setată pentru călcare, ledul portocaliu pentru temperatură se aprinde. Dacă ledul de temperatură portocaliu se aprinde după ce deplasaţi fierul, aşteptaţi ca acesta să se stingă înainte de a începe să călcaţi.
  • Page 75 înconjurător (fig. 16). garanţie şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă la furnizorul dvs.
  • Page 76 roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Butonul pentru abur este Setaţi butonul pentru abur pe o poziţie între 1 şi setat pe poziţia 0. 4 (consultaţi capitolul ‘Utilizarea aparatului’, secţiunea ‘Călcarea cu abur’). Fierul nu este suficient de Reglaţi termostatul la o temperatură încins şi/sau funcţia anti- corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2 picurare a fost activată...
  • Page 77: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Внимание До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Опасно...
  • Page 78 русский Регулятор пара Желтый индикатор нагрева (только у некоторых моделей: с красным индикатором автоматического отключения) Кнопка Calc-Clean Дисковый регулятор нагрева Сетевой шнур Вертикально Картридж для предотвращения образования накипи (только у некоторых моделей) Емкость для воды Нет на иллюстрации: емкость для воды Перед...
  • Page 79 русский Начинать глажение следует через некоторое время после того, как погаснет индикатор нагрева. Во время глажения будет периодически загораться индикатор нагрева. использование прибора Примечание. При первом включении утюга в сеть возможно нензначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится. глажение с паром Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. Установите рекомендуемую температуру глажения (см. раздел “Установка температуры глажения” в главе “Подготовка прибора к использованию”). Установите необходимый уровень парообразования. Убедитесь, что уровень парообразования соответствует установленной температуре глажения: (Рис. 7) Положение парорегулятора 1-2 для умеренного парообразования (установка дискового регулятора...
  • Page 80 русский Нажмите и отпустите кнопку включения парового удара (Рис. 10). Выброс пара в вертикальном положении Функцию Паровой удар можно также использовать, удерживая утюг в вертикальном положении. Это особенно удобно при разглаживании стойких складок на висящей одежде, занавесках и т.д. Удерживая утюг в вертикальном положении, нажмите и отпустите кнопку включения парового удара (Рис. 11). Запрещается направлять струю пара на людей. Противокапельная система (только у некоторых моделей) Утюг...
  • Page 81 русский Картридж для предотвращения образования накипи служит для защиты отверстий выхода пара. Картридж функционирует постоянно и не требует замены. (Рис. 13) Функция очистки от накипи Calc-Clean предназначена для удаления частиц накипи от утюга. Функция очистки от накипи Calc-Clean Используйте функцию очистки от накипи один раз в две недели. Если вода в вашей местности очень...
  • Page 82 гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.
  • Page 83 русский Проблема Возможная причина Способы решения Во время Из-за использования Воспользуйтесь один или несколько раз глажения из жесткой воды внутри функцией очистки от накипи Calc-Clean отверстий подошвы утюга образуется (см. главу “Чистка и обслуживание”, раздел подошвы накипь. “Функция очистки от накипи Calc-Clean”). поступают...
  • Page 84: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj produkt na www.philips.com/welcome. Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti.
  • Page 85 sLovensky Otočný regulátor teploty Sieťový kábel Odkladacia päta žehličky Tableta na odstránenie vodného kameňa (len určité modely) Zásobník na vodu Nie je zobrazené: Nádobka na plnenie Pred prvým použitím Zo žehliacej plochy odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu alebo plast (Obr. 2). Príprava na použitie Plnenie zásobníka na vodu Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné chemikálie. Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete. Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary) (Obr. 3).
  • Page 86 sLovensky Nastavte odporúčanú teplotu pri žehlení (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Nastavenie teploty“). Zvoľte vhodné nastavenie naparovania. Uistite sa, že zvolené nastavenie naparovania je vhodné pre nastavenú teplotu žehlenia: (Obr. 7) 1 - 2 pre mierny prúd pary (nastavenie teploty 2 až 3) 3 - 4 maximálne množstvo pary (nastavenie teploty 3 až MAX) Poznámka: Žehlička začne vytvárať paru hneď po dosiahnutí nastavenej teploty. Poznámka: Ak je zvolená teplota žehlenia príliš nízka (MIN až 2), môže zo žehliacej platne kvapkať voda (pozrite si kapitolu „Vlastnosti“, časť...
