Hide thumbs Also See for GC8300 series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
e r i e s
G C 8 3 0 0 s
EasyCare
4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 1
5-4-2011 10:27:26

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC8300 series

  • Page 1 e r i e s G C 8 3 0 0 s EasyCare 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 1 5-4-2011 10:27:26...
  • Page 2 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 2 5-4-2011 10:27:26...
  • Page 3 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 3 5-4-2011 10:27:26...
  • Page 4 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 4 5-4-2011 10:27:26...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGlish 6 Български 14 Čeština 23 eesti 31 Hrvatski 39 Magyar 47 ҚазаҚша 55 Lietuviškai 64 Latviešu 72 PoLski 80 roMână 89 русский 97 sLovensky 106 sLovenšČina 114 srPski 122 українська 130 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 5 5-4-2011 10:27:27...
  • Page 6: English

    If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 Calc-Clean rinsing cap. If steam continues to escape when the appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips. Never remove the Calc-Clean rinsing cap when the steam generator is hot.
  • Page 8: Setting The Temperature

    EnGlish Remove the detachable water tank from the steam generator (Fig. 3). Fill the water tank with tap water up to the MAX indication. Note: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled water.
  • Page 9: Steam Ironing

    EnGlish using the appliance steam ironing The supply hose may become hot during a long ironing session. Note: The system may occasionally produce a pumping sound during steam ironing. This is normal and tells you that water is pumped into the steam generator. Make sure there is enough water in the water tank.
  • Page 10: Ironing Without Steam

    EnGlish ironing without steam There are one or two ways to iron without steam: All types: Simply start ironing without pressing the steam trigger. Select steam setting a (no steam) and start ironing. (Fig. 11) tips When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur. To prevent this, use a dry pressing cloth or turn the article inside out and iron the reverse side.
  • Page 11 (Fig. 23). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 12 The pumping sound does not stop. Unplug the iron immediately and contact an authorised Philips service centre. The iron The steam lock has been set to ‘on’. Set the steam lock to ‘off ’ if you...
  • Page 13 Philips. The iron does When the appliance pumps water into To optimise the steam output, not produce...
  • Page 14 Български Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Тази мощна система за гладене под налягане дава непрекъсната пара и така прави гладенето...
  • Page 15 Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
  • Page 16 Български Пълнене на подвижния воден резервоар Можете да пълните водния резервоар по всяко време при гладене. Не сипвайте във водния резервоар гореща вода, парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали. Не препълвайте водния резервоар, тъй като може да се разлее вода през отвора за пълнене при...
  • Page 17 Български Ако платът се състои от различни видове нишки, винаги избирайте температурата, препоръчвана за най-деликатното влакно, т. е. най-ниската температура. Например: ако някоя тъкан е направена от 60% полиестер и 40% памук, то трябва да я гладите при посочената за полиестер температура (1) и без пара. Започнете...
  • Page 18 Български Подаване на пара във вертикално положение Никога не насочвайте парата към хора. Задръжте ютията във вертикално положение и натискайте спусъка за пара, за да гладите с пара висящи пердета и дрехи (сака, костюми, палта) (фиг. 9). Парен удар Мощен парен удар спомага за премахване на упорити гънки. Нагласете...
  • Page 19 гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в...
  • Page 20 Български Отстраняване на неизправности В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна. Проблем...
  • Page 21 Това е нормално. бълбукащ звук. вода. Бълбукащият звук не престава. Изключете веднага ютията от щепсела и се обърнете към упълномощен от Philips сервиз. Ютията Заключването на спусъка на парата е Поставете заключването на непрекъснато установено на “on” (“вкл. ” ).
  • Page 22 Български Проблем Причина Решение Върху тъканта Мокрите петна, които се появяват За да не допуснете кондензация се появяват върху тъканта, след като гладите на пара върху дъската за гладене, мокри петна по дрехата известно време, може да са използвайте дъска за гладене с време...
  • Page 23: Čeština

    Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Tato výkonná systémová žehlička vytváří nepřetržitý výstup páry, který usnadní vaše žehlení. Díky velkému zásobníku vody lze žehlit bez přerušení. Když je zásobník vody prázdný, můžete ho ihned vyjmout a vodu doplnit.
  • Page 24 Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
  • Page 25 Čeština Zásobník vody nepřeplňujte, jinak se voda vylije z plnicího otvoru při zpětném vkládání zásobníku vody do žehličky. Vyjměte zásobník vody ze generátoru páry (Obr. 3). Nádržku na vodu naplňte vodou z vodovodu až po značku MAX. Poznámka: Pokud je voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá, doporučujeme vám smíchat ji se stejným množstvím demineralizované...
  • Page 26 Čeština Použití přístroje Žehlení s párou Přívodní hadice může být při delším žehlení horká. Poznámka: Během žehlení se může občas ozvat zvuk čerpadla. To je normální jev, protože občas musí být čerpána voda do generátoru páry. Zkontrolujte, že je v zásobníku dostatek vody. Ověřte, zda je přístroj zapojený...
  • Page 27 Čeština Žehlení bez páry Existuje jeden nebo dva způsoby žehlení bez páry: Všechny modely: Jednoduše začněte žehlit bez stisknutí spouště páry. Zvolte nastavení páry a (bez páry) a začněte žehlit. (Obr. 11) tipy Při žehlení vlněných textilií s párou může dojít k výskytu lesklých skvrn. Tomu lze předejít použitím suché...
