AE00111
OIL WARNING SYSTEM
When the oil level falls below
the lower level, the engine
stops automatically. Unless you
refill with oil, the engine will not
start again.
NOTE:
If the engine stalls or does not
start, turn the engine switch
(Red) to "ON" position and then
pull the recoil starter. If the oil
warning light flickers for a few
700-115
seconds, the engine oil is insuf-
ficient. Add oil and restart.
AE01038
A
ENGINE SWITCH (Red)
The engine switch (Red) con-
q
trols the ignition system.
1
w
Ignition circuit is switched on.
The engine can be started.
763-220a
2
Ignition circuit is switched off.
The engine will not run.
B
å For Europe
q
∫ Except for Europe
w
763-220
E
AF00111
SYSTEME
MENT DE NIVEAU D'HUILE
Lorsque le niveau d'huile baisse
sous le repère de niveau minimum,
le moteur s'arrête automatique-
ment. Le moteur ne redémarrera
pas tant que vous ne faites pas l'ap-
point d'huile.
N.B.:
Si le moteur cale ou refuse de dé-
marrer, réglez le contacteur du mo-
teur (Rouge) sur la position « ON »
et tirez ensuite sur le lanceur à rap-
pel. Si le témoin d'avertissement
d'huile clignote pendant quelques
secondes, cela signifie que le ni-
veau d'huile moteur est insuffisant.
Dans ce cas, faites l'appoint d'huile
et redémarrez.
AF01038
CONTACTEUR DU MOTEUR
(Rouge)
Le contacteur du moteur (Rouge)
7
"ON"
commande le circuit d'allumage.
7
1
Le circuit d'allumage est mis sous
5
"STOP"
tension.
Le moteur peut démarrer.
5
2
Le circuit d'allumage est mis hors
tension.
Le moteur ne peut fonctionner.
å
Pour l'Europe
∫
Excepté pour l'Europe
F
AS00111
D'AVERTISSE-
SISTEMA DE AVISO DE NIVEL DE
ACEITE
Cuando el nivel de aceite desciende
por debajo del nivel inferior, el motor
se para automáticamente. A menos
que se añada aceite, el motor no vol-
verá a ponerse en marcha.
NOTA:
Si el motor se cala o no arranca, gire
el interruptor del motor (Rojo) a la po-
sición "ON" (ACTIVADO) y tire del
arranque por retroceso. Si el piloto de
aviso de nivel de aceite parpadea du-
rante unos segundos, el aceite del
motor es insuficiente. Añada aceite y
vuelva a arrancar el motor.
AS01038
INTERRUPTOR DEL MOTOR (Rojo)
El interruptor del motor (Rojo) contro-
la el sistema de encendido.
7
1
"ON" (ACTIVADO)
« ON » (MARCHE)
El circuito del encendido está activa-
do.
Puede arrancarse el motor.
2
5
"STOP" (PARADA)
« STOP » (ARRET)
El circuito del encendido está desacti-
vado.
El motor no funcionará.
å Para Europa
∫ Excepto para Europa
– 17 –
ES
D
AG00111
ÖLWARNSYSTEM
Bei Sinken des Ölstandes unter die
Mindestgrenze hält der Motor auto-
matisch an. Er kann nicht mehr ange-
lassen werden, befor nicht Öl aufge-
füllt wurde.
ANEMERKUNG:
Falls der Motor abstirbt oder gar nicht
anspringt, Motorschalter (Rot) in
Stellung „EIN" bringen und Seilstarter
ziehen. Falls die Ölwarnleuchte für ei-
nige Sekunden aufleuchtet, ist der
Motorölstand im Motor zu niedrig. Öl
nachfüllen und erneut starten.
AG01038
MOTORSCHALTER (Rot)
Durch den Motorschalter (Rot) erfolgt
die Steuerung des Zündsystems.
7
1
„ON" (EIN)
Zündkreislauf geschlossen.
Der Motor kann nun angelassen wer-
den.
5
2
„STOP" (STOPP)
Zündkreislauf unterbrochen.
Der Motor läßt sich in dieser Stellung
nicht starten.
å Für Europa
∫ Ausgenommen für Europa