  • Page 87 sLovensky Funkcia automatického vypnutia (len určité modely) Ak ste žehličkou určitý čas nepohli, funkcia automatického vypnutia ju automaticky vypne. Červený indikátor automatického vypnutia kontrolného svetla nastavenia teploty bude blikať, aby naznačilo, že žehličku vypla funkcia automatického vypnutia (Obr. 6). Aby sa žehlička opäť zohriala: Zodvihnite žehličku, prípadne ňou zľahka pohnite. Červený indikátor automatického vypnutia zhasne. Ak teplota žehliacej plochy klesla pod nastavenú teplotu žehlenia, žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty sa zapne. Ak sa po pohnutí žehličkou, rozsvieti žlté kontrolné svetlo, počkajte kým zhasne, a až potom pokračujte v žehlení. Poznámka: Ak sa po pohnutí žehličkou žlté kontrolné svetlo nerozsvieti, žehliaca plocha má stále správnu teplotu a žehlička je pripravená...
  • Page 88 Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips. riešenie problémov Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré...
  • Page 89 sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Otočný regulátor teploty Koliesko na nastavenie teploty otočte do je v polohe MIN. požadovanej polohy. Žehlička V zásobníku na vodu nie Naplňte zásobník na vodu (pozrite si kapitolu nevytvára žiadnu je dostatok vody. „Príprava na použitie“, časť „Plnenie zásobníka na paru.
  • Page 90 sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Nepostačujúca teplota Nastavte teplotu žehlenia, pri ktorej je možné žehličky. používať funkciu prídavného prúdu pary (nastavenia teploty 2 až MAX). Žehličku postavte do zvislej polohy a pred použitím funkcie prídavného prúdu pary počkajte, kým žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty nezhasne.
  • Page 91: Slovenščina

    Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali aparat poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča. Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
  • Page 92 sLovenšČina Tableta za odstranjevanje apnenca (samo pri določenih modelih) Zbiralnik za vodo Ni prikazano: Posodica za polnjenje Pred prvo uporabo Z likalne plošče odstranite vse nalepke, zaščitno folijo ali plastiko (Sl. 2). Priprava za uporabo Polnjenje zbiralnika za vodo V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, odstranjevalcev apnenca, dodatkov za likanje in drugih kemikalij. Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja. Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare) (Sl. 3). Odprite pokrovček odprtine za polnjenje. Likalnik nagnite nazaj in z uporabo posodice za polnjenje napolnite zbiralnik za vodo z vodo izpod pipe do najvišjega nivoja. (Sl. 4) Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX. Zaprite pokrovček odprtine za polnjenje (“klik”).
  • Page 93 sLovenšČina Nastavite primerno parno nastavitev. Pazite, da je parna nastavitev primerna za nastavljeno temperaturo likanja: (Sl. 7) 1 - 2 za zmerno paro (nastavitev temperature 2 do 3) 3 - 4 za največ pare (nastavitev temperature 3 do MAX) Opomba: Likalnik začne proizvajati paro, ko doseže nastavljeno temperaturo. Opomba: Če je izbrana temperatura likanja prenizka (MIN do 2), lahko iz likalne plošče kaplja voda (oglejte si poglavje “Preprečevanje kapljanja”).
  • Page 94 sLovenšČina Rdeči indikator samodejnega izklopa neha svetiti. Če se temperatura likalne plošče spusti pod nastavljeno temperaturo likanja, zasveti jantarni indikator temperature. Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika zasveti, z likanjem počakajte, dokler ne ugasne. Opomba: Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika ne zasveti, ima likalna plošča še vedno primerno temperaturo za likanje in likalnik je pripravljen za uporabo. Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje Parni regulator nastavite na položaj 0, izključite vtikač iz omrežne vtičnice in počakajte, da se likalnik ohladi. Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite apnenec in ostale usedline z likalne plošče.
  • Page 95 Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 96 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Vodne kapljice Temperaturni regulator je Nastavite temperaturo likanja, ki je primerna za med likanjem nastavljen na likanje s paro (nastavitve temperature 2 do kapljajo na temperaturo, ki je MAX). Postavite likalnik pokonci in počakajte, da tkanino. prenizka za likanje s paro.
  • Page 97: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe. Opasnost Nikada ne uranjajte peglu u vodu.
  • Page 98 srPski Stopa za uspravan položaj Anti-Calc tableta (samo neki modeli) Rezervoar za vodu Nije prikazano: čaša za punjenje Pre prve upotrebe Sa grejne ploče skinite sve nalepnice, zaštitnu foliju ili plastiku (Sl. 2) Pre upotrebe Punjenje posude za vodu U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i druge hemikalije. Proverite da li ste isključili aparat. Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 3). Otvorite poklopac otvora za punjenje. Nagnite peglu unazad i napunite rezervoar za vodu vodom iz česme do maksimalnog nivoa pomoću čaše za punjenje. (Sl. 4) Nemojte puniti posudu za vodu iznad oznake MAX. Zatvorite poklopac otvora za punjenje (“klik”).