  • Page 28 Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 29 čerpadla. Zvuk čerpadla je slyšet trvale. Ihned odpojte přístroj a kontaktujte autorizované servisní středisko společnosti Philips. Žehlička Zámek páry je nastavený do pozice Pokud chcete, aby se pára tvořila jen nepřetržitě vytváří zapnuto (On). při stisknutí spouště páry, nastavte páru.
  • Page 30 Pokud i nadále při vyplachování zahřívání přístroje uniká pára, přístroj Calc-Clean. vypněte a kontaktujte servisní středisko autorizované společností Philips. Žehlička nevytváří Při čerpání vody do generátoru páry Výstup páry lze optimalizovat dostatek páry množství páry někdy poklesne. To je uvolněním zámku páry, když...
  • Page 31: Eesti

    Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Võimas suruauruga triikimissüsteem toodab pidevalt triikimist hõlbustavat auru. Tänu suuremale veepaagile võite triikida tööd katkestamata. Kui veepaak tühjaks saab, võite selle küljest ära võtta ja kohe uuesti täita.
  • Page 32 eesti Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud. Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
  • Page 33 eesti Märkus. kui piirkonnas, kus te elate, on väga kare vesi, soovitame seda segada võrdse osa destilleeritud veega. Lükake veepaak tagasi aurugeneraatori külge (klõpsatus!). Märkus. Kui veepaak pole korralikult tagasi pandud, ei hakka triikraud auru tootma. veepaagi taastäitmise märgutuli Kui veepaak on tühjaks saanud, hakkab veepaagi taastäitmise märgutuli vilkuma ja auruga enam triikida ei saa.
  • Page 34 eesti Kontrollige, kas veepaagis on piisavalt vett. Veenduge, et seade oleks sisse lülitatud (vt ptk „Ettevalmistused kasutamiseks). Seadistage vajalik triikimistemperatuur (vt peatükki „Kasutamiseks valmistumine“). Auruga triikimine on võimalik ainult temperatuurist 2 kõrgematel triikimistemperatuuridel. Seadistage nõutud auruseade + ja - nuppudega aurugeneraatori juhtpaneelilt (Jn 6). pmaksimaalse aurutaseme saamiseks (temperatuuriseade MAX).
  • Page 35 eesti näpunäiteid Triikides auruga villaseid kangaid, võivad tekkida läikivad lapikesed. Selle vältimiseks kasutage kas kuiva pressimiskangast või pöörake ese pahupidi ja triikige pahupoolelt. Siid, villased ja sünteetilised materjalid: läikivate kohtade vältimiseks triikige kangast pahupoolelt. Sametit ja teisi kangaid, millele võivad kergesti tekkida läikivad lapikesed triikige kergelt surudes vaid ühes suunas (piki riidekiude) .
  • Page 36 Seda tehes aitate keskkonda säästa (Jn 23). garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 37 eesti Probleem Põhjus Lahendus Te pole veepaaki korralikult Pange veepaak korralikult aurugeneraatorisse paigutanud. aurugeneraatorisse (klõpsatus!). Kui triikraua temperatuur on väga Reguleerige temperatuur kõrgeks seadistatud, muutub väljatulev madalamaks, nt 2 , et kontrollida aur kuivaks ja vaevalt nähtavaks. Veel triikraua tegelikku aurutootlust. vähem on aur nähtav, kui ümbritsev temperatuur on suhteliselt kõrge ja kui temperatuur on seadistatud MAX-...
  • Page 38 eesti Probleem Põhjus Lahendus Triikraud ei tooda Kui seade pumpab aurugeneraatorisse Väljuva aurujoa optimeerimiseks piisavalt auru / vett, siis auru hulk vahetevahel väheneb. vabastage aurulukk, kui te auru ei auru hulk Võib-olla ongi see juhtum, mille kohta vaja või kui panete triikraua maha. väheneb või arvasite, et seade ei tooda piisavalt suureneb auruga...
  • Page 39: Hrvatski

    Ako se kabel za napajanje ili crijevo za dovod pare ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 40 Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. elektromagnetska polja (eMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
  • Page 41 Hrvatski Odvojite spremnik za vodu od generatora pare (Sl. 3). Napunite spremnik za vodu do oznake MAX. Napomena: Ako je voda u vašem području vrlo tvrda, savjetujemo da je pomiješate s jednakom količinom destilirane vode. Spremnik za vodu čvrsto gurnite na generator pare (“klik”). Napomena: Ako spremnik za vodu nije ispravno postavljen, glačalo ne proizvodi paru.
  • Page 42 Hrvatski korištenje aparata glačanje s parom Crijevo za dovod pare može se zagrijati tijekom dugog glačanja. Napomena: Tijekom glačanja s parom možda ćete povremeno čuti zvuk pumpanja. To je normalno i znači da se voda pumpa u generator pare. Pazite da u spremniku za vodu bude dovoljno vode. Provjerite je li aparat uključen i priključen na napajanje (pogledajte poglavlje “Priprema za korištenje”).
  • Page 43 Hrvatski Napomena: Funkciju mlaza pare koristite s prekidima. Ako iz površine za glačanje kapa voda, ostavite glačalo da se zagrijava najmanje minutu prije ponovnog korištenja funkcije mlaza pare. glačanje bez pare Postoji jedan ili dva načina glačanja bez pare: Sve vrste: Jednostavno započnite glačanje bez pritiskanja gumba za paru. Odaberite postavku pare a (bez pare) i počnite glačati.
  • Page 44 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 45 Voda se potiskuje u generator pare. To je potpuno normalno. zvuk pumpanja. Zvuk pumpanja ne prestaje. Odmah izvucite kabel iz napajanja i kontaktirajte ovlašteni servis tvrtke Philips. Glačalo Gumb za zaključavanje pare Gumb za zaključavanje pare postavite neprestano postavljen je u položaj “on”...
  • Page 46 Ako para i dalje izlazi ispod poklopca za prilikom zagrijavanja aparata, Calc-Clean isključite ga i obratite se ovlaštenom ispiranje. servisu tvrtke Philips. Glačalo ne Kada aparat potiskuje vodu u Za optimiziranje proizvodnje pare proizvodi generator pare, količina pare se oslobodite prekidač...
  • Page 47: Magyar

    Magyar Bevezetés Gratulálunk a termék megvásárlásához és üdvözöljük a Philips világában! Annak érdekében, hogy a Philips által kínált lehetőségeket a lehető legteljesebb mértékben igénybe vehesse, regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon. A hatékony nagynyomású vasalórendszer folyamatos gőzt termel a vasalás megkönnyítéséhez.
  • Page 48 A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. teendők az első használat előtt Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló...
  • Page 49 Magyar Ne töltse túl a víztartályt, különben a víz kifolyhat a betöltő nyíláson a víztartály visszahelyezésekor. Vegye le a levehető víztartályt a gőzfejlesztőről (ábra 3). Töltse meg csapvízzel a víztartályt a maximális szintjelzésig. Megjegyzés: Ha a víz túl kemény lakhelyén, használjon fele-fele arányban kevert desztillált víz és csapvíz keveréket.
  • Page 50 Magyar a készülék használata gőzölős vasalás Az ellátótömlő hosszú vasalás közben felforrósodhat. Megjegyzés: Gőzölős vasalás közben a készülék időnként szivattyúzó hangot bocsáthat ki. Ez természetes jelenség; azt jelzi, hogy a készülék vizet szivattyúz a gőzfejlesztőbe. Ellenőrizze, hogy elég víz van-e a víztartályban. Ellenőrizze, hogy a készülék csatlakozik-e az aljzathoz, és be van-e kapcsolva (lásd az „Előkészítés a használatra”...
  • Page 51 Magyar Megjegyzés: A gőzlövet funkció szakaszosan használható. Ha vízcseppek távoznak a vasalótalpból, akkor várjon legalább egy percig, hogy vasaló ismét felmelegedjen, és csak azután használja ismét a gőzlövet funkciót. vasalás gőz nélkül Gőz nélküli vasalás egy-, illetve kétféleképpen lehetséges: Minden típusnál: Kezdjen vasalni a gőzaktiváló megnyomása nélkül. Válassza a a (gőz nélkül) gőzfokozatot és kezdjen vasalni.
  • Page 52 (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez. Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi információk alapján, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz. Probléma Megoldás A készülék nem...
  • Page 53 A készülékből A készülék vizet szivattyúz a Ez normális jelenség. szivattyúzó hang gőzfejlesztőbe. hallatszik. A szivattyúzó hang nem szűnik meg. Azonnal húzza ki a vasaló hálózati csatlakozódugóját, és forduljon Philips szakszervizhez. 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 53 5-4-2011 10:27:30...
  • Page 54 Amennyiben a gőz vízkőmentesítő továbbra is szivárog a készülék kupakja alól. felmelegedésekor, kapcsolja ki a készüléket, és forduljon hivatalos Philips szakszervizhez. A vasaló nem Amikor a készülék vizet pumpál a A gőzkibocsátás optimalizálásához termel elég gőzt, gőzfejlesztőbe, a gőzmennyiség oldja ki a gőzszabályzó...
  • Page 55 ҚазаҚша Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін, өніміңізді www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз. Қуатты қысыммен үтіктеу жүйесі будың үздіксіз шығуын қамтамасыз етеді, бұл үтіктеуді жеңілдетеді. Су ыдысы үлкен болғандықтан, тоқтамастан ұзақ үтіктеуге болады. Су ыдысы...
  • Page 56 Бу генераторын «Тазалау және күту» тарауындағы нұсқауға сәйкес жиі шайып тұрыңыз. Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Бұл Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
  • Page 57 ҚазаҚша алынбалы су ыдысына су құю Су ыдысын кез келген уақытта толтыра аласыз, тіпті қолданып жатқанда кезде толтыруға болады. Су ыдысына ыстық суды, иіс суды, сірке суын, крахмалды, қақ кетіретін сұйықтықтарды, үтіктеу құралдарын немесе басқа химиялық заттарды құюға болмайды. Су ыдысын қатты толтырып жібермеңіз, әйтпесе, су ыдысын қайта орнатып жатқанда, су толтыратын тесіктен су төгіліп кетуі мүмкін. 1 Алынбалы су ыдысын бу генераторынан шығарып алыңыз (Cурет 3). 2 Су ыдысын ағынды сумен MAX («Ең жоғары») көрсеткішіне дейін толтырыңыз. Ескертпе. Үйіңіздегі ағынды су өте қатты болса, онда сол судың жартысын дистильденген сумен араластыруды ұсынамыз. 3 Су ыдысын бу генераторына қайтадан сырғытып кіргізіңіз («сырт» ете түседі).