  • Page 99 srPski Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo “Podešavanje temperature”). Izaberite preporučenu postavku pare. Proverite da li izabrana postavka pare odgovara podešenoj temperaturi peglanja: (Sl. 7) 1 - 2 za umerenu količinu pare (postavke temperature 2 do 3) 3 - 4 za maksimalnu količinu pare (postavke temperature 3 do MAX) Napomena: Pegla će početi da proizvodi paru čim dostigne postavljenu temperaturu. Napomena: Ukoliko je izabrana temperatura peglanja suviše niska (MIN do 2) iz grejne ploče može da curi voda (pogledajte odeljak “Zaustavljanje kapljanja”...
  • Page 100 srPski Funkcija automatskog isključivanja (samo neki modeli) Funkcija bezbednosnog automatskog isključivanja automatski isključuje peglu ako je neko vreme ne pomerite. Crveni indikator automatskog isključivanja na indikatoru temperature počinje da treperi i označava da je peglu isključila funkcija automatskog bezbednosnog isključivanja (Sl. 6). Da bi se pegla ponovo zagrejala: Podignite peglu ili je malo pomerite Crveni indikator automatskog isključivanja se gasi. Ako je temperatura grejne ploče pala ispod podešene temperature peglanja, uključuje se žuti indikator temperature. Ako se žuti indikator temperature uključi nakon što ste pomerili peglu, pre nego što počnete sa peglanjem pričekajte da se on isključi. Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon što ste pomerili peglu, grejna ploča još...
  • Page 101 Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 16). garancija i servis Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, pogledajte Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite u centar za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona pronađite u međunarodnom garantnom listu).
  • Page 102 srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Regulator pare je Podesite kontrolu pare na položaj između 1 i 4 postavljen u položaj 0. (pogledajte poglavlje “Upotreba aparata”, odeljak “Peglanje sa parom”). Pegla nije dovoljno vrela i/ Izaberite temperaturu peglanja koja odgovara ili se aktivirala funkcija za peglanju parom ( 2 do MAX).
  • Page 103: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/ welcome. Важлива інформація Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.
  • Page 104 українська Жовтий індикатор температури (лише окремі моделі: з червоним індикатором автоматичного вимкнення) Кнопка Calc-Clean Регулятор температури Шнур живлення П’ята Таблетка Anti-Calc (лише окремі моделі) Резервуар для води Не зображено: склянка для наливання води Перед першим використанням Зніміть з підошви усі етикетки, захисну плівку чи пластик (Мал. 2). Підготовка до використання наповнення...
  • Page 105 українська застосування пристрою Примітка: Під час першого використання з праски може виходити дим. Це незабаром припиниться. Прасування з відпарюванням Перевірте, чи у резервуарі достатньо води. Виберіть рекомендовану температуру прасування (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Налаштування температури”). Виберіть відповідне налаштування пари. Перевірте, чи вибране налаштування пари підходить для встановленої температури прасування: (Мал. 7) 1 - 2 для помірної обробки парою (налаштування температури від 2 до 3) 3 - 4 для максимальної обробки парою (налаштування температури від 3 до MAX) Примітка: Праска...
  • Page 106 українська Тримайте праску у вертикальному положенні, натискаючи і відпускаючи кнопку подачі парового струменя (Мал. 11). Ніколи не спрямовуйте пару на людей. система запобігання протіканню води (лише окремі моделі) Праска має функцію запобігання протіканню води: щоб запобігти протіканню води з підошви, праска автоматично припиняє подачу пари, коли температура стає надто низькою. Коли це відбувається, чути звук. Функція автоматичного вимкнення (лише окремі моделі) Система...
  • Page 107 Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 108 українська усунення несправностей У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у Вашій країні. Проблема Можлива причина Вирішення Праску від’єднано Проблема...
  • Page 109 українська Проблема Можлива причина Вирішення Вода капає з Праску поставили у Щоразу після використання встановлюйте підошви після горизонтальне регулятор пари у положення 0 і виливайте того, як праска положення, не воду з резервуара. Зберігайте праску на п’яті. охолола або не виливши воду з використовувалася...
  • Page 112 9.000.659....

Table of Contents