  • Page 58 ҚазаҚша Кеңестер Егер сіз затыңыздың қандай матадан жасалғанын білмесеңіз, қажетті үтіктеу температурасын, киімді кигенде көрінбейтін жерін үтіктеу арқылы анықтап алыңыз. Егер мата түрлі қосындылардан құралған болса, ең сезімтал қосындыға арналған температураны таңдаңыз, яғни, ең төмен темеператураны. Мысалы, матаның құрамында 60% полиестер және 40% мақта болса, онда оны полиестерге ( 1) арналған температурамен...
  • Page 59 ҚазаҚша Ескертпе. Үтікті тігінен тұрғызғанда немесе түпқоймаға қойғанда, бу шығару бекітпесін босатыңыз. Сонда үтіктен ыстық бу да шықпайды, үтік түпқаймасы суланбайды. Көлбеу бу шығару Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз. 1 Ілулі тұрған перделер мен киімдерді (пиджак, костюм, сыртқы киімдер) бумен үтіктеу үшін, үтікті тігінен ұстап, бу шығару тетігін басыңыз (Cурет 9). Қосымша бу ағымы Өте қуатты бу шығару функциясы қиың қыртыстарды кетіреді. 1 Температура дөңгелегін 3 және MAX ұстанымы аралығына орнатыңыз.
  • Page 60 жерге өткізіңіз. Сонда қоршаған ортаны сақтауда септігіңізді тигізесіз (Cурет 23). Кепілдік және қызмет көрсету Егер сізге қызмет көрсету немесе ақпарат қажет болса, не болмаса мәселеңіз болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-торабын қараңыз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік...
  • Page 61 ҚазаҚша Мәселе Себебі Шешімі Құрал қызбайды. Қосылу мәселесі бар. Ток сымын, ашаны және қабырғадағы розетканы тексеріңіз. Сіз құралды қоспаған боларсыз. Қосу/өшіру түймесін басыңыз. Орнатылған температура тым Температураны жоғарлатыңыз. төмен. Жаңа үтікті Құралдың кей бір бөлшектері Бұл құбылыс әбден нормалы және қосқан...
  • Page 62 кір. Құрал сору Бу генераторы суды сорады. Бұл қалыпты жағдай. дыбысын шығарады. Сору дыбысы тоқтамайды. Дереу үтікті сөндіріп, Philips әкімшілік берген қызмет орталығымен хабарласыңыз. Үтік тоқтаусыз Бу шығару бекітпесі ‘on’ күйіне Егер тек бу шығару тетігін басқан бу шығара қойылған.
  • Page 63 ҚазаҚша Мәселе Себебі Шешімі Үтіктеп Сіздің киіміңіздің үстінде су Будың үтіктеу тақтасында суға жатқанда киім дақтарының пайда болуы сіз бумен айналмауы үшін, үсті сым торынан үстінде су біраз үтіктегендіктен үтіктеу жасалған үтіктеу тақтасын дақтары пайда тақтасына жиналып қалған будың қолданыңыз. болады.
  • Page 64: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Galingoje slėginėje lyginimo sistemoje nuolat gaminami garai, todėl lyginti lengviau. Vandens bakelis didelis, todėl galima lyginti nepertraukiant darbo. Vandens bakeliui ištuštėjus, galite tuoj pat jį nuimti ir įpilti vandens.
  • Page 65 Jei prietaisui kaistant iš po kalkių valymo skalavimo dangtelio sklinda garai, prietaisą išjunkite ir tvirčiau užveržkite kalkių valymo skalavimo dangtelį. Jei garai vis tiek sklinda, kai prietaisas kaista, prietaisą išjunkite ir kreipkitės į „Philips“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Negalima nuimti kalkių valymo skalavimo dangtelio, kai garų generatorius karštas.
  • Page 66 Lietuviškai nepilkite į bakelį per daug vandens, antraip vanduo gali taškytis per pildymo angą, kai įstatysite bakelį atgal. Nuimkite vandens bakelį nuo garų generatoriaus (Pav. 3). Pripilkite į vandens bakelį vandens iš čiaupo iki „MAX“ žymos. Pastaba: Jei jūsų naudojamas vandentiekio vanduo yra labai kietas, patariame lygiomis dalimis sumaišyti jį su distiliuotu vandeniu.
  • Page 67 Lietuviškai Prietaiso naudojimas Lyginimas su garais jei lyginate ilgai, gali įkaisti lygintuvo žarnelė. Pastaba: lyginant garais sistemoje kartais girdimas siurbimo garsas. Tai įprasta ir reiškia, kad į garų generatorių siurbiamas vanduo. Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens. Patikrinkite, ar prietaiso maitinimo kištukas įkištas į elektros lizdą ir ar prietaisas įjungtas (žr. skyrelį...
  • Page 68 Lietuviškai Lyginimas be garų Be garų galima lyginti dviem būdais: Visiems tipams: tiesiog pradėti lyginti nepaspaudę garų įjungimo mygtuko. Pasirinkite garų nustatymą a (be garų) ir pradėkite lyginti. (Pav. 11) Patarimai Kai su garais lyginate vilnonius gaminius, gali atsirasti blizgančios dėmės. Kad to išvengtumėte, naudokite sausą...
  • Page 69 Taip prisidėsite prie aplinkosaugos (Pav. 23). garantija ir techninis aptarnavimas Prireikus techninio aptarnavimo paslaugų, informacijos arba jei iškilo problema, apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com arba susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru (jo telefono numerį rasite pasauliniame garantiniame lapelyje). Jei jūsų šalyje nėra pagalbos vartotojams centro, kreipkitės į...
  • Page 70 Vanduo siurbiamas į garų generatorių. Tai normalu. sklinda siurbimo garsas. Siurbimo garsas nesiliauja. Nedelsdami išjunkite lygintuvą ir kreipkitės į įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą. Lygintuvas nuolat Garų mygtuko fiksatorius nustatytas į Jei nuspaudę garų įjungimo mygtuką gamina garus. padėtį „on“ (Įjungta).
  • Page 71 įjunkite lygintuvą. Jei garai ir toliau skalavimo veržiasi prietaisui kaistant, išjunkite dangtelio veržiasi prietaisą ir kreipkitės į „Philips“ garai. įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Kai prietaisas siurbia vandenį į garų Norėdami optimizuoti garų Lygintuvas negamina generatorių, garų...
  • Page 72: Latviešu

    Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Jaudīga paaugstināta spiediena gludināšanas sistēma rada nepārtrauktu tvaiku, lai atvieglotu gludināšanu. Pateicoties lielajai ūdens tvertnei, varat gludināt bez pārtraukuma. Kad ūdens tvertne ir tukša, varat noņemt to un nekavējoties piepildīt.
  • Page 73 Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. elektromagnētiskie lauki (eML) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
  • Page 74 Latviešu Noņemiet ūdens tvertni no tvaika ģeneratora (Zīm. 3). Piepildiet ūdens tvertni ar krāna ūdeni līdz MAX iezīmei. Piezīme. Ja apvidū, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets, ieteicams sajaukt krāna ūdeni ar vienādu daudzumu destilēta ūdens. Iebīdiet ūdens tvertni atpakaļ tvaika ģeneratorā (atskan klikšķis). Piezīme.
  • Page 75 Latviešu ierīces lietošana gludināšana ar tvaiku Ilgi gludinot, tvaika padeves vads var sakarst. Piezīme. Gludinot ar tvaiku, ierīce var radīt skaņu, kas atgādina sūknēšanu. Tas ir normāli; šī skaņa nozīmē, ka ūdens tiek sūknēts uz tvaika ģeneratoru. Raugieties, lai ūdens tvertnē būtu pietiekami daudz ūdens. Pārliecinieties, ka ierīce ir pievienota strāvai un ieslēgta (skatiet nodaļu ‘Sagatavošana lietošanai’).
  • Page 76 Latviešu gludināšana bez tvaika Gludināt bez tvaika var divējādi: Visi tipi: Vienkārši sāciet gludināt, nepiespiežot tvaika padeves slēdzi. Izvēlēties tvaika iestatījumu a (bez tvaika) un sāciet gludināt. (Zīm. 11) Padomi Izmantojot tvaiku gludinot vilnas audumus, var rasties spīdīgi plankumi. Lai tas nenotiktu, izmantojiet sausu drāniņu vai izgrieziet izstrādājumu otrādi un gludiniet tā...
  • Page 77 Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
  • Page 78 Tas ir normāli. sūknēšanai līdzīgu ģeneratora. skaņu. Sūknēšanai līdzīgā skaņa neizzūd. Nekavējoties atvienojiet gludekli no elektrotīkla, un vērsieties Philips pilnvarotā apkopes centrā. Gludeklis visu Tvaika noslēgs ir uzstādīts ‘on’ pozīcijā. Uzstādiet tvaika noslēgu uz pozīciju laiku rada tvaiku. ‘off ’ tikai tādā gadījumā, ja vēlaties iegūt tvaiku, nospiežot tvaika padeves...
  • Page 79 Calc-Clean ieslēdziet ierīci. Ja tvaiks joprojām skalošanas vāka. turpina izplūst, kad ierīce uzkarst, izslēdziet ierīci, un sazinieties ar Philips pilnvarotu apkopes centru. Kad ierīce iesūknē ūdeni tvaika Lai optimizētu tvaika izdevi, ja jums Gludeklis neizdod pietiekami daudz ģeneratorā, reizēm tvaika daudzums nav nepieciešams tvaiks un ja jūs...
  • Page 80: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Ten wydajny system prasowania ciśnieniowego cały czas wytwarza parę, co ułatwia prasowanie. Dzięki dużemu zbiorniczkowi wody można prasować bez przerwy, a po jego opróżnieniu można go odłączyć...
  • Page 81 Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (eMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań...
  • Page 82 PoLski napełnianie odłączanego zbiorniczka wody. Do zbiorniczka można nalać wodę w każdym momencie podczas prasowania. Nie wlewaj do zbiorniczka gorącej wody, perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych. Nie napełniaj zbiorniczka zbyt dużą ilością wody, ponieważ może to spowodować wylanie wody przez otwór wlewowy przy montażu zbiorniczka.
  • Page 83 PoLski Jeśli tkanina składa się różnych włókien, zawsze wybieraj temperaturę odpowiednią do prasowania najbardziej delikatnego z nich, tzn. temperaturę najniższą. Jeśli na przykład tkanina składa się w 60% z poliestru i w 40% z bawełny, należy ją prasować w temperaturze odpowiedniej dla poliestru ( 1 ) i bez pary.
  • Page 84 PoLski Prasowanie parowe w pozycji pionowej Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi. Trzymając żelazko w pozycji pionowej naciśnij przycisk włączania pary, aby prasować parowo wiszące zasłony lub ubrania (marynarki, garnitury, płaszcze) (rys. 9). silne uderzenie pary Silne uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zagniecenia. Ustaw pokrętło regulatora temperatury w pozycji między 3 i „MAX”.
  • Page 85 Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips. rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia.
  • Page 86 PoLski Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie Problem dotyczy połączenia. Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę nagrzewa się. oraz gniazdko elektryczne. Urządzenie nie jest włączone. Naciśnij wyłącznik. Ustawiona temperatura jest zbyt niska. Ustaw wyższą temperaturę. Po włączeniu z Niektóre części żelazka zostały lekko Zjawisko to jest normalne i ustanie nowego żelazka natłuszczone podczas produkcji i...
  • Page 87 Odgłos pompowania nie ustaje. Natychmiast wyjmij wtyczkę żelazka z gniazdka elektrycznego i skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips. Żelazko cały czas Blokada pary została ustawiona w Ustaw blokadę pary w pozycji wytwarza parę. pozycji włączenia. wyłączenia, aby przy naciśnięciu przycisku włączania pary była...
  • Page 88 PoLski Problem Przyczyna Rozwiązanie Gdy używana jest Być może w wężu skropliła się para, Upewnij się, że temperatura jest funkcja silnego ustawiona temperatura do prasowania ustawiona w pozycji 3 lub uderzenia pary, ze parowego jest niższa niż 3 lub wyższej. Zanim użyjesz funkcji stopy żelazka urządzenie nie jest przygotowane do silnego uderzenia pary, najpierw...
  • Page 89: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Puternicul sistem de călcare presurizat produce în permanenţă abur pentru a facilita cât mai mult călcatul. Datorită rezervorului de apă de mari dimensiuni, puteţi călca fără întrerupere. Când rezervorul de apă...
  • Page 90 şi strângeţi capacul de clătire pentru detartrare. Dacă aburul continuă să iasă după încălzirea aparatului, opriţi aparatul şi contactaţi un centru de service autorizat de Philips. Nu scoateţi capacul de clătire pentru detartrare dacă generatorul de abur este fierbinte.
  • Page 91 roMână Nu umpleţi excesiv rezervorul de apă, în caz contrar pot sări stropi de apă din orificiul de umplere când reintroduceţi rezervorul de apă. Decuplaţi rezervorul de apă detaşabil de la generatorul de abur (fig. 3). Umpleţi rezervorul de apă cu apă de la robinet până la nivelul maxim. Notă: Dacă...
  • Page 92 roMână Dacă setaţi o temperatură mai mică în timpul călcării, aşteptaţi până când fierul s-a răcit la temperatura setată înainte de a continua călcarea. Pentru a face ca fierul să se răcească mai uşor, apăsaţi activatorul de abur sau călcaţi o bucată de pânză. utilizarea aparatului Călcarea cu abur Furtunul de alimentare se poate încălzi în cazul călcării îndelungate.
  • Page 93 roMână Jet de abur Un jet de abur puternic ajută la netezirea cutelor mai dure. Setaţi selectorul de temperatură între 3 şi MAX. Apăsaţi butonul pentru jet de abur (fig. 10). Notă: Utilizaţi intermitent declanşare jet de abur. Dacă din talpă se scurg picături de apă, lăsaţi fierul să se încingă...
  • Page 94 Dacă aveţi nevoie de service sau de informaţii sau dacă întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă...
  • Page 95 Aparatul produce Apa este pompată în generatorul de Acest lucru este normal. un sunet specific abur. pompării. Sunetul specific pompării nu se opreşte. Scoateţi imediat fierul din priză şi contactaţi un centru de service autorizat Philips. 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 95 5-4-2011 10:27:33...
  • Page 96 încinge, opriţi aparatul şi detartrare. contactaţi un centru de service autorizat Philips. Fierul de călcat Când aparatul pompează apă în Pentru a optimiza fluxul de abur, nu produce dispozitivul de fierbere, cantitatea de dezactivaţi funcţia de blocare a...
  • Page 97 русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Мощный парогенератор обеспечивает непрерывную подачу пара под высоким давлением, что делает глажение простым. Благодаря наличию большого резервуара для воды можно гладить...
  • Page 98 В случае повреждения сетевого шнура или шланга подачи пара их необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, замена должна производиться только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
  • Page 99 русский Подготовка прибора к работе Установите парорегулятор на устойчивую и ровную поверхность, например, на гладильную доску или на стол (Рис. 2). Заполнение водой съемного резервуара Резервуар для воды можно заполнять в любой момент в процессе глажения. Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал, средства для удаления накипи, добавки...
  • Page 100 русский советы Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения, прогладив участок, незаметный при носке или использовании изделия. Если в состав ткани входят волокна разных типов, всегда устанавливайте степень нагрева, которая соответствует волокнам, требующим самого бережного обращения, т.е. минимальную степень нагрева. Например, если в составе ткани 60% полиэфирных и 40% хлопчатобумажных...
  • Page 101 русский Примечание. Снимите фиксацию подачи пара при установке утюга в вертикальное положение или при установке на подставку. Это предотвратит выход горячего пара из утюга или намокание подставки. Вертикальное отпаривание Запрещается направлять струю пара на людей. Удерживая утюг в вертикальном положении, нажмите кнопку включения пара для вертикального...
  • Page 102 русский ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: для предотвращения повреждения прибора и достижения оптимальных характеристик парообразования промывайте парогенератор раз в месяц или после 10 сеансов использования. Отсоедините прибор от сети питания и дайте ему остыть в течение 2 часов. Отсоедините съемный резервуар для воды (Рис. 13). Удерживая...
  • Page 103 Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую...
  • Page 104 парогенератор. работающего насоса. Звук работающего насоса не Немедленно отключите утюг от прекращается. электросети и обратитесь в авторизованный сервисный центр Philips. Происходит Фиксатор подачи пара установлен в Установите фиксатор в непрерывная положение “on” (вкл.). положение “off ” (выкл.), если подача пара.
  • Page 105 очистки от пара возобновится при накипи Calc- следующем включении, Clean выходит выключите прибор и обратитесь пар. в авторизованный сервисный центр Philips. Утюг не Когда вода поступает в Для оптимизации подачи пара вырабатывает парогенератор, количество пара снимите кнопку включения пара с достаточно...
  • Page 106: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Výkonný tlakový žehliaci systém nepretržite vytvára paru, ktorá uľahčuje žehlenie. Vďaka veľkému zásobníku na vodu môžete žehliť bez prerušenia. Keď je zásobník na vodu prázdny, môžete ho odpojiť...
  • Page 107 Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. elektromagnetické polia (eMF) Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
  • Page 108 sLovensky Plnenie oddeliteľného zásobníka na vodu Zásobník na vodu môžete naplniť kedykoľvek počas používania. Do zásobníka na vodu nepridávajte horúcu vodu, parfum, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné chemikálie. Zásobník na vodu neprepĺňajte, pretože pri jeho vrátení sa môže z plniaceho otvoru vyliať voda. Odpojte oddeliteľný...
  • Page 109 sLovensky Najskôr žehlite oblečenie, ktoré vyžaduje najnižšiu teplotu žehlenia, ako napr. oblečenie vyrobené zo syntetických vlákien. Ak počas žehlenia nastavíte nižšiu teplotu, predtým, ako budete pokračovať v žehlení počkajte, kým sa žehlička neochladí na nastavenú teplotu. Aby sa žehlička ochladila rýchlejšie, stlačte aktivátor pary alebo ožehlite kúsok látky.
  • Page 110 sLovensky impulz pary Silný impulz pary pomáha pri vyhladení pokrčených miest. Otočný regulátor teploty nastavte do polohy medzi 3 a MAX. Stlačte tlačidlo impulz pary (Obr. 10). Poznámka: Funkciu impulzu pary používajte prerušovane. Ak zo žehliacej plochy začnú vychádzať kvapky vody, nechajte žehličku aspoň minútu zahrievať a potom znova použite funkciu impulzu pary. Žehlenie bez naparovania Existuje jeden alebo dva spôsoby na žehlenie bez naparovania: Všetky modely: Začnete žehliť...
  • Page 111 Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips. riešenie problémov Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré...
  • Page 112 sLovensky Problém Príčina Riešenie Pri zapnutí novej Niektoré súčiastky v žehličke sú z Je to bežný jav, ktorý sa po krátkej žehličky z nej výroby chránené malým množstvom chvíli stratí. začal unikať dym. mazadla, ktoré pri zohriati môže vytvoriť trochu dymu. Žehlička V zásobníku na vodu nie je dostatok Naplňte zásobník na vodu.
  • Page 113 Je to bežný jav. vydáva zvuky ako pri pumpovaní. Zvuk čerpania vody neprestáva. Žehličku okamžite odpojte zo siete a kontaktujte servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips. Žehlička Uzamknutie naparovania je nastavené Ak chcete, aby sa para vytvárala len nepretržite v polohe „on“.
  • Page 114: Slovenščina

    Aparata ne uporabljajte, če so vtič, kabel, dovodna cev ali sam aparat vidno poškodovani, če vam je aparat padel na tla ali če pušča. Poškodovani omrežni kabel ali dovodno cev sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
  • Page 115 sLovenšČina Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
  • Page 116 sLovenšČina Zbiralnik za vodo napolnite z vodo iz pipe do oznake MAX. Opomba: Če je voda zelo trda, vam svetujemo, da jo zmešate z enako količino destilirane vode. Namestite zbiralnik za vodo nazaj na generator pare (“klik”). Opomba: Če zbiralnik za vodo ni pravilno nameščen, likalnik ne proizvaja pare. indikator ponovnega polnjenja zbiralnika za vodo Ko je zbiralnik za vodo prazen, začne utripati indikator za polnjenje in likanje s paro ni več...
  • Page 117 sLovenšČina V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. Poskrbite, da je aparat priključen in vklopljen (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”). Nastavite ustrezno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”). Likanje s paro deluje samo pri temperaturah likanja, višjih od 2. Z gumboma + in - na nadzorni plošči generatorja pare nastavite ustrezno nastavitev za paro (Sl.
  • Page 118 sLovenšČina Žamet in ostale tkanine, na katerih se rade pojavijo svetleče lise, likajte samo v eno smer (vzdolž kosmatih delov) z zelo malo pritiska. Pri likanju obarvane svile ne uporabljajte pare, ker lahko povzročite madeže. Čiščenje in vzdrževanje Po likanju Likalnik postavite na stojalo (oglejte si poglavje “Shranjevanje”) in izklopite aparat (Sl.
  • Page 119 (Sl. 23). garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 120 sLovenšČina Težava Vzrok Rešitev Ko ste likalnik nastavili na zelo visoko Likalnik nastavite na nižjo temperaturo, je proizvedena para temperaturo, npr. na 2, da preverite, suha in komaj vidna. Če je ali likalnik sploh proizvaja paro. temperatura okolja relativno visoka, je para še manj vidna, če pa temperaturo nastavite na MAX, postane povsem nevidna.
  • Page 121 sLovenšČina Težava Vzrok Rešitev Med likanjem so Po likanju s paro lahko na Da bi preprečili kondenzacijo na deli tkanine posameznih delih tkanine nastanejo likalni plošči, uporabljajte likalno mokri. mokre lise, ki so nastale zaradi pare, ploščo z mrežasto površino. ki je kondenzirala na likalni deski.
  • Page 122: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Ovaj moćni sistem za peglanje pod pritiskom neprekidno proizvodi paru, što znači da ćete peglanje obaviti lakše.
  • Page 123 Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
  • Page 124 srPski Uklonite odvojivi rezervoar sa posude za paru (Sl. 3). Rezervoar napunite vodom iz slavine do maksimalnog nivoa. Napomena: Ukoliko je voda u vašem području izrazito tvrda, savetujemo da je pomešate sa jednakom količinom destilovane vode. Vratite rezervoar na posudu za paru („klik“). Napomena: Ako posuda za vodu nije propisno postavljena, pegla neće proizvoditi paru.
  • Page 125 srPski upotreba aparata Peglanje sa parom Dovodno crevo se može zagrejati u toku duže sesije peglanja. Napomena: U toku peglanja parom, sistem će povremeno proizvoditi zvuk sličan pumpanju. Ova pojava je normalna i znači da se posuda za paru puni vodom. Proverite da li u rezervoaru ima dovoljno vode.
  • Page 126 srPski Napomena: Funkcija mlaza pare koristi se sa pauzama. Ako iz grejne ploče izlaze kapi vode, pustite peglu da se greje najmanje jedan minut pre nego što ponovo koristite funkciju mlaza pare. Peglanje bez pare Postoje jedan ili dva načina za peglanje bez pare: Svi modeli: Peglanje počnite ne pritiskajući prekidač...
  • Page 127 Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu Philips proizvoda.
  • Page 128 srPski Problem Uzrok Rešenje Posuda za vodu se ne zagreva Sačekajte dok indikator pare ne dovoljno. ostane uključen. To traje približno 2 minuta. Podešena temperatura je suviše niska Podesite temperaturu na 2 ili višu. za peglanje parom. Podesili ste postavku pare na a (bez Izaberite postavku pare ECO, [ pare).
  • Page 129 Ako para nastavi da prilikom izlazi dok se aparat zagreva, zagrevanja isključite aparat i pozovite ovlašćeni aparata. Philips servis. Pegla ne Dok aparat puni vodom posudu za Da biste optimizovali količinu pare, proizvodi paru, količina proizvedene pare se oslobodite osigurač...
  • Page 130 українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Потужна система прасування під тиском забезпечує безперервний вихід пари, яка спрощує прасування. Завдяки великому резервуару для води тепер можна прасувати без перерви. Як...
  • Page 131 Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
  • Page 132 українська наповнення знімного резервуара для води Наповнити резервуар для води можна будь-коли під час прасування. Не заливайте у резервуар гарячу воду, парфуми, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати. Не наливайте у резервуар надто багато води, інакше вона виливатиметься з отвору для наповнення...
  • Page 133 українська Якщо виріб складається з різних типів тканини, завжди вибирайте температуру, яка підходить для найделікатнішої тканини, тобто найнижчу температуру. Наприклад, якщо тканина містить 60% поліестера та 40% бавовни, прасуйте за температури, що встановлена для поліестера ( 1), і без пари. Починайте...
  • Page 134 українська Вертикальне відпарювання Ніколи не спрямовуйте пару на людей. Тримайте праску у вертикальному положенні та натисніть кнопку відпарювання, щоб прасувати з відпарюванням підвішені занавіски та одяг (піджаки, костюми, пальта) (Мал. 9). Викид пари Потужний струмінь пари допоможе розпрасувати складні складки. Встановіть...
  • Page 135 Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб- сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй країні (номер телефону можна знайти у гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 136 українська Проблема Причина Вирішення Пристрій не Проблема з підключенням. Перевірте шнур живлення, нагрівається. штепсель і розетку. Пристрій не увімкнено. Натисніть кнопку “увімк./вимк. ” Вибрано надто низьку температуру. Виберіть вище значення температури. Під час Деякі частини праски були трохи Це нормально і незабаром увімкнення...
  • Page 137 звуки подачі води. Звук подачі води не припиняється. Негайно витягніть штепсель із розетки і зверніться до сервісного центру, уповноваженого Philips. З праски Фіксатор пари було встановлено в Встановіть фіксатор подачі пари у постійно положення “увімк. ” положення “вимк. ” , якщо бажаєте, виходить...
  • Page 138 відпарюванням протягом кількох хвилин. служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні) для більш детальної інформації завітайте на www.philips.ua Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 5 років 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 138 5-4-2011 10:27:35...
  • Page 139 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 139 5-4-2011 10:27:35...
  • Page 140 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 140 5-4-2011 10:27:35...
  • Page 141 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 141 5-4-2011 10:27:35...
  • Page 142 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 142 5-4-2011 10:27:40...
  • Page 143 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 143 5-4-2011 10:27:40...
  • Page 144 4239.000.7741. 4239_000_7741_3_DFU-Booklet_A5_v2.indd 144 5-4-2011 10:27:40...

Table of Contents